×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, PRZEGAPIONA PÓŁNOC

PRZEGAPIONA PÓŁNOC

– Nie boisz się? – spytała Kamila.

– Czego?

– Że ktoś ci zdemoluje chatę?

– Eeee… – Wojtek wzruszył ramionami.

To, że on zorganizuje sylwestra, postanowił już dawno. Demolka? Tego się nie bał. W końcu kto i co może mu zdemolować?

Ta rozmowa miała miejsce jeszcze przed świętami i przypomniała mu się teraz, kiedy po raz kolejny usłyszał dzwonek domofonu, a do mieszkania napływali kolejni goście. Nie wszystkich zapraszał.

Pierwszy pojawił się Stasiek z dziewczyną.

– Mama kazała mi wrócić o pierwszej – powiedział, jakby chciał wytłumaczyć to, że przyszedł tak wcześnie.

– Wiadomo – odparł Wojtek i wziął od dziewczyny Staśka płaszcz. – Maciek z Małgosią też będą tylko do pierwszej – dodał po chwili, zorientowawszy się, że jego krótkie „wiadomo” może być odebrane jako naśmiewanie się ze Staśkowego domu. I rzeczywiście, Stasiek w pierwszej chwili spojrzał na Wojtka z wyraźną niechęcią, ale rozchmurzył się na wzmiankę o Maćku. Jego dom był inny, a jednak i on musiał wrócić o pierwszej. O tym, że to nie kumpel miał być o pierwszej, ale jego dziewczyna, Stasiek w ogóle nie pomyślał.

Tymczasem Maciek właśnie przeżywał apogeum swoich kłopotów z mamą Małgosi. Już w Wigilię czuł się poniżony. Poprosił mamę, by poszła z nim do rodziców Małgosi składać życzenia. Bał się, że Małgosi mama jego samego nie wpuści. I nie bezpodstawnie. Pani Danuta, gdy tylko usłyszała, że Maciek chce po Wigilii wpaść z życzeniami i prezentem, od razu wyraziła swoją dezaprobatę.

– To jest czas rodzinny. W tym dniu nie powinni do domu przychodzić obcy ludzie – powiedziała.

– Mamo, a puste nakrycie? – spytała Małgosia. – Czy nie czeka na niespodziewanego gościa?

– Niespodziewany gość to coś innego od spodziewanego nieproszonego.

Ojciec jak zwykle się nie odzywał. Zanurzony w papierach nie widział poza nimi świata, a co dopiero domu, w którym z miesiąca na miesiąc konflikt między matką a córką zdawał się narastać.

Właśnie dlatego Maciek odebrał od Małgosi esemesa: Lepiej nie przychodź. Mama już się wściekła.

Pani Janina również spojrzała na swego jedynaka jak na ufo, kiedy jeszcze przed Wigilią spytał ją, czy nie zechciałaby pójść z nim do Małgosi.

– Czyś ty z byka spadł? Zabierać zgredkę na randkę? To jakaś nowa moda? – spytała, śmiejąc się.

– Oj mamo! Wiesz, jaka jest mama Małgosi.

– No ale jak to będzie wyglądało, kiedy ty ze mną przyjdziesz? Daj spokój!

– To co mam zrobić?

– Zaproś ją na pasterkę! – odezwał się nagle Piotr, ojczym Maćka.

– Na pasterkę?! Jaką pasterkę? – spytał Maciek.

– U nas w kościele nie ma pasterki – odparła pani Janina. – Chciałam ci, Piotrze, delikatnie przypomnieć, że największe święto u ewangelików to Wielki Piątek.

– No to ja już nie wiem. – Ojczym Maćka wzruszył ramionami.

I Maciek nie odwiedził Małgosi w Wigilię. Niestety w pierwszy dzień świąt również nie mógł do niej przyjść. Dopiero w drugi dzień świąt po interwencji mamy udało się Maćkowi zaprosić Małgosię do siebie.

– Co z sylwestrem? – spytał, oglądając książkę, którą dostał od Małgosi. Oskar i pani Róża, sporo o niej słyszał.

– Nie wiem – westchnęła Małgosia i otworzyła małe czarne pudełko, w którym błyszczał malutki srebrny pierścionek z turkusem.

– Rany! – jęknęła, wkładając go na palec i oceniając, że pasuje. – Skąd wiedziałeś, jaki rozmiar?

– Zmierzyłem kiedyś twoją kościaną obrączkę, pamiętasz? Pytałaś wtedy, czy kolczyki też przymierzę. Podoba ci się?

– Aha – odparła Małgosia i pocałowała go w policzek.

– Więc co z sylwestrem? – spytał, obejmując ją.

– Mama mnie nie puści.

– A pytałaś?

– Boję się.

– No wiesz…

– Ty też byś się bał – odparła.

Maciek nie zaprotestował. To była prawda. Mamy Małgosi bał się coraz bardziej.

Sylwestrowe problemy Małgosi i Maćka rozwiązała Kamila. Po prostu oficjalna wersja brzmiała, że Małgosia idzie z Kamilą.

– O tym, że będzie tam Maciek, twoi starzy nie muszą wiedzieć – dodała.

I choć Małgosia nigdy nie lubiła takich rozwiązań, tym razem uznała, że niemówienie całej prawdy jest najlepszym wyjściem z sytuacji.

Maciek czekał na dziewczyny w umówionym miejscu. Dlatego do Wojtka weszli we trójkę.

* * *

Czarny Michał zdecydował się w ostatniej chwili. Bo niby z kim miał iść? Sam? No i właściwie dlaczego Wojtek go zaprosił? W końcu on i Kamila… Eeee… Myśli o Kamili wydawały mu się teraz tak odległe jak niegdysiejszy zachwyt nad kolorem jej włosów. Iść? Może mama chciałaby, by posiedział z nią w domu?

– Idź. – Wargi mamy ułożyły się w jedno słowo.

– A ty?

Ruchem głowy wskazała telewizor i leżące na biurku karty i książki.

– Postawię pasjansa na nowy rok – szepnęła bezgłośnie i się uśmiechnęła.

Była dwudziesta druga, gdy za Michałem zamknęła drzwi.

„Nie możemy iść dzisiaj do kina…”. – Otworzyła usta, by jak dawniej zaśpiewać piosenkę, która tak bardzo kojarzyła jej się z młodością. I z Michałem, którego stany zakochania podglądała ukradkiem. Choć tak bardzo martwiła się o niego. Ale pozbawione krtani gardło nie wydało żadnego dźwięku. Ze złością uderzyła pięścią w drzwi. Płakać oduczyła się już dawno. Powlokła się z powrotem do pokoju i wzięła do ręki dwie talie kart.

„Czy nadchodzący rok będzie dla mnie lepszy?” – pomyślała i zaczęła tasować karty.

* * *

Pierwszą osobą, którą zobaczył po przyjściu do Wojtka, był Aleks. O dziwo, przywitał go pierwszy, a oczy tak mu się śmiały, jakby przed chwilą obejrzał film z Jasiem Fasolą.

– Co jest? – spytał Czarny Michał.

– Chyba Stasiek bawi się we wkładanego.

– W co?

– No wiesz… – Aleks się zaśmiał, pokazując przy tym, jak środkowy palec wchodzi w kółko zrobione z kciuka i wskazującego palca drugiej ręki. – Zamknął się ze swoją laską w sypialni starych Wojtka i nie chce nikogo wpuścić.

Czarny Michał wzruszył ramionami.

– Też mi sensacja – odparł.

– A dla mnie sensacja – powiedział Biały Michał.

– Stary! – zawołał Aleks. − Ja bym się prędzej spodziewał, że Kinga zostanie dilerem narkotykowym, niż że Stasiek przylezie z laską, a że zamknie się z nią w jakimś pokoju, to wybacz. Normalnie szok.

– Przecież już na andrzejkach był z jakąś dziewczyną…

– No właśnie! Ale teraz przyszedł z inną…

No tak. To było dziwne, ale Czarny Michał nie chciał zajmować się plotkami. Zwłaszcza że usłyszał o Kindze i jakby tego było mało, właśnie mignęła mu w kuchni. Siedziały z Ewą przy stole i jadły sałatkę.

– To było strasznie trudne zadanie, ale udało mi się je rozwiązać jako pierwszej… – mówiła Kinga, a Michał poczuł, jak robi mu się niedobrze. Szkoła i szkoła. Czy ona nie umie gadać o niczym innym? Kiedyś wydawało mu się, że Kinga jest inna. Teraz, jak w pierwszej klasie gimnazjum, widział w niej tylko kujona. Wyjął piwo z lodówki i poszedł do dużego pokoju.

Drzwi do mieszkania otwierały się raz po raz. Goście wchodzili i wychodzili, bo nagle okazało się, że w okolicy jest mnóstwo sylwestrowych imprez i ludzie po prostu przemieszczają się z jednej na drugą. Michał stanął z boku w dużym pokoju. W milczeniu obserwował kołyszące się pary. Niektórzy tańczyli na serio, inni, jak Małgosia z Maćkiem, się wygłupiali. Zwłaszcza że co chwila podbiegał do nich Aleks i głośno wrzeszcząc „Odbijany!”, pchał Małgosię w kierunku Białego Michała, a sam… porywał do tańca Maćka. Każdy taniec kończył w ten sam sposób. Przechylał Maćkowi głowę do tylu i wrzeszczał:

– Daj całusa, królowo!

Oczywiście po chwili wszystko wracało do normy i Małgosia znów tańczyła z Maćkiem, a Aleks z Białym Michałem się wygłupiali.

– Chcesz skręta? – Michał usłyszał czyjś głos.

Obok stal dryblas, którego znał go ze szkoły. To jego widział wtedy z Klaudią. Dryblas wyciągał w kierunku Michała rękę z cieniutkim papierosem. Michał wiedział, co to jest.

Korciło go, by spróbować, zwłaszcza że kolejne piwo zaczynało mu już szumieć w głowie. Ale… wspomnienie dryblasa z Klaudią było silne. I te słowa o szukaniu pod kinem frajerki. Śmiała się z niego. I dryblas to wiedział. A teraz… stał obok i uśmiechając się porozumiewawczo, proponował skręta.

– Nie chcę – odparł Michał i odszedł w drugi kąt pokoju.

Po chwili dołączył do niego Wojtek.

– W porządku?

– A… jakoś.

– A jak ta dupa, co była z tobą na andrzejkach?

– To nie moja dupa. To tylko koleżanka… – odparł Michał. – Zresztą ten dryblas, co tu przylazł, też się z nią koleguje.

– Nie znam dryblasa – odparł Wojtek. − W ogóle powiem ci, stary, że połowy osób na tej imprezie nie znam. Najgłupsze jest to, że Stasiek nawet nie przedstawił mi swojej laski, więc nie wiem, jak ona ma na imię, a gościu siedzi z nią kolejną godzinę w sypialni moich starych. Ciekawe, czy jego mama wie o tym.

– Że siedzi w sypialni? Wątpię – zauważył Michał, a Wojtek się zaśmiał.

– Nie… Ciekawi mnie, czy Staśka mama wie, że syn ma dupę. Taki z cicha pęk. Co? W szkole kościelnej.

– Pewnie robi jej z piczki kapliczkę – wtrącił Aleks, który nadal wygłupiał się, tańcząc z Białym Michałem.

Chłopcy zaśmiali się, ale Czarny Michał nie chciał kontynuować tematu. Nie interesowało go analizowanie tego, co działo się za drzwiami sypialni rodziców Wojtka.

– A Kamila gdzie? – spytał, żeby zmienić temat.

– W kuchni produkuje jakieś kanapki – powiedział Wojtek i chciał jeszcze coś dodać, gdy dobiegł ich krzyk zmieszany ze szlochem.

Michał od razu poznał ten głos. To była Kinga. Krzyk dochodził z łazienki. Obaj chłopcy pędem rzucili się w tym kierunku.

– Dajesz dupy albo ci spalę wszystkie kłaki – usłyszał Michał przez zamknięte drzwi. Dalsze słowa zagłuszył wrzask Kingi.

Michał spojrzał na Wojtka. Zrozumieli się bez słów. Zaczęli walić w drzwi pięściami. Ale te nie ustępowały.

– Pieprzyć to – warknął Wojtek i owinąwszy dłoń swetrem, jednym ciosem zbił szybę.

Na środku łazienki stała Kinga z rozmazanym makijażem, rozczochranymi włosami, których wyrwane kępy walały się po podłodze, i uszkodzonym zamkiem od spodni. Szlochała tak, że brakowało jej tchu. Rzuciła się Wojtkowi na szyję.

– Zrobili ci coś? – spytał.

Pokręciła przecząco głową. Michał podał jej chusteczkę.

– Nie dasz chłopakom, dasz robakom – powiedział filozoficznie dryblas. – A cipkę mogłabyś podgolić – dodał po chwili.

I to były jego ostatnie słowa. Michał uderzył pierwszy.

Nadejścia północy nie zauważył nikt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PRZEGAPIONA PÓŁNOC verpasste| missed|midnight пропущена| MITTERNACHT VERPASST PERDEU A MEIA-NOITE MISSED MIDNIGHT

– Nie boisz się? You do not|are afraid|yourself - Haben Sie keine Angst? – Aren't you afraid? – spytała Kamila. asked|Kamila - fragte Kamila. – Kamila asked.

– Czego? What - Wie? – Afraid of what?

– Że ktoś ci zdemoluje chatę? |||demoliert|Hütte That|someone|your|will demolish| - Dass jemand Ihre Hütte abreißen wird? - That someone will wreck your place?

– Eeee… – Wojtek wzruszył ramionami. Eeee|Wojtek|shrugged|his shoulders - Eeee... - Wojtek zuckte mit den Schultern. - Ehhh... - Wojtek shrugged.

To, że on zorganizuje sylwestra, postanowił już dawno. That|he|he|will organize|New Year's Eve|decided|already|long ago Dass er die Silvesternacht organisieren würde, war schon lange beschlossen. He decided a long time ago that he would organize New Year's Eve. Demolka? Demolition Abriss? Wrecking? Tego się nie bał. This|himself|not|feared Davor hatte er keine Angst. He was not afraid of that. W końcu kto i co może mu zdemolować? In|the end|who|and|what|can|him|demolish |||||||зруйнувати Denn wer und was kann ihn schon zu Fall bringen? After all, who and what could demolish him?

Ta rozmowa miała miejsce jeszcze przed świętami i przypomniała mu się teraz, kiedy po raz kolejny usłyszał dzwonek domofonu, a do mieszkania napływali kolejni goście. ||||||||||||||||||||||strömten|neue| This|conversation|had|place|still|before|the holidays|and|reminded|him|reflexive pronoun|now|when|after|time|another|he heard|bell|intercom|and|to|the apartment|were arriving|more|guests Dieses Gespräch fand vor Weihnachten statt, und er wurde jetzt daran erinnert, als er wieder einmal die Gegensprechanlage läuten hörte und weitere Besucher in die Wohnung strömten. This conversation took place before the holidays and came back to him now, when he once again heard the doorbell, and more guests were arriving at the apartment. Nie wszystkich zapraszał. Not|everyone|he invited Nicht alle waren eingeladen. He did not invite everyone.

Pierwszy pojawił się Stasiek z dziewczyną. The first|appeared|himself|Stasiek|with|girlfriend Der erste, der erschien, war Stasiek mit seiner Freundin. First, Stasiek appeared with his girlfriend.

– Mama kazała mi wrócić o pierwszej – powiedział, jakby chciał wytłumaczyć to, że przyszedł tak wcześnie. |hatte||||||||||||| Mom|told|me|to return|at|one|he said|as if|he wanted|to explain|it|that|he came|so|early - Meine Mutter hat mir gesagt, dass ich um ein Uhr wiederkommen soll", sagte er, als wolle er erklären, warum er so früh gekommen war. - Mom told me to come back at one - he said, as if he wanted to explain why he came so early.

– Wiadomo – odparł Wojtek i wziął od dziewczyny Staśka płaszcz. Of course|replied|Wojtek|and|took|from|the girl|Stas|coat - Du weißt schon", antwortete Wojtek und nahm seinen Mantel von Staśeks Freundin. - Of course - Wojtek replied and took Stasiek's girlfriend's coat. – Maciek z Małgosią też będą tylko do pierwszej – dodał po chwili, zorientowawszy się, że jego krótkie „wiadomo” może być odebrane jako naśmiewanie się ze Staśkowego domu. |||||||||||||||||||||das Verspotten|||Staśkowskis| Maciek|with|Małgosia|also|will be|only|until|first|he added|after|a moment|realizing|himself|that|his|short|message|may|be|perceived|as|mocking|oneself|from|Stasiek's|house - Maciek und Gretel werden auch nur bis ein Uhr da sein", fügte er nach einem Moment hinzu, nachdem ihm klar geworden war, dass sein kurzes "wir wissen" als Spott über Staśeks Haus interpretiert werden könnte. - Maciek and Małgosia will also be here only until one - he added after a moment, realizing that his short "of course" could be taken as mocking Stasiek's home. I rzeczywiście, Stasiek w pierwszej chwili spojrzał na Wojtka z wyraźną niechęcią, ale rozchmurzył się na wzmiankę o Maćku. |||||||||||Abneigung||aufheitern|||Erwähnung|| And|indeed|Stasiek|in|first|moment|looked|at|Wojtek|with|clear|dislike|but|brightened|himself|at|mention|about|Maciek Und in der Tat schaute Stasiek Wojtek zunächst mit deutlichem Widerwillen an, erheiterte sich aber bei der Erwähnung von Maciek. And indeed, Stasiek initially looked at Wojtek with clear reluctance, but brightened up at the mention of Maciek. Jego dom był inny, a jednak i on musiał wrócić o pierwszej. His|house|was|different|but|yet|and|he||return|at|one Sein Haus war anders, und doch musste auch er um ein Uhr zurückkehren. His home was different, yet he too had to return at one o'clock. O tym, że to nie kumpel miał być o pierwszej, ale jego dziewczyna, Stasiek w ogóle nie pomyślał. About|it|that|it|not|buddy|was|to be|at|one|but|his|girlfriend|Stasiek|in|at all|not|thought Darüber, dass nicht der Kumpel, sondern seine Freundin als erstes dran sein sollte, dachte Stasiek gar nicht nach. Stasiek didn't even think that it wasn't his buddy who was supposed to be at one o'clock, but his girlfriend.

Tymczasem Maciek właśnie przeżywał apogeum swoich kłopotów z mamą Małgosi. ||||Apogäum||||| Meanwhile|Maciek|just|was experiencing|peak|his|troubles|with|mom|Małgosia Währenddessen erlebte Maciek gerade den Höhepunkt seines Ärgers mit Gretels Mutter. Meanwhile, Maciek was just experiencing the peak of his troubles with Małgosia's mom. Już w Wigilię czuł się poniżony. |||||erniedrigt Already|on|Christmas Eve|felt|himself|humiliated Er fühlte sich bereits an Heiligabend gedemütigt. He already felt humiliated on Christmas Eve. Poprosił mamę, by poszła z nim do rodziców Małgosi składać życzenia. |||||||||bringen| He asked|his mom|to|go|with|him|to|parents|of Małgosia|to give|wishes ||||||||||поздоровлення Er bat seine Mutter, ihn zu Gretels Eltern zu begleiten, um ihnen alles Gute zu wünschen. He asked his mom to go with him to Małgosia's parents to wish them well. Bał się, że Małgosi mama jego samego nie wpuści. ||||||||reinlassen He was afraid|himself|that|of Małgosia|mother|his|alone|not|will let in Er hatte Angst, dass Gretels Mutter ihn nicht hereinlassen würde. He was afraid that Małgosia's mom wouldn't let him in. I nie bezpodstawnie. ||nicht ohne Grund And|not|without reason Und das nicht unbegründet. And not without reason. Pani Danuta, gdy tylko usłyszała, że Maciek chce po Wigilii wpaść z życzeniami i prezentem, od razu wyraziła swoją dezaprobatę. ||||||||||||Wünschen|||||äußerte|| Mrs|Danuta|when|only|heard|that|Maciek|wants|after|Christmas Eve|to drop by|with|wishes|and|present|immediately|at once|expressed|her| |||||||||||||||||||незгоду Als Frau Danuta hörte, dass Maciek nach Heiligabend mit Wünschen und einem Geschenk vorbeikommen wollte, äußerte sie sofort ihr Missfallen. Mrs. Danuta, as soon as she heard that Maciek wanted to drop by with wishes and a gift after Christmas Eve, immediately expressed her disapproval.

– To jest czas rodzinny. This|is|time|family - Dies ist die Zeit der Familie. – This is a family time. W tym dniu nie powinni do domu przychodzić obcy ludzie – powiedziała. In|this|day|not|should|to|home|come|strange|people|she said An diesem Tag sollten keine Fremden ins Haus kommen", sagte sie. On this day, strangers should not come to the house – she said.

– Mamo, a puste nakrycie? |||gedeck Mom|and|empty|place setting - Mama, und ein leerer Deckel? – Mom, what about the empty place setting? – spytała Małgosia. asked|Małgosia - Małgosia asked. – Czy nie czeka na niespodziewanego gościa? ||||unerwarteten| Does|not|wait|for|unexpected|guest - Wartet er nicht auf einen unerwarteten Besucher? - Is she not waiting for an unexpected guest?

– Niespodziewany gość to coś innego od spodziewanego nieproszonego. unerwarteter||||||erwarteten|unerwünschten Unexpected|guest|is|something|different|from|expected|uninvited - Ein unerwarteter Besucher ist etwas anderes als ein erwarteter ungebetener Besucher. - An unexpected guest is something different from an expected uninvited one.

Ojciec jak zwykle się nie odzywał. |||||hatte sich nicht gemeldet The father|as|usual|himself|not|spoke up Der Vater sprach wie üblich nicht. Father, as usual, did not speak. Zanurzony w papierach nie widział poza nimi świata, a co dopiero domu, w którym z miesiąca na miesiąc konflikt między matką a córką zdawał się narastać. in den Papieren vertieft|||||||||||||||||||||||||zunehmen Drowned|in|papers|not|saw|beyond|them|world|and|what|only|home|in|which|from|month|on|month|conflict|between|mother|and|daughter|seemed|reflexive pronoun|to grow In die Papiere vertieft, konnte er die Welt außerhalb der Papiere nicht sehen, geschweige denn sein Zuhause, wo der Konflikt zwischen Mutter und Tochter von Monat zu Monat zu wachsen schien. Buried in paperwork, he saw nothing beyond it, let alone the home where the conflict between mother and daughter seemed to escalate month by month.

Właśnie dlatego Maciek odebrał od Małgosi esemesa: Lepiej nie przychodź. just|that's why|Maciek|received|from|Małgosia|text message|Better|not|come Deshalb hat Maciek eine SMS von Gretel erhalten: Du solltest besser nicht kommen. That is exactly why Maciek received a text from Małgosia: Better not come. Mama już się wściekła. |||wütend Mom|already|herself|got angry Mutter war bereits wütend. Mom was already furious.

Pani Janina również spojrzała na swego jedynaka jak na ufo, kiedy jeszcze przed Wigilią spytał ją, czy nie zechciałaby pójść z nim do Małgosi. ||||||Einzelkind||||||||||||sie wünschen würde||||| Mrs|Janina|also|looked|at|her|only child|like|at|UFO|when|still|before|Christmas Eve|asked|her|if|not|would like|to go|with|him|to|Małgosia |||||||||||||Різдво|||||||||| Auch Frau Janina sah ihr einziges Kind an, als wäre es ein Ufo, als er sie noch vor Heiligabend fragte, ob sie mit ihm zu Gretel gehen wolle. Mrs. Janina also looked at her only son as if he were an alien when, just before Christmas, he asked her if she would like to go with him to Małgosia.

– Czyś ty z byka spadł? |||Stier| have you|you|from|bull|fallen - Sind Sie aus der Schusslinie geraten? - Did you fall off a bull? Zabierać zgredkę na randkę? |Zicke|| Take|nerd|on|date |середнячку||на побачення Ein mürrisches Mädchen auf ein Date mitnehmen? Taking an old lady on a date? To jakaś nowa moda? Is|some|new|trend Ist das eine neue Modeerscheinung? Is this some new trend? – spytała, śmiejąc się. she asked|laughing|herself - fragte sie lachend. - she asked, laughing.

– Oj mamo! Oh|mom - Oje, Mama! - Oh mom! Wiesz, jaka jest mama Małgosi. You know|what|is|mom|of Małgosia Du weißt doch, wie Gretels Mutter ist. You know what Małgosia's mom is like.

– No ale jak to będzie wyglądało, kiedy ty ze mną przyjdziesz? ||||||||||kommst Well|but|how|it|will|look|when|you|with|me|come - Aber wie wird es aussehen, wenn du mit mir kommst? - But how is it going to look when you come with me? Daj spokój! Give|peace Na los! Come on!

– To co mam zrobić? So|what|I have|to do - Was soll ich also tun? – So what should I do?

– Zaproś ją na pasterkę! Lade|||Weihnachtsmesse Invite|her|to|midnight mass - Laden Sie sie zur Hirtin ein! – Invite her to the Christmas Eve service! – odezwał się nagle Piotr, ojczym Maćka. spoke up|himself|suddenly|Piotr|stepfather|of Maciek - meldete sich plötzlich Peter, der Stiefvater von Maciek, zu Wort. – Piotr, Maciek's stepfather, suddenly spoke up.

– Na pasterkę?! To|midnight mass – To the Christmas Eve service?! Jaką pasterkę? What|midnight mass |пастушку What Christmas Eve service? – spytał Maciek. asked|Maciek - asked Maciek.

– U nas w kościele nie ma pasterki – odparła pani Janina. ||||||Christmette||| In|our|in|church|not|has|Christmas Eve Mass|replied|Mrs|Janina - In unserer Kirche gibt es keine Hirtin", antwortete Frau Janina. - There is no Christmas Eve service in our church - replied Mrs. Janina. – Chciałam ci, Piotrze, delikatnie przypomnieć, że największe święto u ewangelików to Wielki Piątek. I wanted|to you|Piotr|gently|to remind|that|biggest|holiday|among|evangelicals|is|Good|Friday - Ich möchte Sie behutsam daran erinnern, Peter, dass der wichtigste Feiertag bei den Evangelikalen der Karfreitag ist. - I wanted to gently remind you, Piotr, that the biggest holiday for Evangelicals is Good Friday.

– No to ja już nie wiem. Well|then|I|already|not|know - Nun, ich weiß es nicht mehr. - Well, I don't know anymore. – Ojczym Maćka wzruszył ramionami. Maciek's stepfather|Maciek|shrugged|his shoulders - Macieks Stiefvater zuckte mit den Schultern. - Maciek's stepfather shrugged his shoulders.

I Maciek nie odwiedził Małgosi w Wigilię. |||besucht||| I|Maciek|did not|visit|Małgosia|on|Christmas Eve Und Maciek hat Gretel an Heiligabend nicht besucht. And Maciek did not visit Małgosia on Christmas Eve. Niestety w pierwszy dzień świąt również nie mógł do niej przyjść. Unfortunately|on|first|day|of the holidays|also|not|could|to|her|come Leider konnte er auch am ersten Weihnachtstag nicht zu ihr kommen. Unfortunately, he also couldn't come to her on the first day of Christmas. Dopiero w drugi dzień świąt po interwencji mamy udało się Maćkowi zaprosić Małgosię do siebie. Only|in|second|day|of the holidays|after|intervention|mom|succeeded|himself|to Maciek|to invite|Małgosia|to|himself Erst am zweiten Weihnachtstag gelang es Maciek nach der Intervention seiner Mutter, Gretel zu sich nach Hause einzuladen. Only on the second day of the holidays, after his mother's intervention, Maciek managed to invite Małgosia over.

– Co z sylwestrem? What|with|New Year's Eve - Was ist mit Silvester? - What about New Year's Eve? – spytał, oglądając książkę, którą dostał od Małgosi. he asked|looking at|the book|which|he received|from|Małgosia - fragte er und betrachtete das Buch, das er von Gretel erhalten hatte. - he asked, looking at the book he received from Małgosia. Oskar i pani Róża, sporo o niej słyszał. Oskar||||||| Oskar|and|Mrs|Rose|a lot|about|her|had heard Oscar und Frau Rose, er hatte schon viel über sie gehört. Oskar and Mrs. Róża, he had heard a lot about her.

– Nie wiem – westchnęła Małgosia i otworzyła małe czarne pudełko, w którym błyszczał malutki srebrny pierścionek z turkusem. |||||||||||glänzte|||Ring||Türkis I|know|sighed|Małgosia|and|opened|small|black|box|in|which|shone|tiny|silver|ring|with|turquoise - Ich weiß nicht", seufzte Gretel und öffnete eine kleine schwarze Schachtel, in der ein winziger silberner Türkisring glitzerte. "I don't know," Małgosia sighed and opened a small black box, in which a tiny silver ring with turquoise sparkled.

– Rany! Wow - Donnerwetter! "Wow!" – jęknęła, wkładając go na palec i oceniając, że pasuje. |indem sie es auf den Finger steckt|||||bewertend|| she groaned|putting|it|on|finger|and|judging|that|fits - Sie stöhnte auf, steckte ihn auf ihren Finger und prüfte, ob er passte. she moaned, putting it on her finger and assessing that it fit. – Skąd wiedziałeś, jaki rozmiar? Where|did you know|what|size - Woher wussten Sie welche Größe? "How did you know what size?"

– Zmierzyłem kiedyś twoją kościaną obrączkę, pamiętasz? ich habe gemessen|||Knochen-|Ring| I measured|once|your|bone|ring|do you remember - Ich habe einmal Ihren Knochenring gemessen, erinnern Sie sich? - I measured your bone ring once, do you remember? Pytałaś wtedy, czy kolczyki też przymierzę. |||Ohrringe||anprobieren You asked|then|if|earrings|also|I will try on Sie haben mich dann gefragt, ob ich die Ohrringe auch anprobieren würde. You asked if I would try on the earrings too. Podoba ci się? Do you like|you|reflexive particle Gefällt Ihnen das? Do you like it?

– Aha – odparła Małgosia i pocałowała go w policzek. Aha|replied|Małgosia|and|kissed|him|on|cheek - Aha", antwortete Gretel und küsste ihn auf die Wange. - Uh-huh - Małgosia replied and kissed him on the cheek.

– Więc co z sylwestrem? So|what|with|New Year's Eve - Und was ist mit Silvester? – So what about New Year's Eve? – spytał, obejmując ją. |umarmend| he asked|hugging|her - fragte er und umarmte sie. – he asked, hugging her.

– Mama mnie nie puści. |||lässt Mom|me|not|will let - Mama will mich nicht gehen lassen. – Mom won't let me go.

– A pytałaś? And|did you ask - Und haben Sie gefragt? – Did you ask her?

– Boję się. I am afraid|reflexive pronoun - Ich habe Angst. - I'm scared.

– No wiesz… Well|you know - Na ja, du weißt schon... - Well, you know...

– Ty też byś się bał – odparła. You|also|would|reflexive pronoun|be afraid|replied - Du würdest dich auch fürchten", antwortete sie. - You would be scared too - she replied.

Maciek nie zaprotestował. Maciek|did not|protest Maciek hat nicht protestiert. Maciek did not protest. To była prawda. It|was|truth Das war richtig. That was the truth. Mamy Małgosi bał się coraz bardziej. We have|Małgosia|was afraid|himself|more|more Gretels Mutter hatte zunehmend Angst. Marek was becoming more and more afraid of Małgosia.

Sylwestrowe problemy Małgosi i Maćka rozwiązała Kamila. |||||hat gelöst| New Year's Eve|problems|of Małgosia|and|of Maciek|solved|Kamila Die Probleme von Malgosia und Maciek in der Silvesternacht wurden von Kamila gelöst. Kamila solved Małgosia and Maciek's New Year's problems. Po prostu oficjalna wersja brzmiała, że Małgosia idzie z Kamilą. Just|simple|official|version|sounded|that|Małgosia|is going|with|Kamila Die offizielle Version lautete einfach, dass Malgosia mit Kamila gehen würde. The official version simply stated that Małgosia was going with Kamila.

– O tym, że będzie tam Maciek, twoi starzy nie muszą wiedzieć – dodała. About|it|that|will be|there|Maciek|your|parents|not|must|know|she added - Deine alten Leute brauchen nicht zu wissen, dass Maciek da sein wird", fügte sie hinzu. "Your parents don't need to know that Maciek will be there," she added.

I choć Małgosia nigdy nie lubiła takich rozwiązań, tym razem uznała, że niemówienie całej prawdy jest najlepszym wyjściem z sytuacji. ||||||||||||nicht Sprechen||||||| And|although|Małgosia|never|not|liked|such|solutions|this|time|considered|that|not saying|whole|truth|is|best|way out|from|situation Und obwohl Gretel solche Lösungen nie mochte, beschloss sie dieses Mal, dass es der beste Ausweg war, nicht die ganze Wahrheit zu sagen. And although Małgosia never liked such solutions, this time she decided that not telling the whole truth was the best way out of the situation.

Maciek czekał na dziewczyny w umówionym miejscu. Maciek|waited|for|girls|in|agreed|place Maciek wartete am vereinbarten Ort auf die Mädchen. Maciek was waiting for the girls at the agreed place. Dlatego do Wojtka weszli we trójkę. Therefore|to|Wojtek|they entered|in|a group of three Deshalb sind die drei in Wojtek eingetreten. That's why they entered Wojtek's place as a trio.

* * * * * * * * *

Czarny Michał zdecydował się w ostatniej chwili. Black|Michał|decided|himself|in|last|moment Black Michael entschied sich in letzter Minute. Black Michał decided at the last moment. Bo niby z kim miał iść? But|supposedly|with|whom|he had|to go Denn mit wem hätte er gehen sollen? Because who was he supposed to go with? Sam? Sam Sam? Alone? No i właściwie dlaczego Wojtek go zaprosił? Well|and|actually|why|Wojtek|him|invited Nun, warum hat Wojtek ihn eigentlich eingeladen? So why did Wojtek invite him? W końcu on i Kamila… Eeee… Myśli o Kamili wydawały mu się teraz tak odległe jak niegdysiejszy zachwyt nad kolorem jej włosów. |||||||||schienen|||||fern||von gestern||||| In|the end|he|and|Kamila|Eeee|Thoughts|about|Kamila|seemed|to him|themselves|now|so|distant|as|former|admiration|for|color|her|hair Schließlich waren er und Kamila... Eeee... Die Gedanken an Kamila schienen ihm jetzt so fern wie seine frühere Bewunderung für ihre Haarfarbe. After all, he and Kamila... Eeee... Thoughts of Kamila now seemed as distant to him as his former admiration for the color of her hair. Iść? To go Gehen? Go? Może mama chciałaby, by posiedział z nią w domu? ||||sich setzen|||| Maybe|mom|would like|to|sat|with|her|in|home Vielleicht möchte seine Mutter, dass er bei ihr zu Hause sitzt? Maybe mom would like him to sit with her at home?

– Idź. Go - Go. – Wargi mamy ułożyły się w jedno słowo. ||sind|||| The lips|our|arranged|themselves|into|one|word - Die Lippen der Mutter formten ein einziges Wort. - Our lips formed one word.

– A ty? And|you - Wie steht es mit Ihnen? - And you?

Ruchem głowy wskazała telewizor i leżące na biurku karty i książki. ||wies sie|||||||| With a movement|of her head|she pointed|to the television|and|lying|on|the desk|cards|and|books Mit einer Kopfbewegung deutete sie auf den Fernseher und die Karten und Bücher, die auf dem Schreibtisch lagen. She nodded towards the television and the cards and books lying on the desk.

– Postawię pasjansa na nowy rok – szepnęła bezgłośnie i się uśmiechnęła. |Solitaire|||||geräuschlos||| I will set up|solitaire|for|new|year|she whispered|silently|and|herself|smiled - Ich setze auf Solitaire für das neue Jahr", flüsterte sie lautlos und lächelte. "I will set up a solitaire for the new year," she whispered silently and smiled.

Była dwudziesta druga, gdy za Michałem zamknęła drzwi. It was|twenty|second|when|behind|Michał|closed|the door Es war zweiundzwanzig Uhr, als sie die Tür hinter Michael schloss. It was twenty-two o'clock when she closed the door behind Michał.

„Nie możemy iść dzisiaj do kina…”. We|can|go|today|to|cinema "Wir können heute Abend nicht ins Kino gehen...". "We can't go to the cinema today...". – Otworzyła usta, by jak dawniej zaśpiewać piosenkę, która tak bardzo kojarzyła jej się z młodością. She opened|her mouth|to|as|before|to sing|the song|which|so|very|reminded|her|self|with|youth - Sie öffnete den Mund, um wie früher das Lied zu singen, das sie so sehr mit ihrer Jugend verband. She opened her mouth to sing the song that reminded her so much of her youth, just like before. I z Michałem, którego stany zakochania podglądała ukradkiem. |||||||heimlich and|with|Michał|whom|states|of infatuation|she spied|secretly Und mit Michael, dessen Verliebtheitszustände sie heimlich beobachtete. And with Michał, whose states of infatuation she was secretly observing. Choć tak bardzo martwiła się o niego. Although|so|much|worried|herself|about|him Obwohl sie sich große Sorgen um ihn gemacht hat. Although she was so worried about him. Ale pozbawione krtani gardło nie wydało żadnego dźwięku. ||Kehlkopf||||| But|deprived of|larynx|throat|not|produced|any|sound Aber die kehlkopflose Kehle gab keinen Laut von sich. But the throat devoid of a larynx made no sound. Ze złością uderzyła pięścią w drzwi. |Wut|schlug||| With|anger|she hit|with her fist|into|the door Sie schlug wütend mit der Faust gegen die Tür. In anger, she hit the door with her fist. Płakać oduczyła się już dawno. |hatte oduciert||| To cry|unlearned|herself|already|long ago Sie hat schon vor langer Zeit gelernt, zu weinen. She had long since unlearned how to cry. Powlokła się z powrotem do pokoju i wzięła do ręki dwie talie kart. Powlokła|||||||nahm||||Stapel| She dragged|herself|from|back|to|the room|and|she took|into|her hand|two|decks|of cards Sie schleppte sich zurück ins Zimmer und holte zwei Kartenspiele. She dragged herself back to the room and picked up two decks of cards.

„Czy nadchodzący rok będzie dla mnie lepszy?” – pomyślała i zaczęła tasować karty. ||||||||||mischen| Whether|coming|year|will be|for|me|better|she thought|and|she started|shuffling|cards "Wird das kommende Jahr besser für mich sein?", dachte sie und begann, ihre Karten zu mischen. "Will the coming year be better for me?" - she thought and began to shuffle the cards.

* * * * * * * * *

Pierwszą osobą, którą zobaczył po przyjściu do Wojtka, był Aleks. The first|person|whom|he saw|after|arriving|at|Wojtek's|was|Aleks Die erste Person, die er sah, nachdem er Wojtek aufgesucht hatte, war Alex. The first person he saw upon arriving at Wojtek's was Aleks. O dziwo, przywitał go pierwszy, a oczy tak mu się śmiały, jakby przed chwilą obejrzał film z Jasiem Fasolą. ||||||||||lächelten|||||||| Oh|surprise|greeted|him|first|and|eyes|so|to him|himself|laughed|as if|just|moment|watched|movie|with|Jasiem|Fawley Überraschenderweise war er der erste, der ihn begrüßte. Seine Augen lachten, als hätte er gerade einen Film mit Johnny Bean gesehen. Surprisingly, he greeted him first, and his eyes were laughing as if he had just watched a movie with Mr. Bean.

– Co jest? What|is - Was ist das? - What's going on? – spytał Czarny Michał. asked|Black|Michał - asked Black Michał.

– Chyba Stasiek bawi się we wkładanego. |||||Reinstecken Maybe|Stasiek|plays|himself|in|putting in - Ich glaube, Stasiek spielt mit einem Einsetzer. – Я думаю, что Сташек играет наигранно. - I think Stasiek is playing with a finger.

– W co? In|what - In was? - Playing with what?

– No wiesz… – Aleks się zaśmiał, pokazując przy tym, jak środkowy palec wchodzi w kółko zrobione z kciuka i wskazującego palca drugiej ręki. |||||||||der mittlere|||||||||Zeigefinger||| Well|you know|Aleks|himself|laughed|showing|with|it|how|middle|finger|goes in|into|circle|made|from|thumb|and|pointing|finger|second|hand - Du weißt schon... - Alex lachte, während er zeigte, wie der Mittelfinger in einen Kreis aus Daumen und Zeigefinger der anderen Hand geht. - You know... - Aleks laughed, showing how the middle finger goes into the circle made by the thumb and index finger of the other hand. – Zamknął się ze swoją laską w sypialni starych Wojtka i nie chce nikogo wpuścić. ||||Lassie|||||||||hereinlassen He locked|himself|with|his|cane|in|bedroom|old|Wojtek's|and|not|wants|anyone|to let in - Er hat sich und seine Mitarbeiter im Schlafzimmer des alten Wojtek eingeschlossen und lässt niemanden herein. - He locked himself in Wojtek's parents' bedroom with his girl and doesn't want to let anyone in.

Czarny Michał wzruszył ramionami. Black|Michał|shrugged|shoulders Black Michael zuckte mit den Schultern. Black Michał shrugged his shoulders.

– Też mi sensacja – odparł. me too|to|sensation|he replied - Was für eine Sensation", antwortete er. "What a sensation," he replied.

– A dla mnie sensacja – powiedział Biały Michał. And|for|me|sensation|said|White|Michał - Und für mich eine Sensation", sagte White Michael. "And for me, it's a sensation," said White Michał.

– Stary! Old - Kumpel! "Old man!" – zawołał Aleks. called|Aleks - rief Alex aus. - called Aleks. − Ja bym się prędzej spodziewał, że Kinga zostanie dilerem narkotykowym, niż że Stasiek przylezie z laską, a że zamknie się z nią w jakimś pokoju, to wybacz. |||||||||||||kommt||Mädchen|||||||||||verzeih I|would|reflexive pronoun|sooner|expected|that|Kinga|will become|a dealer|drug|than|that|Stasiek|will come|with|a girl|and|that|will close|reflexive pronoun|with|her|in|some|room|then|forgive - Ich würde eher erwarten, dass Kinga zur Drogendealerin wird, als dass Stasiek mit einer Tussi ankommt und sich mit ihr in einem Zimmer einschließt, verzeihen Sie mir. - I would sooner expect Kinga to become a drug dealer than Stasiek to show up with a girl, and if he locks himself in a room with her, forgive me. Normalnie szok. Normally|shock Normalerweise ein Schock. It's just shocking.

– Przecież już na andrzejkach był z jakąś dziewczyną… After all|already|at|the Andrzejki party|he was|with|some|girl - Immerhin war er schon bei der Androgynität mit einigen Mädchen.... - He was already with some girl at the Andrzejki party...

– No właśnie! No|exactly - Exactly! Ale teraz przyszedł z inną… But|now|he came|with|another (female) Aber jetzt ist er mit einem anderen... But now he came with another one...

No tak. Well|yes Nun, ja. That's right. To było dziwne, ale Czarny Michał nie chciał zajmować się plotkami. ||||||||||Gerüchten It|was|strange|but|Black|Michał|not|wanted|to engage|himself|in gossip Es war seltsam, aber Black Michael wollte sich nicht mit Klatsch und Tratsch beschäftigen. It was strange, but Black Michał didn't want to deal with rumors. Zwłaszcza że usłyszał o Kindze i jakby tego było mało, właśnie mignęła mu w kuchni. Especially|that|he heard|about|Kinga|and|as if|that|was|little|just|flashed|to him|in|the kitchen Zumal er von Kinga gehört hatte, und als ob das nicht genug wäre, hatte sie ihn in der Küche auch noch geblitzt. Especially since he heard about Kinga and as if that wasn't enough, she just flashed by him in the kitchen. Siedziały z Ewą przy stole i jadły sałatkę. ||||||aßen| They were sitting|with|Ewa|at|the table|and|they were eating|salad Sie und Eve setzten sich an den Tisch und aßen einen Salat. She was sitting at the table with Ewa and eating salad.

– To było strasznie trudne zadanie, ale udało mi się je rozwiązać jako pierwszej… – mówiła Kinga, a Michał poczuł, jak robi mu się niedobrze. ||||||||||lösen|||||||||||| It|was|terribly|difficult|task|but|I managed|to me|reflexive pronoun|it|to solve|as|first|she said|Kinga|and|Michał|felt|how|doing|to him|reflexive pronoun|sick - Es war eine furchtbar schwierige Aufgabe, aber ich habe es geschafft, sie als Erster zu lösen... - sagte Kinga, und Michael spürte, wie ihm schlecht wurde. "It was an incredibly difficult task, but I managed to solve it first..." Kinga was saying, and Michał felt himself getting nauseous. Szkoła i szkoła. School|and|school Schule und Schule. School and school. Czy ona nie umie gadać o niczym innym? Does|she|not|can|talk|about|anything|else Weiß sie nicht, wie sie über etwas anderes reden soll? Doesn't she know how to talk about anything else? Kiedyś wydawało mu się, że Kinga jest inna. Once|seemed|to him|reflexive pronoun|that|Kinga|is|different Früher hatte er den Eindruck, dass Kinga anders war. Once he thought that Kinga was different. Teraz, jak w pierwszej klasie gimnazjum, widział w niej tylko kujona. ||||||||||Streber Now|like|in|first|class|middle school|he saw|in|her|only|nerd ||||||||||задрота Jetzt, in seinem ersten Jahr in der Mittelschule, sah er sie nur als Streberin. Now, like in the first year of middle school, he saw only a nerd in her. Wyjął piwo z lodówki i poszedł do dużego pokoju. er nahm|||||||| He took out|beer|from|refrigerator|and|he went|to|large|room Er nahm ein Bier aus dem Kühlschrank und ging in das große Zimmer. He took a beer out of the fridge and went to the living room.

Drzwi do mieszkania otwierały się raz po raz. The door|to|apartment|opened|themselves|once|after|another Die Wohnungstür wurde immer wieder geöffnet. The apartment door opened again and again. Goście wchodzili i wychodzili, bo nagle okazało się, że w okolicy jest mnóstwo sylwestrowych imprez i ludzie po prostu przemieszczają się z jednej na drugą. |||||||||||||||||||sich bewegen||||| Guests|were entering|and|were exiting|because|suddenly|it turned|out|that|in|the area|is|plenty of|New Year's Eve|parties|and|people|just|simply|move|themselves|from|one|to|another Die Gäste gingen ein und aus, denn plötzlich gab es viele Silvesterpartys in der Gegend und die Leute zogen von einer zur nächsten. Guests were coming in and out, as it suddenly turned out that there were plenty of New Year's Eve parties in the area and people were simply moving from one to another. Michał stanął z boku w dużym pokoju. Michał|stood|from|side|in|large|room Michael stand etwas abseits in dem großen Raum. Michał stood aside in the living room. W milczeniu obserwował kołyszące się pary. |||schaukelnden|| In|silence|observed|swaying|each other|couples Schweigend beobachtete er das schwankende Paar. He silently observed the swaying couples. Niektórzy tańczyli na serio, inni, jak Małgosia z Maćkiem, się wygłupiali. Some|danced|seriously|seriously|others|like|Małgosia|with|Maciek|themselves|acted silly Einige tanzten ernsthaft, andere, wie Malgosia und Maciek, alberten herum. Some danced seriously, while others, like Małgosia and Maciek, were just goofing around. Zwłaszcza że co chwila podbiegał do nich Aleks i głośno wrzeszcząc „Odbijany!”, pchał Małgosię w kierunku Białego Michała, a sam… porywał do tańca Maćka. ||||er lief auf sie zu||||||schreiend|Abgefangen|schob||||||||riss||| Especially|that|every|moment|ran up|to|them|Aleks|and|loudly|shouting|Rebound|pushed|Małgosia|in|the direction of|White|Michał|and|he himself|swept away|to|dance|Maciek Vor allem, weil Alex hin und wieder zu ihnen lief und mit dem lauten Ruf "Bouncy!" Malgosia in Richtung White Michael schob, während er selbst... Maciek zum Tanzen animierte. Especially since every now and then, Aleks would run up to them and loudly scream "Rebound!", pushing Małgosia towards Biały Michał, while he... swept Maciek off to dance. Każdy taniec kończył w ten sam sposób. Every|dance|ended|in|the|same|way Er beendete jeden Tanz auf dieselbe Weise. Every dance ended the same way. Przechylał Maćkowi głowę do tylu i wrzeszczał: neigte||||||schrie He tilted|to Maciek|head|to||and|shouted Er warf Macieks Kopf zurück und schrie: He would tilt Maciek's head back and scream:

– Daj całusa, królowo! |einen Kuss|Königin Give|a kiss|queen - Gib einen Kuss, Königin! - Give a kiss, queen!

Oczywiście po chwili wszystko wracało do normy i Małgosia znów tańczyła z Maćkiem, a Aleks z Białym Michałem się wygłupiali. ||||kehrte zurück||||||tanzte||||||||| Of course|after|a moment|everything|returned|to|normality|and|Małgosia|again|danced|with|Maciek|and|Aleks|with|White|Michał|themselves|goofed around Natürlich war nach einer Weile alles wieder normal, und Malgosia tanzte wieder mit Maciek, während Alex mit White Michael herumalberte. Of course, after a moment everything returned to normal and Małgosia was dancing with Maciek again, while Aleks and White Michał were goofing around.

– Chcesz skręta? |einen Joint Do you want|joint - Sie wollen eine Wendung? - Do you want a joint? – Michał usłyszał czyjś głos. Michał|heard|someone's|voice - Michael hörte die Stimme von jemandem. - Michał heard someone's voice.

Obok stal dryblas, którego znał go ze szkoły. ||Dreiblas||||| Next to|stood|classmate|whom|he knew|him|from|school Neben ihm stand ein Landstreicher, den er aus der Schule kannte. Next to him stood a tall guy, whom he knew from school. To jego widział wtedy z Klaudią. He|him|saw|then|with|Claudia Er war derjenige, den er damals mit Klaudia gesehen hat. That was the one he saw with Klaudia. Dryblas wyciągał w kierunku Michała rękę z cieniutkim papierosem. Dryblas|||||||dünnen| Dryblas|extended|in|the direction of|Michał|hand|with|thin|cigarette Der Herumtreiber streckte Michael seine Hand mit einer dünnen Zigarette entgegen. The tall guy extended his hand towards Michał with a thin cigarette. Michał wiedział, co to jest. Michał|knew|what|it|is Michael wusste, was es war. Michał knew what it was.

Korciło go, by spróbować, zwłaszcza że kolejne piwo zaczynało mu już szumieć w głowie. es reizte|||||||||||rauschen|| tempted|him|to|try|especially|that|next|beer|was starting|to him|already|to buzz|in|head Er war versucht, es zu probieren, zumal ihm schon wieder ein Bier im Kopf herumschwirrte. He was tempted to try, especially since the next beer was starting to buzz in his head. Ale… wspomnienie dryblasa z Klaudią było silne. ||Dreiblatt|||| But|memory|of the prankster|with|Klaudia|was|strong Aber... die Erinnerung an das Dribbling mit Klaudia war stark. But... the memory of the player with Klaudia was strong. I te słowa o szukaniu pod kinem frajerki. |||||||Mädchen I|these|words|about|searching|under|cinema|girl Und diese Worte über die Suche nach einem Trottel unter dem Kino. And those words about looking for a fool under the cinema. Śmiała się z niego. She laughed|at him|with|him Sie lachte ihn an. She laughed at him. I dryblas to wiedział. |dryblas|| I|dryblas|to|knew Und der Drifter wusste es. I dryblas knew that. A teraz… stał obok i uśmiechając się porozumiewawczo, proponował skręta. |||||||||einen Joint And|now|stood|next to|and|smiling|himself|conspiratorially|offered|joint Und jetzt... stand er neben ihm und bot mit einem kommunikativen Lächeln eine Drehung an. And now... he stood next to him, smiling knowingly, offering a joint.

– Nie chcę – odparł Michał i odszedł w drugi kąt pokoju. |||||ging|||| No|want|replied|Michał|and|walked away|in|another|corner|of the room - Ich will nicht", antwortete Michael und ging in die andere Ecke des Raumes. "I don't want to," replied Michał and walked to the other corner of the room.

Po chwili dołączył do niego Wojtek. ||kam||| After|a moment|joined|to|him|Wojtek Nach einer Weile gesellte sich Wojtek zu ihm. After a moment, Wojtek joined him.

– W porządku? In|order - Geht es Ihnen gut? – Are you okay?

– A… jakoś. And|somehow - Und... irgendwie. – Well... sort of.

– A jak ta dupa, co była z tobą na andrzejkach? And|how|that|girl|who|was|with|you|at|Andrzejki - Was ist mit dem Arschloch, das mit dir bei der Androgynie war? – And what about that girl who was with you at the Andrzejki party?

– To nie moja dupa. This|not|my|ass - Das ist nicht mein Hintern. – She's not my girl. To tylko koleżanka… – odparł Michał. It's|just|a friend|replied|Michał Sie ist nur eine Kollegin", antwortete Michael. It's just a friend... - replied Michał. – Zresztą ten dryblas, co tu przylazł, też się z nią koleguje. ||Bursche|||gekommen||||| besides|that|lanky guy|who|here|showed up|also|himself|with|her| - Außerdem paart sich der Herumtreiber, der hierher kam, auch mit ihr. - Besides, that tall guy who showed up here is also friends with her.

– Nie znam dryblasa – odparł Wojtek. ||Dryblasa|| I do not|know|the dribbler|replied|Wojtek - Ich kenne den Dribbler nicht", antwortete Wojtek. - I don't know that tall guy - replied Wojtek. − W ogóle powiem ci, stary, że połowy osób na tej imprezie nie znam. At|all|I will tell|you|dude|that|half|of the people|at|this|party|not|I know - Generell kann ich Ihnen sagen, dass ich die Hälfte der Leute auf dieser Party nicht kenne. - In fact, I'll tell you, old man, that I don't know half of the people at this party. Najgłupsze jest to, że Stasiek nawet nie przedstawił mi swojej laski, więc nie wiem, jak ona ma na imię, a gościu siedzi z nią kolejną godzinę w sypialni moich starych. ||||||||||Stock||||||||||||||||||| The dumbest|is|that||Stasiek|even|not|introduced|me|his|girlfriend|so|not|I know|what|she|has|on||and|guy|sits|with|her|another|hour|in|the bedroom|my|parents Das Dümmste ist, dass Stasiek mir seine Tussi noch nicht mal vorgestellt hat, ich weiß also nicht, wie sie heißt, und der Typ sitzt noch eine Stunde mit ihr in meinem Altersheimzimmer. The stupidest thing is that Stasiek didn't even introduce me to his girl, so I don't know her name, and the guy has been sitting with her for another hour in my parents' bedroom. Ciekawe, czy jego mama wie o tym. I wonder|if|his|mom|knows|about|it Ich frage mich, ob seine Mutter davon weiß. I wonder if his mom knows about this.

– Że siedzi w sypialni? That|sits|in|bedroom - Dass es im Schlafzimmer steht? – That he's sitting in the bedroom? Wątpię – zauważył Michał, a Wojtek się zaśmiał. I doubt|noticed|Michał|and|Wojtek|himself|laughed Das bezweifle ich", bemerkte Michal, und Wojtek lachte. I doubt it – Michał noted, and Wojtek laughed.

– Nie… Ciekawi mnie, czy Staśka mama wie, że syn ma dupę. No|It interests|me|if|Stasiek's|mom|knows|that|son|has|a butt ||||||||||сідницю - Nein... Ich frage mich, ob Staś' Mutter weiß, dass ihr Sohn einen Hintern hat. - No... I'm curious if Stas's mom knows that her son has a butt. Taki z cicha pęk. |||platzen Such|from|quiet|burst ||тихенько|пух So mit einem leisen Knacken. Such a quiet one. Co? What Wie? What? W szkole kościelnej. In|school|church ||церковній школі In der Kirchenschule. In the church school.

– Pewnie robi jej z piczki kapliczkę – wtrącił Aleks, który nadal wygłupiał się, tańcząc z Białym Michałem. ||||Püppchen||||||||||| Surely|he makes|her|from|little breast|a little chapel|he interjected|Aleks|who|still|was fooling|himself|dancing|with|White|Michał - Wahrscheinlich baut er ihr einen Schrein aus ihrer Muschi", warf Alex ein, der immer noch mit White Michael herumtanzte. - He’s probably making a chapel out of her pussy - interjected Aleks, who was still goofing around, dancing with White Michał.

Chłopcy zaśmiali się, ale Czarny Michał nie chciał kontynuować tematu. The boys|laughed|themselves|but|Black|Michał|not|wanted|to continue|the topic Die Jungen lachten, aber Black Michael wollte das Thema nicht weiter verfolgen. The boys laughed, but Black Michał didn't want to continue the topic. Nie interesowało go analizowanie tego, co działo się za drzwiami sypialni rodziców Wojtka. Not|interested|him|analyzing|this|what|happened|itself|behind|doors|bedroom|parents|Wojtek's Er war nicht daran interessiert zu analysieren, was hinter der Schlafzimmertür von Wojteks Eltern vor sich ging. He wasn't interested in analyzing what was happening behind Wojtek's parents' bedroom door.

– A Kamila gdzie? And|Kamila|where - And where's Kamila? – spytał, żeby zmienić temat. he asked|to|change|topic - fragte er, um das Thema zu wechseln. - he asked, to change the subject.

– W kuchni produkuje jakieś kanapki – powiedział Wojtek i chciał jeszcze coś dodać, gdy dobiegł ich krzyk zmieszany ze szlochem. ||||||||||||||||vermischt||Weinen In|the kitchen|produces|some|sandwiches|said|Wojtek|and|wanted|still|something|to add|when|reached|their|scream|mixed|with|sobbing ||||||||||||||||||плачем - Er macht sich in der Küche ein paar Brote", sagte Wojtek und wollte gerade noch etwas hinzufügen, als ein Schrei, vermischt mit Schluchzen, sie erreichte. - In the kitchen, he is making some sandwiches - Wojtek said and wanted to add something else when their scream mixed with sobbing reached them.

Michał od razu poznał ten głos. Michał|immediately|recognized|knew|that|voice Michael erkannte die Stimme sofort. Michał immediately recognized that voice. To była Kinga. It|was|Kinga It was Kinga. Krzyk dochodził z łazienki. |kam|| The scream|was coming|from|the bathroom Das Geschrei kam aus dem Badezimmer. A scream was coming from the bathroom. Obaj chłopcy pędem rzucili się w tym kierunku. ||im Eil||||| Both|boys|hurriedly|threw themselves|themselves|in|that|direction ||помчалися||||| Beide Jungen rannten in diese Richtung. Both boys rushed in that direction.

– Dajesz dupy albo ci spalę wszystkie kłaki – usłyszał Michał przez zamknięte drzwi. ||||verbrennen||Haare||||| You give|(slang for sexual favors)|or|to you|I will burn|all|(slang for body hair)|he heard|Michał|through|closed|door - Du gibst einen Arsch, oder ich verbrenne dir alle Knöchel", hörte Michael durch die geschlossene Tür. – Дай задницу, или я сожгу тебе все волосы, – услышал Михал через закрытую дверь. "You either give it up or I'll burn all your hair off," Michał heard through the closed door. Dalsze słowa zagłuszył wrzask Kingi. ||übertönte|Schrei| Further|words|were drowned out|scream|of Kinga Weitere Worte wurden von Kingas Schrei übertönt. Kinga's scream drowned out the further words.

Michał spojrzał na Wojtka. Michał|looked|at|Wojtek Michal sah Wojtek an. Michał looked at Wojtek. Zrozumieli się bez słów. They understood|each other|without|words Sie verstanden sich ohne Worte. They understood each other without words. Zaczęli walić w drzwi pięściami. |hauen||| They started|to bang|on|the door|with their fists Sie fingen an, mit den Fäusten gegen die Tür zu hämmern. They started banging on the door with their fists. Ale te nie ustępowały. |||gaben nach But|these|not|yielded Aber die waren nicht wegzukriegen. But it did not give way.

– Pieprzyć to – warknął Wojtek i owinąwszy dłoń swetrem, jednym ciosem zbił szybę. verdammen||knurrte|||gewickelt||||Schlag|zerbrach| fuck|it|growled|Wojtek|and|having wrapped|hand|with a sweater|one|blow|shattered|the window - Scheiß drauf", knurrte Wojtek und zerschlug mit einem Schlag das Glas, indem er seine Hand in einen Pullover wickelte. "Fuck this," Wojtek growled, and wrapping his hand in a sweater, he smashed the window with one blow.

Na środku łazienki stała Kinga z rozmazanym makijażem, rozczochranymi włosami, których wyrwane kępy walały się po podłodze, i uszkodzonym zamkiem od spodni. ||||||verwaschenem|||||||fielen|||||beschädigtem||| In|the middle|of the bathroom|stood|Kinga|with|smudged|makeup|disheveled|hair|whose|pulled out|clumps|were lying|around|on|the floor|and|damaged|zipper|of|pants In der Mitte des Badezimmers stand Kinga mit verschmiertem Make-up, zerzaustem Haar, das büschelweise herausgerissen war und auf dem Boden lag, und einem kaputten Hosenverschluss. In the middle of the bathroom stood Kinga with smeared makeup, disheveled hair, clumps of which were scattered on the floor, and a broken zipper on her pants. Szlochała tak, że brakowało jej tchu. She sobbed|so|that|lacked|her|breath |||||дихання Sie schluchzte so sehr, dass ihr der Atem stockte. She was sobbing so hard that she was out of breath. Rzuciła się Wojtkowi na szyję. ||||Hals She threw|herself|to Wojtek|on|neck Sie warf sich Wojtek um den Hals. She threw herself around Wojtek's neck.

– Zrobili ci coś? Did they do|to you|something - Haben sie Ihnen etwas angetan? - Did they do something to you? – spytał. he asked - fragte er. - he asked.

Pokręciła przecząco głową. |verneinend| She shook|negatively|her head Sie schüttelte verneinend den Kopf. She shook her head in denial. Michał podał jej chusteczkę. |||das Taschentuch Michał|gave|her|handkerchief Michael reichte ihr ein Taschentuch. Michał handed her a tissue.

– Nie dasz chłopakom, dasz robakom – powiedział filozoficznie dryblas. ||||den Käfern|||Bub No|you will give|to the boys|you will give|to the worms|said|philosophically|lanky guy ||||черв'якам|||хлопець - Man gibt nicht den Jungs, man gibt den Würmern", sagte der Drifter philosophisch. "You won't give it to the boys, you'll give it to the worms," said the philosopherically-minded giant. – A cipkę mogłabyś podgolić – dodał po chwili. |Vulva||rasieren||| The|pussy|you could|shave|he added|after|a moment |піхву||||| - Und du könntest deine Muschi rasieren", fügte er nach einem Moment hinzu. "And you could trim your bush," he added after a moment.

I to były jego ostatnie słowa. And|it|were|his|last|words Und das waren seine letzten Worte. And those were his last words. Michał uderzył pierwszy. Michał|hit|first Michael schlug zuerst zu. Michał struck first.

Nadejścia północy nie zauważył nikt. des Nadejstens|||| arrival|midnight|not|noticed|nobody Die Ankunft von Mitternacht wurde von niemandem bemerkt. No one noticed the arrival of midnight.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=257 err=0.00%) translation(all=205 err=0.00%) cwt(all=1575 err=0.51%)