×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-16

TheLion,theWitchandtheWardrobe-16

他们 现在 站 在 一个 又 陡 又 狭 的 山谷 边上 ,要不是 封冻 ,谷底 准会 是 一条 汹涌澎湃 的 大河 。 就 在 他们 脚下 ,有 一条 水坝 穿河 而 过 。 他们 一 看见 水坝 ,就 猛地 想到 海狸 很 会 筑 坝 ,而且 他们 几乎 可以 肯定 ,脚下 的 这条 水坝 就是 这位 海狸 先生 筑 的 。 他们 也 注意 到 ,它 的 脸上 露出 一种 特别 谦虚 的 表情 ,就 像 你 去 参观 人家 的 一个 园地 或 阅读 人家 写 的 一本 书 时 ,你 所 看到 的 园丁 或 作者 本人 常 有 的 那种 表情 一样 。 苏珊 说 :“这 条 水坝 筑 的 多 好 啊 ! ”海狸 先生 这一次 没有 说 “别 做声 ”,却 连声 说 :“只不过 是 个 小 玩意儿 ! 只不过 是 个 小 玩意儿 ! 它 还 没 有 全部 完成 呢 ! ”当然 ,海狸 这样 说 只是 出于 惯常 的 礼貌 。

在 坝 的 上游 一侧 ,原来 是 个 很 深 的 水池 ,而 现在 一眼 看去 却 是 一片 平坦 的 暗绿色 的 冰池 。 坝 的 下游 一侧 要 低 得 多 ,结 的 冰 更 多 ,但 不 像 上游 那样 平滑 ,全部 冻成 了 泡沫 的 形状 ,现出 波浪 起伏 的 样子 ,原来 ,在 河流 结冰 以前 ,河水 过 坝 以后 就是 这样 飞奔 而 下 ,溅起 无数 的 浪花 。 坝 的 一侧 在 原先 漫水 和 过水 的 地方 现在 成了 一堵 闪闪发光 的 冰墙 ,上面 好像 挂满 了 许多 晶莹 洁白 的 鲜花 、花环 和 花冠 。 在 大坝 的 中间 ,有 一间 十分 有趣 的 小屋 ,样子 就 像 一个 巨大 的 蜂箱 ,这时 从 屋顶 的 一个 洞 中 正 冒出 炊烟 。 所以 你 一 看到 它 ,特别是 在 肚子 饿 得 咕咕叫 的时候 ,你 就 会 立刻 想到 已经 有 什么 东西 煮 在 锅里 了 ,肚子 就 会 饿 得 更 慌 。

这些 是 其他 三个 孩子 看到 的 主要 情景 ,而 爱德蒙 却 注意 到 了 别的 东西 。 顺着 这 条 河流 往 下 不远 的 地方 ,还有 一条 小河 ,它 是 从 另外 一个 小 山谷 里 流 出来 和 这 条 大河 汇合 的 。 爱德蒙 抬头 向 那个 山谷 望去 ,看见 有 两座 小山 ,他 几乎 能 肯定 ,它们 就是 那天 白 女巫 与 他 在 灯柱 那儿 分别 时 指 给 他 看 的 那 两座 小山 。 他 想 ,那 两座 小山 之间 一定 就是 她 的 宫殿 ,离 他 大约 只有 一 英里 远 ,甚至 还 不到 。 他 想起 了 土耳其 软糖 , 想起 了 当 国王 (“ 我 不 知道 彼得 将会 怎样 喜欢 这些 东西 呢 ? ”他 暗暗 问 自己 ),一个 可怕 的 念头 在 他 的 头脑 里 产生 了 。

“我们 马上 就要 到家 啦 ,”海狸 说 ,“看来 我 的 太太 正 等着 我们 呢 。 好 ,我 来 带路 ,但是 请 大家 小心 点儿 ,不要 滑倒 。”

坝顶 相当 宽 , 上面 完全 可以 走路 , 但是 对 人类 来说 , 终究 有些 不便 , 因为 上面 覆盖 着 冰雪 , 另外 , 朝下 看看 , 虽然 结满 了 冰 的 水池 是 平坦 的 , 但 在 另一侧 , 落差 还 很大 , 有些 怕人 。 海狸 先生 领着 他们 成 单行 走到 坝 的 中间 。 站 在 这里 他们 可以 看到 。 沿着 那条 河流 向上 有 一条 很长 的 路 ,沿着 河流 向下 也 有 一条 很长 的 路 。 他们 一到 坝 的 中间 ,就 到 了 那 间 小屋 的 门口 了 。

“我们 回来 啦 ,太太 ,”海狸 先生 说 ,“我 找到 他们 了 。 他们 就是 亚当 和 夏娃 的 儿女 。 ”说着 ,把 他们 全 让 进 了 屋 。

露茜 走 进屋 ,立刻 听到 一种 “咔嚓 ”“咔嚓 ”的 声音 ,看到 一个 面容 慈祥 的 海狸 老妈妈 。 她 嘴里 咬 着 一根 线 ,坐在 角落里 ,正 忙着 踏 缝纫机 ,那种 “咔嚓 ”“咔嚓 ”的 声音 就 是 从 缝纫机 上 发出 来 的 。 孩子 们 一 进 屋 ,她 随即 就 把 手中 的 活儿 停 了 下来 ,起身 迎接 。

“终于 把 你们 盼来 啦 ! ”她 伸出 两只 满是 皱纹 的 苍老 的 爪子 说 ,“你们 终于 来 啦 ! 我 做梦 也 没有 想到 我 还 能 看到 这 一天 ! 土豆 煮 在 锅里 ,水壶 已经 响 了 ,哎 ,海狸 先生 ,你 替 我 搞 些 鲜鱼 回来 才 好 哩 !”

“行 ,我 就 去 。 ”海狸 先生 说着 ,提了 一个 桶 ,就 走出 了 屋子 ,彼得 也 跟着 一起 走 了 。 他们 越过 结满 冰 的 深池 ,来到 一个 地方 ,这里 冰上 有 一个 小 窟窿 ,这是 海狸 每天 用 斧子 凿开 的 。

海狸 先生 静悄悄地 往 洞边 一 坐 (天 这么 冷 ,他 似乎 也 不 在乎 ),目不转睛 地 注视 着 洞里 的 河水 ,突然 ,他 把 爪子 伸 进 水中 ,说时迟 ,那时快 ,它 一下子 就 逮住 了 一条 漂亮 的 鳟鱼 ①。 就这样 ,他 一连 逮到 了 许多 好 鱼 。

在 海狸 和 彼得 出去 捕鱼 的 时候 ,两个 女孩子 帮助 海狸 太太 把 水壶 灌满 ,收拾 吃饭 桌子 ,切 面包 ,热菜 ,又 从 屋角 的 一个 桶 中 替 海狸 先生 舀出 一大杯 啤酒 。 最后 ,他们 把 煎鱼 的 锅子 放到 炉子 上 ,倒进 油 烧热 。 露茜 认为 ,海狸 夫妇 的 家 虽然 完全 不像 图姆纳斯 先生 的 窑洞 ,却 也 非常 小巧 舒适 。 室内 没有 书 ,没有 画 ,两个 墙洞 便是 他们 的 床 ,看上去 就 像 轮船 上 倚壁 而 设 的 地铺 一样 。 屋顶 下面 挂 着 火腿 和 一串串 的 洋葱 , 靠墙 放着 胶靴 、 油布 、 斧子 、 羊毛 剪 、 铲 、 泥刀 、 和 其他 运 灰泥 的 工具 , 还有 钓鱼竿 、 鱼网 和 鱼篓 。 桌上 的 台布 虽然 粗糙 ,却 很 干净 。

正当 油锅 嘶嘶响 的 时候 ,彼得 和 海狸 先生 拎着 鱼 回来 了 ,这些 鱼 海狸 先生 已经 在 外面 用 刀 剖开 洗净 。 你们 一定 能 想象 到 现捕 的 鱼 放 在 锅 中 煎 的 时候 味道 有 多 美 ,肚子 饿 得 咕噜咕噜 叫 的 孩子们 又 是 多么 希望 它们 早点 煎 好 ,而 在 海狸 太太 说 “ 我们 马上 就 开饭 ” 以前 ,他们 已 是 饿 得 十分 厉害 了 。 苏珊 把 土豆 滤干 后 又 把 它们 放 回 炉口 的 空锅 里 去 烤 ,露茜 帮 海狸 太太 把 鳟鱼 盛 进 盘中 。 这样 , 不到 几分钟 , 大家 就 把 凳子 摆好 , 准备 吃饭 了 ( 海狸 家里 除了 放在 灶边 供 海狸 太太 坐 的 特制 的 摇椅 以外 , 都 是 三条 腿 的 凳子 )。 有 一 罐子 牛奶 专门 给 孩子 们 喝 (海狸 先生 只 喝 啤酒 ),桌子 中间 放着 一 大块 深黄色 的 奶油 ,吃 土豆 的 时候 ,奶油 由 各人 随意 自取 。 孩子 们 都 认为 —— 我 也 同意 他们 的 看法 —— 当 你 吃 着 半小时 以前 还 活着 , 半分钟 以前 从 锅里 盛 出来 的 鱼 时 , 是 没有 任何 食品 能够 和 它 比 美的 。 鱼 吃 完 以后 , 海狸 太太 出乎 大家 意外 地 从 炉子 里 拿出 热气腾腾 的 黏糊糊 的 果酱 卷儿 。 同时 ,把 水壶 移 到 炉子 上 。 所以 孩子 们 吃 好 果酱 卷 以后 ,茶 就 已经 准备 好 了 。 孩子 们 喝 了 茶 ,又 把 凳子 往 后 移动 了 一下 ,靠墙 倚着 ,心满意足 地 舒 了 一口气 。

“现在 ,”海狸 先生 把 空 啤酒杯 往 旁边 一 推 ,把 茶杯 拿到 面前 说 :“请 你们 等 我 抽 袋烟 ,好 吗 ? 不用 说 ,我们 现在 可以 着手 干 我们 的 事 了 。 天 又 下 起 雪 来 啦 ,”他 抬头 望了望 窗外 继续 说道 ,”这 就 更好 了 ,雪 一下 ,就 不会 有人 来 找 我们 了 ;另外 ,如果 有人 想 跟踪 你们 的话 ,他 也 发现 不了 你们 的 任何 足迹 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TheLion,theWitchandtheWardrobe-16 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-16 El león, la bruja y el armario-16 Le Lion, la Sorcière et l'Armoire-16 The Lion, the Witch and the Wardrobe - 16

他们 现在 站 在 一个 又 陡 又 狭 的 山谷 边上 ,要不是 封冻 ,谷底 准会 是 一条 汹涌澎湃 的 大河 。 ils|maintenant|se tiennent|à|un|à la fois|raide|et|étroit|particule possessive|vallée|sur le bord|si ce n'était pas|gelé|fond de la vallée|certainement|être|un|tumultueuse|particule possessive|grande rivière they|now|stand|at|one|both|steep|and|narrow|attributive marker|valley|edge|if it were not for|freeze|valley bottom|would definitely|be|one|surging|attributive marker|river Sie standen jetzt am Rand eines steilen und engen Tals, dessen Grund ein mächtiger Fluss gewesen wäre, wenn er nicht zugefroren gewesen wäre. Están parados en el borde de un valle estrecho y empinado, si no fuera por el congelamiento, el fondo del valle hubiera sido un río crecido. Ils se tiennent maintenant au bord d'une vallée à la fois escarpée et étroite, sinon pour le gel, le fond de la vallée serait sûrement une grande rivière tumultueuse. They are now standing at the edge of a steep and narrow valley. If it weren't for the freeze, the bottom of the valley would surely be a raging river. 就 在 他们 脚下 ,有 一条 水坝 穿河 而 过 。 juste|à|ils|pieds|il y a|une|barrage|traversant la rivière|et|passer just|at|their|feet|there is|one|dam|across the river|and|pass Direkt zu ihren Füßen überquerte ein Damm den Fluss. Justo debajo de sus pies, una presa cruzaba el río. Juste sous leurs pieds, il y a un barrage qui traverse la rivière. Right beneath their feet, there is a dam crossing the river. 他们 一 看见 水坝 ,就 猛地 想到 海狸 很 会 筑 坝 ,而且 他们 几乎 可以 肯定 ,脚下 的 这条 水坝 就是 这位 海狸 先生 筑 的 。 ils|dès que|voient|barrage|alors|soudainement|pensent à|castor|très bon|construire|barrage|et|ils|presque|peuvent|être sûrs|sous leurs pieds|particule possessive|ce|barrage|est|ce|castor|monsieur|construit|particule possessive| they|once|see|dam|then|suddenly|think of|beaver|very|can|build|dam|and|they|almost|can|be sure|underfoot|attributive marker|this|dam|is|this|beaver|Mr|build|attributive marker Als sie den Damm sahen, dachten sie plötzlich, dass Biber sehr gut Dämme bauen können, und sie waren sich fast sicher, dass der Damm unter ihren Füßen von diesem Herrn Biber gebaut wurde. Tan pronto como vieron la presa, de repente pensaron que los castores eran buenos para construir presas, y estaban casi seguros de que la presa a sus pies fue construida por el Sr. Beaver. Dès qu'ils ont vu le barrage, ils ont immédiatement pensé que le castor était très doué pour construire des barrages, et ils pouvaient presque être sûrs que ce barrage sous leurs pieds avait été construit par ce cher Monsieur Castor. As soon as they saw the dam, they immediately thought of how good beavers are at building dams, and they could almost be certain that this dam beneath their feet was built by Mr. Beaver. 他们 也 注意 到 ,它 的 脸上 露出 一种 特别 谦虚 的 表情 ,就 像 你 去 参观 人家 的 一个 园地 或 阅读 人家 写 的 一本 书 时 ,你 所 看到 的 园丁 或 作者 本人 常 有 的 那种 表情 一样 。 ils|aussi|attention|à|il|particule possessive|sur le visage|montre|une sorte de|particulièrement|humble|particule possessive|expression|alors|comme|tu|aller|visiter|chez eux|particule possessive|un|jardin|ou|lire|chez eux|écrit|particule possessive|un|livre|quand|tu|ce que|vu|particule possessive|jardinier|ou|auteur|lui-même|souvent avoir|particule possessive|ce genre de|expression|pareil| they|also|notice|to|it|attributive marker|on the face|reveal|a kind of|particularly|humble|attributive marker|expression|just|like|you|go|visit|others'|attributive marker|one|garden|or|read|others'|write|attributive marker|one|book|when|you|what|see|attributive marker|gardener|or|author|himself/herself|often|have|attributive marker|that kind of|expression|the same Sie bemerkten auch, dass es einen besonders demütigen Gesichtsausdruck hatte, wie man ihn oft bei Gärtnern oder dem Autor selbst sieht, wenn man eines ihrer Felder besucht oder ein von ihnen geschriebenes Buch liest. También notaron que había una expresión particularmente humilde en su rostro, como la que ves cuando visitas un jardín o lees un libro escrito por otra persona. La expresión es la misma. Ils ont aussi remarqué qu'il avait une expression particulièrement humble sur le visage, comme celle que l'on voit souvent chez le jardinier ou l'auteur lui-même lorsque vous visitez un jardin ou lisez un livre qu'ils ont écrit. They also noticed that it had a particularly humble expression on its face, just like the expression you often see on the gardener or the author when you visit someone's garden or read a book written by them. 苏珊 说 :“这 条 水坝 筑 的 多 好 啊 ! Susan|dit|cette|classificateur|barrage|construire|particule possessive|tellement|bien|particule d'exclamation Susan|said|this|measure word for long objects|dam|build|attributive marker|how|good|emphasis marker Susan sagte: „Wie gut dieser Damm gebaut ist! Susan dijo: "¡Qué gran presa! Susan a dit : « Quel beau barrage ! Susan said, "This dam is built so well!" ”海狸 先生 这一次 没有 说 “别 做声 ”,却 连声 说 :“只不过 是 个 小 玩意儿 ! castor|Monsieur|cette fois|pas|dire|ne fais pas de bruit|pourtant|à plusieurs reprises|dire|c'est juste|c'est un|petit jouet||| beaver|Mr|this time|did not|say|don't|make a sound|but|repeatedly|say|just|is|a|small|toy Diesmal sagte Mr Beaver nicht „Sei still“, sondern sagte immer wieder: „Es ist nur ein Gadget!“ "El Sr. Beaver no dijo" No hagas ningún ruido "esta vez, pero siguió diciendo:" ¡Es solo un artilugio! " » M. Castor n'a pas dit cette fois-ci « Ne fais pas de bruit », mais a répété : « Ce n'est qu'un petit gadget ! Mr. Beaver did not say "be quiet" this time, but repeatedly said, "It's just a little thing!" 只不过 是 个 小 玩意儿 ! juste|est|un|petit gadget| just|is|a|small|gadget ¡Es solo un gadget! Ce n'est qu'un petit gadget ! It's just a little thing! 它 还 没 有 全部 完成 呢 ! il/elle|pas encore|avoir|tout|terminé|particule d'accentuation| it|still|not|have|all|complete|emphasis marker Es ist noch nicht alles fertig! ¡Aún no está todo terminado! Il n'est pas encore complètement terminé ! It hasn't been fully completed yet! ”当然 ,海狸 这样 说 只是 出于 惯常 的 礼貌 。 bien sûr|castor|ainsi|dire|juste|par|habituel|particule possessive|politesse of course|beaver|this way|say|just|out of|habitual|attributive marker|politeness “ Natürlich sagte Beaver das aus der üblichen Höflichkeit heraus. "Por supuesto, Beaver dijo esto sólo por la cortesía habitual. "Bien sûr, le castor a dit cela simplement par politesse habituelle. "Of course, the beaver said this just out of habitual politeness.

在 坝 的 上游 一侧 ,原来 是 个 很 深 的 水池 ,而 现在 一眼 看去 却 是 一片 平坦 的 暗绿色 的 冰池 。 à|barrage|particule possessive|amont|un côté|à l'origine|était|classificateur|très|profond|particule possessive|étang|et|maintenant|d'un coup d'œil|regarder|mais|une étendue|plate|particule possessive|vert foncé|particule possessive|étang de glace| at|dam|attributive marker|upstream|one side|originally|is|a|very|deep|attributive marker|water pool|but|now|at a glance|look|but|is|a piece of|flat|attributive marker|dark green|attributive marker|ice pool Auf der stromaufwärtigen Seite des Damms ist das, was früher ein tiefes Becken war, jetzt ein flaches, dunkelgrünes Eisbecken. En el lado corriente arriba de la presa, solía ser una piscina profunda, pero ahora es una piscina plana de hielo verde oscuro. Du côté amont du barrage, il y avait à l'origine un très profond bassin d'eau, mais maintenant, à première vue, c'est une étendue de glace verte sombre et plate. On the upstream side of the dam, there used to be a very deep pool, but now at a glance, it is a flat dark green ice pool. 坝 的 下游 一侧 要 低 得 多 ,结 的 冰 更 多 ,但 不 像 上游 那样 平滑 ,全部 冻成 了 泡沫 的 形状 ,现出 波浪 起伏 的 样子 ,原来 ,在 河流 结冰 以前 ,河水 过 坝 以后 就是 这样 飞奔 而 下 ,溅起 无数 的 浪花 。 barrage|particule possessive|aval|un côté|doit|plus bas|particule de degré|beaucoup|former|particule possessive|glace|encore|plus|mais|ne|comme|amont|ainsi|lisse|tout|gelé en|particule d'action complétée|mousse|particule possessive|forme|montrer|vagues|ondulantes|particule possessive|apparence|à l'origine|dans|rivière|gelée|avant|eau de la rivière|passer le barrage|après|était|ainsi|se précipiter|et|vers le bas|éclabousser|innombrables|particule possessive|éclaboussures| dam|attributive marker|downstream|one side|must|low|degree marker|much|freeze|attributive marker|ice|more|many|but|not|like|upstream|that|smooth|completely|frozen into|past tense marker|foam|attributive marker|shape|show|waves|undulate|attributive marker|appearance|originally|in|river|freeze|before|river water|past|dam|after|is|this way|rush|and|down|splash up|countless|attributive marker|spray Die flussabwärts gelegene Seite des Damms ist viel niedriger, mit mehr Eis, aber nicht so glatt wie die flussaufwärts gelegene, alles in Form von Schaum gefroren, mit wogenden Wellen, es stellt sich heraus, dass bevor der Fluss gefriert, nachdem der Fluss den Damm überquert hat Just So flog es herunter und spritzte unzählige Wellen. El lado aguas abajo de la presa es mucho más bajo, con más hielo, pero no tan liso como el lado aguas arriba. Todo está congelado en una forma espumosa, mostrando una ola de olas. Resulta que antes de que el río se congele, después del río pasa la presa Así se precipitó hacia abajo, salpicando innumerables olas. Du côté aval du barrage, c'est beaucoup plus bas, la glace est plus épaisse, mais elle n'est pas aussi lisse que celle en amont, elle est complètement gelée en forme de mousse, montrant une apparence ondulante. En fait, avant que la rivière ne gèle, l'eau s'élançait ainsi après le barrage, éclaboussant d'innombrables gouttes. The downstream side of the dam is much lower, with more ice formed, but it is not as smooth as upstream; it has all frozen into the shape of foam, showing a wavy appearance. Originally, before the river froze, the water would rush down after passing over the dam, splashing countless waves. 坝 的 一侧 在 原先 漫水 和 过水 的 地方 现在 成了 一堵 闪闪发光 的 冰墙 ,上面 好像 挂满 了 许多 晶莹 洁白 的 鲜花 、花环 和 花冠 。 barrage|particule possessive|un côté|à|auparavant|inondation|et|passage d'eau|particule possessive|endroit|maintenant|est devenu|un|scintillant|particule possessive|mur de glace|dessus|semble|être rempli|particule d'action complétée|beaucoup|scintillant|blanc pur|particule possessive|fleurs|couronnes de fleurs|et|diadèmes de fleurs dam|attributive marker|one side|at|originally|flooding|and|flowing water|attributive marker|place|now|has become|a|sparkling|attributive marker|ice wall|on it|seems|be hung with|past tense marker|many|crystal clear|pure white|attributive marker|flowers|garlands|and|crowns Die Seite des Damms, wo das Wasser einst überfloss und floss, war jetzt eine glänzende Eiswand, die mit scheinbar vielen kristallweißen Blumen, Girlanden und Kronen bedeckt war. Un lado de la presa se ha convertido en un muro de hielo reluciente en el lugar donde el agua originalmente se inundó y cruzó, y parece estar cubierto de muchas flores blancas, coronas y corolas cristalinas. Un côté du barrage, à l'endroit où l'eau débordait et passait autrefois, est maintenant devenu un mur de glace scintillant, sur lequel semblent être accrochées de nombreuses fleurs fraîches, couronnes et diadèmes d'un blanc éclatant. On one side of the dam, the area that used to be flooded and overflowed has now become a shimmering ice wall, adorned with many crystal-clear white flowers, garlands, and crowns. 在 大坝 的 中间 ,有 一间 十分 有趣 的 小屋 ,样子 就 像 一个 巨大 的 蜂箱 ,这时 从 屋顶 的 一个 洞 中 正 冒出 炊烟 。 à|barrage|particule possessive|milieu|il y a|une|très|intéressante|particule possessive|petite maison|apparence|juste|comme|un|énorme|particule possessive|ruche|à ce moment|de|toit|particule possessive|un|trou|dans|juste|émerge|fumée de cuisine at|dam|attributive marker|middle|there is|one|very|interesting|attributive marker|cabin|appearance|just|like|one|huge|attributive marker|beehive|at this time|from|roof|attributive marker|one|hole|in|just|emerge|cooking smoke In der Mitte des Damms steht eine sehr interessante Hütte, die aussieht wie ein riesiger Bienenstock, und aus einem Loch im Dach kommt zu dieser Zeit Rauch. Au milieu du barrage, il y a une petite maison très intéressante, qui ressemble à une énorme ruche, et de ce trou dans le toit s'échappe de la fumée. In the middle of the dam, there is a very interesting little house that looks like a giant beehive, and at that moment, smoke is rising from a hole in the roof. 所以 你 一 看到 它 ,特别是 在 肚子 饿 得 咕咕叫 的时候 ,你 就 会 立刻 想到 已经 有 什么 东西 煮 在 锅里 了 ,肚子 就 会 饿 得 更 慌 。 donc|tu|une|voir|ça|surtout|à|ventre affamé|particule|gargouiller|quand|tu|alors|va|immédiatement|penser à|déjà|avoir|quoi|choses|cuire|dans|casserole|particule|ventre|alors|va|affamé|encore|paniqué|| so|you|once|see|it|especially|at|stomach|hungry|to|rumble|when|you|then|will|immediately|think of|already|have|what|food|cook|in|pot|emphasis marker|stomach|then|will|hungry|to|more|anxious Sobald Sie es also sehen, besonders wenn Ihr Magen knurrt, werden Sie sofort denken, dass bereits etwas im Topf gekocht ist, und Sie werden noch mehr Hunger haben. Entonces, tan pronto como lo vea, especialmente cuando su estómago gime de hambre, inmediatamente pensará que algo ya está cocido en la olla, y su estómago entrará en pánico aún más. Donc, dès que tu la vois, surtout quand ton ventre gargouille de faim, tu penses immédiatement qu'il y a quelque chose qui mijote dans la casserole, et ton ventre devient encore plus affamé. So, as soon as you see it, especially when your stomach is growling with hunger, you will immediately think that something is already cooking in the pot, making your stomach feel even hungrier.

这些 是 其他 三个 孩子 看到 的 主要 情景 ,而 爱德蒙 却 注意 到 了 别的 东西 。 ces|est|autres|trois|enfants|voir|particule possessive|principal|scène|mais|Edmond|pourtant|faire attention|à|particule d'action complétée|autre|choses these|are|other|three|children|saw|attributive marker|main|scene|but|Edmund|however|noticed|to|past tense marker|other|things Dies waren die Hauptszenen, die die anderen drei Kinder sahen, aber Edmund fiel etwas anderes auf. Estas fueron las escenas principales que vieron los otros tres niños, pero Edmond notó algo más. Ce sont les principales scènes que les trois autres enfants ont vues, tandis qu'Edmond a remarqué autre chose. These are the main scenes observed by the other three children, while Edmund noticed something else. 顺着 这 条 河流 往 下 不远 的 地方 ,还有 一条 小河 ,它 是 从 另外 一个 小 山谷 里 流 出来 和 这 条 大河 汇合 的 。 along|this|measure word for rivers|river|towards|down|not far|attributive marker|place|there is also|one|small river|it|is|from|another|one|small|valley|inside|flow|out|and|this|measure word for rivers|big river|merge|attributive marker Nicht weit flussabwärts gibt es einen kleinen Fluss, der aus einem anderen kleinen Tal herausfließt und in den großen Fluss mündet. No muy lejos de este río, hay un pequeño río, que fluye desde otro pequeño valle y se fusiona con este gran río. En suivant cette rivière vers le bas, pas très loin, il y a un petit ruisseau qui sort d'une autre petite vallée et se jette dans cette grande rivière. Following this river downstream, not far away, there is a small river that flows out from another small valley and merges with this big river. 爱德蒙 抬头 向 那个 山谷 望去 ,看见 有 两座 小山 ,他 几乎 能 肯定 ,它们 就是 那天 白 女巫 与 他 在 灯柱 那儿 分别 时 指 给 他 看 的 那 两座 小山 。 Edmond|lever la tête|vers|ce|vallée|regarder|voir|il y a|deux|petites collines|il|presque|peut|être sûr|elles|sont|ce jour-là|blanche|sorcière|et|il|à|lampadaire|là|séparément|quand|a pointé|à|lui|montré|particule possessive|ces|deux|petites collines Edmund|look up|towards|that|valley|gaze|see|there are|two|hills|he|almost|could|be sure|they|are|that day|white|witch|and|him|at|lamp post|there|part|time|pointed|to|him|see|attributive marker|that|two|hills Edmund blickte zum Tal hinauf und sah zwei Hügel, von denen er sich fast sicher war, dass es dieselben Hügel waren, die ihm die Weiße Hexe an jenem Tag gezeigt hatte, als er sich am Laternenpfahl von ihm verabschiedete. Edmond miró hacia el valle y vio dos colinas, estaba casi seguro de que eran las dos colinas que la Bruja Blanca le mostró cuando lo separó el poste de luz ese día. Edmond leva les yeux vers la vallée et vit deux petites collines, il pouvait presque être sûr qu'elles étaient celles que la Sorcière Blanche lui avait montrées le jour où ils se sont séparés près du lampadaire. Edmund looked up towards the valley and saw two small hills; he could almost be certain that they were the same two hills the White Witch had pointed out to him at the lamp post that day. 他 想 ,那 两座 小山 之间 一定 就是 她 的 宫殿 ,离 他 大约 只有 一 英里 远 ,甚至 还 不到 。 il|pense|cela|deux|petites collines|entre|certainement|est|elle|particule possessive|palais|à|lui|environ|seulement|un|mile|loin|même|encore|pas he|think|that|two|small hills|between|definitely|is|her|attributive marker|palace|away from|him|about|only|one|mile|away|even|still|less than Zwischen diesen beiden Hügeln, dachte er, muss ihr Palast liegen, ungefähr eine Meile entfernt, wenn nicht sogar noch weniger. Pensó que entre las dos colinas debía estar su palacio, a una milla de él, o incluso menos. Il pensa que le palais de la sorcière devait se trouver entre ces deux collines, à environ un mile de lui, voire même un peu moins. He thought that the palace must be between those two hills, only about a mile away from him, or even less. 他 想起 了 土耳其 软糖 , 想起 了 当 国王 (“ 我 不 知道 彼得 将会 怎样 喜欢 这些 东西 呢 ? Er denkt an Turkish Delight, daran, König zu sein („Ich frage mich, wie Peter diese Dinge mögen wird? Il se souvint des loukoums, se demandant comment le roi ("Je ne sais pas comment Peter va aimer ces choses ?") He remembered Turkish Delight and wondered how Peter would like these things. ”他 暗暗 问 自己 ),一个 可怕 的 念头 在 他 的 头脑 里 产生 了 。 il|secrètement|a demandé|à lui-même|un|terrible|particule possessive|pensée|dans|il|particule possessive|esprit|à l'intérieur|a produit|marqueur d'action complétée he|secretly|ask|oneself|one|terrible|attributive marker|thought|in|his|attributive marker|mind|inside|produce|past tense marker “, fragte er sich insgeheim), kam ihm ein schrecklicher Gedanke. Il se demanda en secret, une pensée terrifiante surgit dans son esprit. He secretly asked himself, a terrible thought arose in his mind.

“我们 马上 就要 到家 啦 ,”海狸 说 ,“看来 我 的 太太 正 等着 我们 呢 。 nous|tout de suite|allons|à la maison|particule d'achèvement|castor|dit|il semble|je|particule possessive|madame|en train de|attendre|nous|particule interrogative we|soon|about to|home|emphasis marker|beaver|said|it seems|my|attributive marker|wife|currently|waiting for|us|emphasis marker „Wir sind bald zu Hause“, sagte Beaver, „und es sieht so aus, als würde meine Frau auf uns warten. "Nous allons bientôt rentrer à la maison," dit le castor, "il semble que ma femme nous attend." "We are almost home," said the beaver, "it seems my wife is waiting for us. 好 ,我 来 带路 ,但是 请 大家 小心 点儿 ,不要 滑倒 。” d'accord|je|venir|guider|mais|s'il vous plaît|tout le monde|faire attention|un peu|ne pas|glisser good|I|come|lead the way|but|please|everyone|be careful|a bit|do not|slip and fall In Ordnung, ich werde vorausgehen, aber passen Sie bitte auf, dass Sie nicht ausrutschen und hinfallen. " Está bien, lideraré el camino, pero tenga cuidado de no resbalar. " D'accord, je vais vous montrer le chemin, mais s'il vous plaît, faites attention, ne glissez pas. Alright, I'll lead the way, but please everyone be careful and don't slip.

坝顶 相当 宽 , 上面 完全 可以 走路 , 但是 对 人类 来说 , 终究 有些 不便 , 因为 上面 覆盖 着 冰雪 , 另外 , 朝下 看看 , 虽然 结满 了 冰 的 水池 是 平坦 的 , 但 在 另一侧 , 落差 还 很大 , 有些 怕人 。 Der Kamm des Damms ist ziemlich breit, und es ist durchaus möglich, darauf zu gehen, aber er ist für Menschen doch unbequem, weil er mit Schnee und Eis bedeckt ist, und auch, wenn man nach unten schaut, obwohl der Pool mit Eis bedeckt ist flach, auf der anderen Seite, die Kluft ist noch sehr groß, und manche Menschen haben Angst vor Menschen. La parte superior de la presa es bastante ancha y se puede caminar por completo, pero es un inconveniente para los humanos porque está cubierta de nieve y hielo. Además, mirando hacia abajo, aunque la piscina llena de hielo es plana, en el Por otro lado, la brecha sigue siendo muy grande, algunos le tienen miedo a la gente. Le sommet du barrage est assez large, on peut y marcher, mais pour les humains, c'est tout de même un peu inconfortable, car il est recouvert de glace et de neige. De plus, en regardant en bas, bien que le bassin gelé soit plat, de l'autre côté, la chute est encore très grande, ce qui est un peu effrayant. The dam top is quite wide, and it is completely walkable, but for humans, it is somewhat inconvenient, as it is covered with ice and snow. Moreover, looking down, although the ice-covered pool is flat, on the other side, the drop is still quite large, which is a bit frightening. 海狸 先生 领着 他们 成 单行 走到 坝 的 中间 。 castor|monsieur|conduisant|ils|former|en file|marcher jusqu'à|barrage|particule possessive|milieu beaver|Mr|leading|them|into|single file|walk to|dam|attributive marker|middle Herr Beaver führte sie in einem einzigen Schritt bis zur Mitte des Damms. Monsieur Castor les a conduits en file indienne jusqu'au milieu du barrage. Mr. Beaver led them in a single file to the middle of the dam. 站 在 这里 他们 可以 看到 。 se tenir|à|ici|ils|peuvent|voir stand|at|here|they|can|see Wenn sie hier stehen, können sie sehen. Parados aquí pueden ver. En se tenant ici, ils peuvent voir. Standing here, they could see. 沿着 那条 河流 向上 有 一条 很长 的 路 ,沿着 河流 向下 也 有 一条 很长 的 路 。 along|that|river|upstream|there is|one|very long|attributive marker|road|along|river|downstream|also|there is|one|very long|attributive marker|road Es gibt eine lange Straße den Fluss hinauf und eine lange Straße den Fluss hinunter. Il y a un long chemin qui monte le long de cette rivière, et il y a aussi un long chemin qui descend le long de la rivière. There is a long path upstream along the river, and there is also a long path downstream. 他们 一到 坝 的 中间 ,就 到 了 那 间 小屋 的 门口 了 。 they|once arrive|dam|attributive marker|middle|then|arrive|emphasis marker|that|room|small house|attributive marker|door|emphasis marker Sobald sie die Mitte des Damms erreichten, erreichten sie die Tür der Hütte. Dès qu'ils sont arrivés au milieu du barrage, ils se sont retrouvés devant la porte de la petite cabane. As soon as they reached the middle of the dam, they arrived at the door of the small cabin.

“我们 回来 啦 ,太太 ,”海狸 先生 说 ,“我 找到 他们 了 。 nous|revenir|particule d'achèvement|Madame|castor|Monsieur|dire|je|trouver|ils|particule d'action complétée we|back|emphasis marker|madam|beaver|Mr|said|I|found|them|past tense marker « Nous sommes de retour, madame, » dit Monsieur Castor, « Je les ai trouvés. » "We're back, ma'am," Mr. Beaver said, "I found them. 他们 就是 亚当 和 夏娃 的 儿女 。 ils|sont|Adam|et|Eve|particule possessive|enfants they|are|Adam|and|Eve|attributive marker|children Ce sont les enfants d'Adam et Ève. They are the children of Adam and Eve. ”说着 ,把 他们 全 让 进 了 屋 。 en disant|marqueur de l'action|ils|tous|permettre|entrer|marqueur d'action complétée|maison saying|make|them|all|let|in|past tense marker|room «, sagte er und ließ sie alle ins Haus. » En disant cela, il les fit tous entrer dans la maison. " Saying this, he let them all into the house.

露茜 走 进屋 ,立刻 听到 一种 “咔嚓 ”“咔嚓 ”的 声音 ,看到 一个 面容 慈祥 的 海狸 老妈妈 。 Lucy|entrer|dans la maison|immédiatement|entendre|un|crac|crac|particule possessive|son|voir|un|visage|bienveillant|particule possessive|castor|vieille maman Lucy|walk|into the house|immediately|hear|a kind of|crack|crack|attributive marker|sound|see|one|face|kind|attributive marker|beaver|old mother Lucy entra dans la maison et entendit immédiatement un bruit de « clic » « clic », et vit une vieille maman castor au visage bienveillant. Lucy walked into the house and immediately heard a "crunch" "crunch" sound, seeing a kind-looking Beaver old lady. 她 嘴里 咬 着 一根 线 ,坐在 角落里 ,正 忙着 踏 缝纫机 ,那种 “咔嚓 ”“咔嚓 ”的 声音 就 是 从 缝纫机 上 发出 来 的 。 elle|dans la bouche|mord|particule d'action continue|un|fil|assise|dans le coin|est en train de|pédaler|machine à coudre|ce type de|clic|clic|particule possessive|son|juste|est|de|machine à coudre|sur|émis|venir|particule possessive| she|in the mouth|biting|ongoing action marker|one|thread|sitting in|corner|currently|busy with|operating|sewing machine|that kind of|click|click|attributive marker|sound|just|is|from|sewing machine|on|emit|come|attributive marker Sie saß mit einem Faden im Mund in der Ecke und war damit beschäftigt, auf die Nähmaschine zu treten, und dieses „Klick“- und „Klick“-Geräusch kam von der Nähmaschine. Ella estaba sentada en un rincón con un hilo en la boca, y estaba ocupada pisando la máquina de coser. El sonido de "clic" y "clic" provenía de la máquina de coser. Elle mordait une ficelle dans sa bouche, assise dans un coin, occupée à pédaler sur sa machine à coudre, le bruit de "clac" "clac" provenait de la machine à coudre. She was biting a thread in her mouth, sitting in the corner, busy working on the sewing machine, and the sound of "click" "click" was coming from the sewing machine. 孩子 们 一 进 屋 ,她 随即 就 把 手中 的 活儿 停 了 下来 ,起身 迎接 。 enfant|suffixe pluriel|dès que|entrer dans la maison|elle|immédiatement|alors|particule|dans les mains|particule possessive|travail|arrêter|marqueur d'action complétée|descendre|se lever|accueillir| child|plural marker|once|enter|room|she|immediately|then|emphasis marker|in hand|attributive marker|work|stop|past tense marker|down|get up|greet Dès que les enfants entrèrent dans la pièce, elle cessa immédiatement son travail, se leva pour les accueillir. As soon as the children entered the room, she immediately stopped her work, stood up to greet them.

“终于 把 你们 盼来 啦 ! enfin|particule de mise en avant|vous|attendre|particule d'achèvement finally|emphasis marker|you all|wait for|emphasis marker „Endlich habe ich auf dich gewartet! "Enfin, vous êtes là ! "Finally, you have come!" ”她 伸出 两只 满是 皱纹 的 苍老 的 爪子 说 ,“你们 终于 来 啦 ! elle|tend|deux|pleines de|rides|particule possessive|vieille|particule possessive|griffes|dit|vous|enfin|arriver|particule d'achèvement she|stretched out|two|full of|wrinkles|attributive marker|old|attributive marker|claws|said|you all|finally|come|emphasis marker « sagte sie und streckte ihre alten, runzligen Pfoten aus, »endlich bist du da!« " dit-elle en tendant ses deux mains ridées et vieilles, "vous êtes enfin arrivés ! She extended her two wrinkled, aged hands and said, "You have finally come!" 我 做梦 也 没有 想到 我 还 能 看到 这 一天 ! je|rêver|aussi|pas|pensé|je|encore|pouvoir|voir|ce|jour I|dream|also|not|think of|I|still|can|see|this|day Ich hätte nie gedacht, dass ich diesen Tag noch sehen würde! Je n'aurais jamais imaginé que je pourrais voir ce jour ! I never dreamed that I would still be able to see this day! 土豆 煮 在 锅里 ,水壶 已经 响 了 ,哎 ,海狸 先生 ,你 替 我 搞 些 鲜鱼 回来 才 好 哩 !” potato|boil|in|pot|kettle|already|ring|emphasis marker|sigh|beaver|Mr|you|for|me|get|some|fresh fish|back|only|good|emphasis marker Kartoffeln kochen im Topf, der Wasserkocher klingelt schon, hey, Herr Biber, es wäre schön, wenn Sie mir frischen Fisch mitbringen würden! " Les pommes de terre bouillent dans la casserole, la bouilloire a déjà sonné, eh bien, Monsieur Castor, tu devrais m'apporter quelques poissons frais ! The potatoes are boiling in the pot, the kettle has already sounded, oh, Mr. Beaver, it would be great if you could bring back some fresh fish for me!

“行 ,我 就 去 。 d'accord|je|alors|vais okay|I|then|go „Okay, ich gehe. "Está bien, iré. "D'accord, j'y vais." "Sure, I'll go." ”海狸 先生 说着 ,提了 一个 桶 ,就 走出 了 屋子 ,彼得 也 跟着 一起 走 了 。 castor|monsieur|en train de parler|a pris|un|seau|alors|sortir|particule d'action complétée|maison|Pierre|aussi|suivre|ensemble|marcher|particule d'action complétée beaver|Mr|saying|picked up|one|bucket|then|walked out|past tense marker|house|Peter|also|followed|together|walk|past tense marker “, sagte Herr Biber mit einem Eimer in der Hand und ging aus dem Haus, und Peter ging mit ihm. —Dijo el señor Beaver, cargando un balde, y salió de la casa, y Peter lo siguió. "Dit Monsieur Castor en prenant un seau, puis il sortit de la maison, et Pierre le suivit." Mr. Beaver said, picking up a bucket, and then he walked out of the house, and Peter followed him out. 他们 越过 结满 冰 的 深池 ,来到 一个 地方 ,这里 冰上 有 一个 小 窟窿 ,这是 海狸 每天 用 斧子 凿开 的 。 they|crossed|covered with|ice|attributive marker|deep pond|arrived at|one|place|here|on the ice|has|one|small|hole|this is|beaver|every day|use|axe|chisel open|attributive marker Sie überquerten die tiefe Eislache und kamen an eine Stelle, wo ein kleines Loch im Eis war, das die Biber jeden Tag mit einer Axt geschnitten hatten. Ils ont traversé un profond étang gelé, arrivant à un endroit où il y avait un petit trou dans la glace, que le castor ouvrait chaque jour avec sa hache. They crossed the deep pool filled with ice and arrived at a place where there was a small hole in the ice, which Mr. Beaver opened with his axe every day.

海狸 先生 静悄悄地 往 洞边 一 坐 (天 这么 冷 ,他 似乎 也 不 在乎 ),目不转睛 地 注视 着 洞里 的 河水 ,突然 ,他 把 爪子 伸 进 水中 ,说时迟 ,那时快 ,它 一下子 就 逮住 了 一条 漂亮 的 鳟鱼 ①。 castor|monsieur|silencieusement|vers|trou|un|s'assoit|ciel|si|froid|il|semble|aussi|ne se soucie pas|fixement|particule adverbiale|regarde|particule d'action continue|dans le trou|particule possessive|eau de rivière|soudain|il|particule|pattes|étend|dans l'eau|quand il a parlé|à ce moment-là|il|tout à coup|alors|attrapé|particule passée|une|belle|particule possessive|truite|| beaver|Mr|quietly|towards|hole side|one|sit|sky|so|cold|he|seem|also|not|care|fixated|adverbial marker|stare|ongoing action marker|inside the hole|attributive marker|river water|suddenly|he|emphasis marker|paw|stretch|into|water|just as he said|at that moment|it|suddenly|immediately|catch|past tense marker|one|beautiful|attributive marker|trout Herr Biber saß still neben dem Loch (es war so kalt, es schien ihn nicht zu kümmern), starrte auf den Fluss im Loch, plötzlich steckte er seine Pfote ins Wasser, sagte, es sei zu spät, dann bald, es traf Der Junge fing eine wunderschöne Forelle. El señor Beaver se sienta en silencio junto al agujero (hace tanto frío que no parece importarle) y mira el río en el agujero. De repente, metió la pata en el agua, diciendo que es demasiado tarde, que es rápido, entonces. hijo atrapó una hermosa trucha. Monsieur Castor s'est assis silencieusement au bord du trou (il semblait ne pas se soucier du froid), fixant intensément l'eau de la rivière à l'intérieur du trou, soudain, il a plongé sa patte dans l'eau, et en un clin d'œil, il a attrapé une belle truite. Mr. Beaver quietly sat by the hole (it was so cold, he seemed not to care), staring intently at the river water in the hole. Suddenly, he reached his paw into the water, and in a flash, he caught a beautiful trout. 就这样 ,他 一连 逮到 了 许多 好 鱼 。 ainsi|il|successivement|attraper|marqueur d'action complétée|beaucoup de|bonnes poissons| just like that|he|continuously|catch|past tense marker|many|good|fish De esta manera, atrapó muchos peces buenos seguidos. Ainsi, il a attrapé de nombreux bons poissons. Just like that, he caught many good fish in a row.

在 海狸 和 彼得 出去 捕鱼 的 时候 ,两个 女孩子 帮助 海狸 太太 把 水壶 灌满 ,收拾 吃饭 桌子 ,切 面包 ,热菜 ,又 从 屋角 的 一个 桶 中 替 海狸 先生 舀出 一大杯 啤酒 。 pendant|castor|et|Pierre|sortir|pêcher|quand|deux|filles|aider|castor|Madame|particule|théière|remplir|ranger|repas|table|couper|pain|plat chaud|encore|de|coin de la pièce|particule possessive|un|seau|dans|pour|castor|Monsieur|servir|un grand verre|bière| at|beaver|and|Peter|go out|fishing|attributive marker|time|two|girls|help|beaver|Mrs|object marker|kettle|fill|tidy up|meal|table|cut|bread|hot dishes|also|from|corner of the room|attributive marker|one|barrel|in|for|beaver|Mr|scoop out|a big cup|beer Während Biber und Peter angeln waren, halfen die beiden Mädchen Frau Biber, den Wasserkocher zu füllen, den Esstisch abzuräumen, Brot zu schneiden, Gerichte aufzuwärmen und Herrn Biber ein großes Glas Bier aus einem Fass in der Ecke zu schöpfen. Cuando Beaver y Peter estaban pescando, las dos niñas ayudaron a la Sra. Beaver a llenar la tetera, limpiaron la mesa para la cena, cortaron pan y platos calientes, y sacaron un gran vaso de cerveza para el Sr. Beaver de un cubo en la esquina. de la casa. Pendant que le castor et Pierre sortaient pêcher, les deux filles aidaient Madame Castor à remplir la bouilloire, à mettre la table pour le repas, à couper le pain, à réchauffer les plats, et à servir une grande tasse de bière à Monsieur Castor depuis un seau dans le coin de la pièce. While Beaver and Peter were out fishing, the two girls helped Mrs. Beaver fill the kettle with water, set the dining table, cut the bread, and heat the dishes, and also scooped a big cup of beer for Mr. Beaver from a barrel in the corner of the room. 最后 ,他们 把 煎鱼 的 锅子 放到 炉子 上 ,倒进 油 烧热 。 enfin|ils|particule de disposition|poisson frit|particule possessive|casserole|mettre|cuisinière|sur|verser|huile|chauffer finally|they|put|fried fish|attributive marker|pan|place on|stove|on|pour in|oil|heat up Schließlich stellten sie die Fischbratpfanne auf den Herd, gossen Öl hinein und erhitzten es. Finalmente, pusieron la cazuela en el fuego, le echaron aceite y la calentaron. Enfin, ils ont mis la poêle à poisson sur le feu et ont versé de l'huile pour la chauffer. Finally, they placed the frying pan for the fish on the stove and poured in oil to heat it up. 露茜 认为 ,海狸 夫妇 的 家 虽然 完全 不像 图姆纳斯 先生 的 窑洞 ,却 也 非常 小巧 舒适 。 Lucy|pense que|castor|couple|particule possessive|maison|bien que|complètement|ne ressemble pas|Mr Tumnus|Monsieur|particule possessive|grotte|mais|aussi|très|petite|confortable Lucy|thinks|beaver|couple|attributive marker|home|although|completely|not like|Mr Tumnus|Mr|attributive marker|cave|but|also|very|quaint|cozy Lucy fand, dass das Haus der Biber sehr klein und gemütlich war, obwohl es überhaupt nicht wie die Höhle von Mr. Tumnus war. Lucy cree que aunque la casa de los castores no se parece en nada a la cueva del Sr. Tumnath, también es muy pequeña y cómoda. Lucy pensait que la maison du couple de castors, bien qu'elle ne ressemblât pas du tout à la grotte de M. Tumnus, était très petite et confortable. Lucy thought that although the beaver couple's home was nothing like Mr. Tumnus's cave, it was still very neat and cozy. 室内 没有 书 ,没有 画 ,两个 墙洞 便是 他们 的 床 ,看上去 就 像 轮船 上 倚壁 而 设 的 地铺 一样 。 intérieur|pas de|livres|pas de|tableaux|deux|trous dans le mur|sont|ils|particule possessive|lit|semble|juste|comme|bateau|sur|contre le mur|et|installé|particule possessive|couchette|pareil indoors|no|books|no|paintings|two|wall holes|are|their|attributive marker|beds|look|just|like|ship|on|against the wall|and|set|attributive marker|sleeping mats|alike Es gab keine Bücher oder Gemälde im Zimmer, und die beiden Löcher in den Wänden waren ihre Betten, die aussahen wie Bodenkojen auf einem Schiff. No hay libros ni cuadros en la habitación, los dos huecos de la pared son sus camas, que parecen literas de un barco apoyado contra la pared. Il n'y avait pas de livres ni de tableaux à l'intérieur, et les deux niches dans le mur servaient de lits, ressemblant à des couchettes installées sur un bateau. There were no books or paintings inside, and the two wall cavities served as their beds, looking just like the bunks on a ship. 屋顶 下面 挂 着 火腿 和 一串串 的 洋葱 , 靠墙 放着 胶靴 、 油布 、 斧子 、 羊毛 剪 、 铲 、 泥刀 、 和 其他 运 灰泥 的 工具 , 还有 钓鱼竿 、 鱼网 和 鱼篓 。 Unter dem Dach hingen Schinken und Zwiebelschnüre, und an den Wänden hingen Gummistiefel, Planen, Äxte, Wollscheren, Schaufeln, Kellen und andere Putzwerkzeuge sowie Angelruten, Netze und Körbe. Hay jamones y manojos de cebollas colgando bajo el techo, y contra la pared se colocan botas de goma, hule, hacha, tijeras de lana, pala, paleta y otras herramientas para enlucir, cañas de pescar, redes de pesca y cestas de pescado. Sous le toit pendaient des jambons et des grappes d'oignons, contre le mur se trouvaient des bottes en caoutchouc, des toiles cirées, une hache, des cisailles à laine, une pelle, une truelle, et d'autres outils pour transporter du plâtre, ainsi que des cannes à pêche, des filets et des paniers à poissons. Hanging from the ceiling were hams and strings of onions, and against the wall were rubber boots, oilcloth, an axe, sheep shears, a shovel, a trowel, and other tools for carrying mortar, as well as fishing rods, nets, and baskets. 桌上 的 台布 虽然 粗糙 ,却 很 干净 。 sur la table|particule possessive|nappe|bien que|rugueuse|mais|très|propre on the table|attributive marker|tablecloth|although|rough|but|very|clean Die Tischdecke auf dem Tisch war rau, aber sauber. Bien que la nappe sur la table soit rugueuse, elle est très propre. The tablecloth on the table is rough, but it is very clean.

正当 油锅 嘶嘶响 的 时候 ,彼得 和 海狸 先生 拎着 鱼 回来 了 ,这些 鱼 海狸 先生 已经 在 外面 用 刀 剖开 洗净 。 juste au moment où|huile|crépitement|particule possessive|temps|Peter|et|castor|Monsieur|portant|poisson|revenir|particule d'action complétée|ces|poissons|castor|Monsieur|déjà|à|dehors|avec un couteau|ouvert|nettoyé| just at|oil pot|sizzle|attributive marker|time|Peter|and|beaver|Mr|carrying|fish|come back|past tense marker|these|fish|beaver|Mr|already|in|outside|use|knife|split open|cleaned Gerade als die Bratpfanne brutzelte, kamen Peter und Herr Biber mit dem Fisch zurück, den Herr Biber mit einem Messer aufgeschnitten und draußen gewaschen hatte. Juste au moment où la poêle à huile crépitait, Peter et Monsieur Castor sont revenus avec des poissons, que Monsieur Castor avait déjà éviscérés et nettoyés à l'extérieur. Just as the oil in the pot was sizzling, Peter and Mr. Beaver returned with the fish, which Mr. Beaver had already cleaned and gutted outside. 你们 一定 能 想象 到 现捕 的 鱼 放 在 锅 中 煎 的 时候 味道 有 多 美 ,肚子 饿 得 咕噜咕噜 叫 的 孩子们 又 是 多么 希望 它们 早点 煎 好 ,而 在 海狸 太太 说 “ 我们 马上 就 开饭 ” 以前 ,他们 已 是 饿 得 十分 厉害 了 。 you|definitely|can|imagine|to|freshly caught|attributive marker|fish|put|in|pot|in|fry|attributive marker|time|taste|has|how|delicious|stomach|hungry|degree marker|rumbling|call|attributive marker|children|again|is|how|hope|they|sooner|fry|well|and|before|beaver|Mrs|said|we|soon|just|start eating|before|they|already|are|hungry|degree marker|very|badly|emphasis marker Sie können sich vorstellen, wie lecker der frisch gefangene Fisch schmeckt, wenn er in der Pfanne gebraten wird, wie hungrige Kinder sich wünschen, dass er früher fertig wäre, und als Frau Biber sagte: „Wir essen gleich zu Abend.“ Früher waren sie sehr hungrig. Debes ser capaz de imaginar lo delicioso que sabía el pescado recién pescado frito en una sartén, y cómo los niños hambrientos gritando desearían estar fritos pronto, y la Sra. Beaver dijo: "Cenaremos de inmediato". ya tenía mucha hambre antes. Vous pouvez certainement imaginer à quel point le goût des poissons fraîchement pêchés est délicieux lorsqu'ils sont cuits dans la poêle, et à quel point les enfants, dont le ventre grogne de faim, espèrent qu'ils seront cuits rapidement, et avant que Madame Castor ne dise "Nous allons bientôt manger", ils avaient déjà très faim. You can imagine how delicious the freshly caught fish would taste when fried in the pan, and how much the hungry children, whose stomachs were growling, wished for it to be ready soon. By the time Mrs. Beaver said, 'We will eat soon,' they were already very hungry. 苏珊 把 土豆 滤干 后 又 把 它们 放 回 炉口 的 空锅 里 去 烤 ,露茜 帮 海狸 太太 把 鳟鱼 盛 进 盘中 。 Susan|particule de disposition|pommes de terre|égoutter|après|encore|particule de disposition|elles|mettre|retour|four|particule possessive|casserole vide|à l'intérieur|aller|cuire|Lucy|aider|castor|Madame|particule de disposition|truite|servir|dans|assiette Susan|emphasis marker|potatoes|drain|after|again|emphasis marker|them|put|back|stove|attributive marker|empty pot|in|to|bake|Lucy|help|beaver|Mrs|emphasis marker|trout|serve|into|plate Susan passierte die Kartoffeln und stellte sie zum Braten wieder in den leeren Topf vor dem Ofen, während Lucy Frau Biber dabei half, die Forelle auf den Teller zu legen. Susan escurrió las patatas y las volvió a poner en la olla vacía junto al fuego para hornearlas Lucy ayudó a la señora Beaver a poner las truchas en el plato. Susan a égoutté les pommes de terre puis les a remises dans la casserole vide sur le feu pour les rôtir, tandis que Lucy aidait Madame Castor à servir la truite dans les assiettes. Susan drained the potatoes and then put them back in the empty pot on the stove to bake, while Lucy helped Mrs. Beaver serve the trout onto the plates. 这样 , 不到 几分钟 , 大家 就 把 凳子 摆好 , 准备 吃饭 了 ( 海狸 家里 除了 放在 灶边 供 海狸 太太 坐 的 特制 的 摇椅 以外 , 都 是 三条 腿 的 凳子 )。 Auf diese Weise hatte jeder innerhalb weniger Minuten die Hocker aufgebaut und essfertig (mit Ausnahme des speziellen Schaukelstuhls, der für Frau Biber neben dem Ofen aufgestellt wurde, um darauf zu sitzen, alle dreibeinigen Hocker in Bibers Haus). De esta manera, en menos de unos minutos, todos colocaron los taburetes y estaban listos para comer (la casa de Beaver es un taburete de tres patas a excepción de la mecedora especial colocada junto a la estufa para que la Sra. Beaver se siente). Ainsi, en moins de quelques minutes, tout le monde a mis les chaises en place et s'est préparé à manger (dans la maison des castors, à part le fauteuil spécial pour Madame Castor placé près du poêle, toutes les chaises ont trois pattes). In just a few minutes, everyone had arranged the stools and was ready to eat (at the beaver's house, aside from the specially made rocking chair for Mrs. Beaver by the stove, there were only three-legged stools). 有 一 罐子 牛奶 专门 给 孩子 们 喝 (海狸 先生 只 喝 啤酒 ),桌子 中间 放着 一 大块 深黄色 的 奶油 ,吃 土豆 的 时候 ,奶油 由 各人 随意 自取 。 il y a|un|pot|lait|spécialement|pour|enfants|suffixe pluriel|boire|castor|Monsieur|seulement|boit|bière|table|au milieu|posé|un grand morceau|jaune foncé|particule possessive|crème|manger|pommes de terre|particule possessive|temps|crème|par|chacun|librement|se servir| there is|one|jar|milk|specifically|for|children|plural marker|drink|beaver|Mr|only|drink|beer|table|in the middle|placed|one|big piece|deep yellow|attributive marker|butter|eat|potatoes|attributive marker|time|butter|by|everyone|freely|take by oneself Für die Kinder gab es einen Krug Milch (Herr Biber trank nur Bier) und in der Mitte des Tisches stand ein großer Klecks dunkelgelber Sahne, die sich jeder beim Verzehr der Kartoffeln frei nahm. Hay un tarro de leche especial para los niños (Mr. Beaver solo bebe cerveza), y hay un gran trozo de crema de color amarillo oscuro en el medio de la mesa, cuando se comen las papas, todos toman la crema a su antojo. Il y a un pot de lait spécialement pour les enfants (Monsieur Castor ne boit que de la bière), au milieu de la table se trouve un gros morceau de beurre jaune foncé, que chacun peut prendre à sa guise pour accompagner les pommes de terre. There was a jar of milk specifically for the children to drink (Mr. Beaver only drank beer), and in the middle of the table was a large piece of deep yellow butter, which everyone could take as they pleased when eating potatoes. 孩子 们 都 认为 —— 我 也 同意 他们 的 看法 —— 当 你 吃 着 半小时 以前 还 活着 , 半分钟 以前 从 锅里 盛 出来 的 鱼 时 , 是 没有 任何 食品 能够 和 它 比 美的 。 Die Kinder denken – und ich stimme ihnen zu – dass es nichts Besseres gibt, wenn man einen Fisch isst, der vor einer halben Stunde noch lebte und vor einer halben Minute aus dem Topf kam. Les enfants pensent tous - et je partage leur avis - qu'il n'y a aucun aliment qui puisse rivaliser avec le poisson que l'on mange, qui était encore vivant il y a une demi-heure et qui a été servi tout juste sorti de la casserole il y a une demi-minute. The children all thought—and I agree with them—that when you are eating fish that was still alive half an hour ago and just scooped out of the pot half a minute ago, there is no food that can compare to it. 鱼 吃 完 以后 , 海狸 太太 出乎 大家 意外 地 从 炉子 里 拿出 热气腾腾 的 黏糊糊 的 果酱 卷儿 。 Als der Fisch fertig war, holte Mrs. Beaver zur allgemeinen Überraschung dampfende, klebrige Marmeladenröllchen aus dem Ofen. Una vez terminado el pescado, la Sra. Beaver sacó inesperadamente el rollo de mermelada pegajoso humeante de la estufa. Après avoir fini le poisson, Madame Castor a surpris tout le monde en sortant du four des rouleaux de confiture chauds et collants. After finishing the fish, Mrs. Beaver unexpectedly took out steaming, gooey jam rolls from the stove. 同时 ,把 水壶 移 到 炉子 上 。 en même temps|particule de disposition|bouilloire|déplacer|à|cuisinière|sur at the same time|put|kettle|move|to|stove|on En même temps, déplacez la bouilloire sur le poêle. At the same time, move the kettle onto the stove. 所以 孩子 们 吃 好 果酱 卷 以后 ,茶 就 已经 准备 好 了 。 donc|enfants|suffixe pluriel|manger|bien|confiture|rouleau|après|thé|alors|déjà|préparer|prêt|particule d'état complet so|child|plural marker|eat|well|jam|roll|after|tea|already|already|prepare|good|emphasis marker Nachdem die Kinder die Marmeladenbrötchen gegessen haben, ist der Tee fertig. Donc, après que les enfants aient bien mangé les rouleaux de confiture, le thé était déjà prêt. So after the children finished eating the jam rolls, the tea was already prepared. 孩子 们 喝 了 茶 ,又 把 凳子 往 后 移动 了 一下 ,靠墙 倚着 ,心满意足 地 舒 了 一口气 。 enfant|suffixe pluriel|boire|marqueur d'action complétée|thé|encore|particule de disposition|chaise|en arrière|déplacer|marqueur d'action complétée|un peu|contre le mur|s'appuyant|satisfait|particule adverbiale|relâcher|marqueur d'action complétée|un soupir| child|plural marker|drink|past tense marker|tea|again|object marker|stool|towards|back|move|past tense marker|once|against the wall|leaning|content|adverbial marker|relax|past tense marker|a sigh Les enfants ont bu le thé, ont un peu reculé leurs chaises, se sont adossés au mur et ont poussé un soupir de satisfaction. The children drank the tea, moved the stools back a bit, leaned against the wall, and sighed contentedly.

“现在 ,”海狸 先生 把 空 啤酒杯 往 旁边 一 推 ,把 茶杯 拿到 面前 说 :“请 你们 等 我 抽 袋烟 ,好 吗 ? maintenant|Monsieur Castor|Monsieur|particule de disposition|vide|verre de bière|vers|côté|un coup|particule de disposition|tasse de thé|prendre|devant|dit|s'il vous plaît|vous|attendre|je|fumer|cigarette|bien|particule interrogative| now|beaver|Mr|put|empty|beer glass|towards|side|one|push|take|tea cup|bring to|in front|said|please|you|wait|I|smoke|cigarette|good|question marker „Nun“, sagte Mr. Beaver, schob den leeren Bierkrug beiseite und hielt die Teetasse vor sich hin, „warten Sie bitte, bis ich einen Beutel geraucht habe, ja? "Maintenant," dit Monsieur Castor en poussant le verre de bière vide sur le côté, en prenant la tasse de thé devant lui, "pouvez-vous attendre que je fume une cigarette, d'accord ?" "Now," Mr. Beaver pushed the empty beer glass aside, brought the teacup in front of him and said: "Could you please wait for me to have a smoke, okay?" 不用 说 ,我们 现在 可以 着手 干 我们 的 事 了 。 pas besoin de dire|nous|maintenant|pouvons|commencer|faire|notre|particule possessive|affaires|particule d'action complétée| no need|to say|we|now|can|start|do|our|attributive marker|things|emphasis marker Unnötig zu erwähnen, dass wir jetzt unseren Geschäften nachgehen können. Sans dire un mot, nous pouvons maintenant nous mettre à notre affaire. Needless to say, we can now get started on our business. 天 又 下 起 雪 来 啦 ,”他 抬头 望了望 窗外 继续 说道 ,”这 就 更好 了 ,雪 一下 ,就 不会 有人 来 找 我们 了 ;另外 ,如果 有人 想 跟踪 你们 的话 ,他 也 发现 不了 你们 的 任何 足迹 。” ciel|encore|tomber|neige|venir|particule|il|lever la tête|regarder|dehors de la fenêtre|continuer|dit|cela|alors|mieux|particule de changement d'état|neige|une fois|alors|ne va pas|quelqu'un|venir|chercher|nous|particule|en outre|si|quelqu'un|veut|suivre|vous|mots|il|aussi|découvrir|pas capable de|vous|particule possessive|aucune|traces| sky|again|fall|start|snow|come|emphasis marker|he|raise head|glance|outside the window|continue|said|this|just|better|emphasis marker|snow|suddenly|then|will not|anyone|come|look for|us|emphasis marker|in addition|if|someone|wants|to track|you|if|he|also|discover|cannot|you|attributive marker|any|footprints Es schneit wieder“, fuhr er fort und sah aus dem Fenster, „das ist noch besser, wenn es schneit, kommt niemand zu uns, außerdem, wenn jemand versucht, dir zu folgen, wird er es nicht herausfinden können deine Fußspuren. " Il a levé les yeux vers la fenêtre et a continué en disant : "Il neige à nouveau, c'est encore mieux, avec la neige, personne ne viendra nous chercher ; de plus, si quelqu'un veut vous suivre, il ne pourra pas trouver la moindre trace de vous." "It's snowing again," he looked up at the window and continued, "this is even better, once it snows, no one will come looking for us; moreover, if someone wants to track you, they won't be able to find any traces of you."

SENT_CWT:9r5R65gX=7.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.47 SENT_CWT:AsVK4RNK=18.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.64 fr:unknowd en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=78 err=0.00%) translation(all=62 err=0.00%) cwt(all=1241 err=14.18%)