×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 76: 铁扇公主 (The Iron Immortal)

西游记 76:铁扇公主 (TheIronImmortal)

悟空 又 和 唐僧 一起 继续 去 西天 取经 了 。 “ 师父 !” 悟空 说 , “我 在 普陀山 的 时候 ,想 了 很多 。 我 意识 到 伤人 是 不对 的 。 我 不会 再 那么 做 了 。“ “悟空 ,你 能 这样 想 ,我 很 高兴 。”唐僧 说 。

“我们 可以 慢点儿 走 吗 ?”八戒 说 , “ 我 累 了 , 天 太 热 了 !“ 悟空 笑 了 。 “看来 我 走 后 ,八戒 还是 老样子 ,喜欢 抱怨 啊 !” 悟净 擦 了 擦 头上 的 汗 。 “太 热 了 。我们 应该 休息 一会儿 。” “是的 。”唐僧 说 , “我 不 明白 为什么 这么 热 。现在 又 不是 夏天 。“

很快 ,他们 走到 了 一个 村子 。 一个 老人 让 他们 在 自己 家里 过夜 。 那天 傍晚 ,大家 在 一起 吃 晚饭 。 “这里 一直 都 这么 热 吗 ?”八戒 问 。 老人 点点头 。 “火焰山 在 这 附近 ,所以 这里 一直 都 很 热 。“ “好吧 。我 更 想 继续 走 。”八戒 说 , “这样 我们 就 可以 快点儿 远离 这 高温 了 。”

“你们 要 去 哪里 ?”老人 问 。 “我们 要 去 西天 。”唐僧 说 。 老人 皱 了 皱眉 说 :“你们 不能 从 这里 走 。“ 大家 都 放下 了 碗 ,看着 老人 。 “为什么 呢 ?”唐僧 问 。 “火焰山 在 西面 。”老人 说 , “你们 是 不 可能 翻过 火焰山 的 。" “那 我们 就 绕过 去 。”唐僧 说 。 老人 摇摇头 说 :“火焰山 周围 都 被 火焰 覆盖 着 ,并且 向 北 和 南 延伸 。 你们 不 可能 绕过 去 的 。“ “那 我们 就 等到 暴风雨 来 的时候 再 走 。”八戒 说 , “暴风雨 会 扑灭 火焰 的 。" “不行 。”老人 说 , “那 火焰 是 有 法力 的 。只有 一个 人 可以 扑灭 它 。"

“ 谁 ?” 悟净 问 。 “铁扇公主 。”老人 说 , “她 有 一把 扇子 ,可以 扇灭 火焰 。 那 扇子 是 用 蒲葵 做 的 。” 悟空 站 起来 。 “铁扇公主 住 在 哪里 ?我 让 她 扑灭 火焰 。” “她 不会 听 你 的 。”老人 说 ,“她 很 厉害 。“ 悟空 双臂 交叉 ,说道 : “我 也 非常 厉害 的 。告诉 我 ,她 住 在 哪里 。“ 老人 告诉 了 悟空 铁扇公主 的 住处 。 悟空 跳 到 了 空中 飞走 了 。 老人 大吃一惊 。“他 是 个 神仙 !”

悟空 很快 到 了 铁扇公主 住 的 山上 。 他 上前 敲 了 敲 洞门 。 “开门 !”悟空 说 。 洞门 开 了 。 一个 高大 的 女人 出现 了 。 她 拿着 一把 大 扇子 。 “你 是 谁 ?”她 问 。 “ 我 是 孙悟空 。 我 想 借 你 的 扇子 用 用 。“ “孙悟空 ?哼 !”铁扇公主 怒吼 道 , “你 是 我 最大 的 敌人 !” 悟空 很 疑惑 地 问 :“我 ?为什么 ?“ 铁扇公主 瞪 着 悟空 。 “我 丈夫 是 牛魔王 。他 以前 是 你 的 朋友 。 我们 的 儿子 是 红孩儿 ! 因为 你 ,红孩儿 被 观音菩萨 囚禁 !” 悟空 大笑 。 “红孩儿 又 不是 囚犯 ! 他 现在 是 观音菩萨 的 弟子 。 他 不再 是 妖怪 了 。“ 铁扇公主 又 大叫 起来 。“那 就 更 可恶 了 !“ 悟空 叹 了 口气 。“ 我 就 借 你 的 扇子 用 一小 会儿 , 行不行 ?” “不行 !”铁扇公主 说 。 “那好 ,我 能 和 牛魔王 说 几句话 吗 ? “他 现在 不 在 。”铁扇公主 说 , “现在 ,马上 给 我 离开 这里 !“ 悟空 生气 了 。 “我 才 不会 走 呢 。除非 你 把 扇子 借 ......” 呼 !铁扇公主 挥舞 扇子 。 一阵 强风 刮过 ,悟空 不见 了 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 76:铁扇公主 (TheIronImmortal) Tây Du Ký|Công chúa quạt sắt| Journey to the West|The Iron Fan Princess|The Iron Immortal Путешествие на Запад|Принцесса Железного веера| Reise nach Westen 76: Der Eiserne Unsterbliche (Der Eiserne Unsterbliche) Viaje al Oeste 76: El Inmortal de Hierro Voyage à l'Ouest 76 : L'Immortel de Fer 西遊記76:鉄の不死身 Viagem ao Ocidente 76: O Imortal de Ferro (O Imortal de Ferro) Journey to the West 76: The Iron Princess Путешествие на Запад 76: Принцесса Железного Вентилятора (The Iron Immortal)

悟空 又 和 唐僧 一起 继续 去 西天 取经 了 。 ||||||||lấy kinh| Сунь Укун|снова|и|Тан Сэн|вместе|продолжать|идти|на Запад|за священными текстами|маркер завершенного действия Wukong|again|and|Tang Seng|together|continue|to|West Heaven|fetch scriptures|emphasis marker ||||together||||| Wukong y Tang Seng continuaron yendo a Occidente para aprender las escrituras. Wukong continued to travel to the West with Tang Seng to obtain the scriptures. Сунь Укун снова вместе с Тан Сэнем продолжает путь на Запад за священными текстами. “ 师父 !” 悟空 说 , "Master!" Wukong said, "Учитель!" - сказал Сунь Укун, “我 在 普陀山 的 时候 ,想 了 很多 。 я|в|Путуошань|частица принадлежности|время|думал|маркер завершенного действия|много I|at|Putuo Mountain|attributive marker|time|think|past tense marker|a lot ||Monte Putuo||cuando estaba en|pensé en mucho||mucho ||Phổ Đà Sơn||||| Wukong dijo: "Cuando estaba en el monte Putuo, pensaba mucho. "When I was at Mount Putuo, I thought a lot. "Когда я был на горе Путуо, я много о чем думал." 我 意识 到 伤人 是 不对 的 。 я|осознаю|что|причинение вреда|есть|неправильно|частица I|realize|that|hurting others|is|wrong|emphasis marker |ý thức||làm tổn thương người khác|||đúng Me di cuenta de que lastimar a la gente no está bien. I realize that hurting others is wrong. Я осознал, что причинять боль неправильно. 我 不会 再 那么 做 了 。“ я|не буду|больше|так|делать|частица завершенного действия I|will not|again|that way|do|emphasis marker ||lại||| No volveré a hacer eso. I won't do that again. Я больше так не буду. “悟空 ,你 能 这样 想 ,我 很 高兴 。”唐僧 说 。 У Сунь Укуна|ты|можешь|так|думать|я|очень|рад|Тан Сэнг|сказал Wukong|you|can|this way|think|I|very|happy|Tang Seng|said "Wukong, me alegro de que puedas pensar eso". "Wukong, I'm very glad that you can think this way," said Tang Seng. "Укун, я очень рад, что ты так думаешь," сказал Тан Сэн.

“我们 可以 慢点儿 走 吗 ?”八戒 说 , мы|можем|медленнее|идти|вопросительная частица|Ба Цзие|сказал we|can|slower|walk|question marker|Bajie|said ||chậm một chút|||| "¿Podemos ir más lento? "Can we walk a little slower?" said Bajie. "Можем мы идти немного медленнее?" сказал Ба Цзэ. “ 我 累 了 , 天 太 热 了 !“ Bajie dijo: "¡Estoy cansado, hace demasiado calor! "I'm tired, it's too hot!" «Я устал, слишком жарко!» 悟空 笑 了 。 У Сунь Укуна|смеется|маркер завершенного действия Wukong|laugh|emphasis marker Wukong se rió. Wukong laughed. Укун засмеялся. “看来 我 走 后 ,八戒 还是 老样子 ,喜欢 抱怨 啊 !” кажется|я|уйду|после|Ба Цзие|все еще|как всегда|любит|жаловаться|частица восклицания it seems|I|leave|after|Zhu Bajie|still|the same old way|likes|to complain|emphasis marker "Parece que después de que me fui, Bajie sigue siendo el mismo, ¡le gusta quejarse! "It seems that after I left, Bajie is still the same, always complaining!" «Похоже, что после моего ухода, Паджи все так же, любит жаловаться!» 悟净 擦 了 擦 头上 的 汗 。 Wu Jing se secó el sudor de la frente. Wujing wiped the sweat from his forehead. Уцзин вытер пот со лба. “太 热 了 。我们 应该 休息 一会儿 。” слишком|жарко|частица состояния|мы|должны|отдыхать|немного too|hot|emphasis marker|we|should|rest|for a while |||deberíamos|descansar|un rato| |||||a momento| "It's too hot. We should take a break for a while." «Слишком жарко. Нам следует отдохнуть немного.» “是的 。”唐僧 说 , да|Тан Сэнг|сказал is|emphasis marker|Tang Seng " " Sí. "Yes," said Tang Seng, «Да.» — сказал Танцзэн, “我 不 明白 为什么 这么 热 。现在 又 不是 夏天 。“ я|не|понимаю|почему|так|жарко|сейчас|снова|не|лето I|not|understand|why|so|hot|now|again|not|summer Tang Seng dijo: "No entiendo por qué hace tanto calor. "I don't understand why it's so hot. It's not even summer now." «Я не понимаю, почему так жарко. Сейчас ведь не лето.»

很快 ,他们 走到 了 一个 村子 。 очень быстро|они|дошли до|маркер завершенного действия|один|деревня very quickly|they|walked to|past tense marker|one|village Pronto, llegaron a un pueblo. Soon, they arrived at a village. Скоро они пришли в деревню. 一个 老人 让 他们 在 自己 家里 过夜 。 один|старик|позволил|они|в|себя|дома|переночевать one|old man|let|them|at|own|home|spend the night Un anciano les dejó pasar la noche en su casa. An old man let them stay overnight at his home. Старик предложил им переночевать у себя дома. 那天 傍晚 ,大家 在 一起 吃 晚饭 。 тот день|вечер|все|в|вместе|есть|ужин that day|evening|everyone|at|together|eat|dinner |buổi tối||||| Esa noche cenamos todos juntos. That evening, everyone had dinner together. Тем вечером все вместе ужинали. “这里 一直 都 这么 热 吗 ?”八戒 问 。 здесь|всегда|уже|так|жарко|вопросительная частица|Ба Цзянь|спросил here|always|all|so|hot|question marker|Bajie|asked "¿Siempre hace tanto calor aquí? "Has it always been this hot here?" asked Bajie. «Здесь всегда так жарко?» — спросил Ба Цзюй. 老人 点点头 。 старик|кивнул головой old man|nod El anciano asintió. The old man nodded. Старик кивнул. “火焰山 在 这 附近 ,所以 这里 一直 都 很 热 。“ Hỏa Diệm Sơn||||||||| Flame Mountain|at|this|nearby|so|here|always|all|very|hot огненная гора|в|это|окрестности|поэтому|здесь|всегда|все время|очень|жарко "Fire Mountain está cerca de aquí, por lo que siempre hace calor aquí. "The Flame Mountain is nearby, so it has always been very hot here." «Гора Огня находится поблизости, поэтому здесь всегда очень жарко.» “好吧 。我 更 想 继续 走 。”八戒 说 , хорошо|я|еще|хочу|продолжать|идти|Ба Цзянь|сказал good|emphasis marker|I|more|want|continue|walk|Bajie Prefiero seguir. "Alright. I would rather keep walking," said Bajie. «Хорошо. Я больше хочу продолжать идти,» — сказал Ба Джи. “这样 我们 就 可以 快点儿 远离 这 高温 了 。” так|мы|тогда|можем|быстрее|уйти|это|высокая температура|частица завершенного действия this way|we|then|can|faster|stay away from|this|high temperature|emphasis marker Bajie dijo: "De esta manera podemos alejarnos rápidamente de las altas temperaturas". "This way we can quickly get away from this high temperature." «Так мы сможем быстрее уйти от этой жары.»

“你们 要 去 哪里 ?”老人 问 。 вы|хотите|пойти|куда|старик|спросил you|want|go|where|old man|asked " " ¿Adónde vas? "Where are you going?" the old man asked. «Куда вы собираетесь идти?» — спросил старик. “我们 要 去 西天 。”唐僧 说 。 мы|хотим|пойти|на Запад|Тан Сэнг|сказал we|want to|go|the West|Tang Seng|said ||đi||| "Nos vamos al oeste. "We are going to the West." said Tang Seng. «Мы должны пойти на Запад», — сказал Тан Сэн. 老人 皱 了 皱眉 说 :“你们 不能 从 这里 走 。“ старик|морщить|маркер завершенного действия|нахмурил брови|сказал|вы|не можете|от|здесь|уйти old man|furrowed|past tense marker|frowned|said|you all|cannot|from|here|walk |nhăn||nhíu mày|||||| El anciano frunció el ceño y dijo: "No puedes irte de aquí. The old man frowned and said: "You cannot go from here." Старик нахмурил брови и сказал: «Вы не можете уйти отсюда.» 大家 都 放下 了 碗 ,看着 老人 。 все|все|положили|маркер завершенного действия|миски|смотрели|на старика everyone|all|put down|past tense marker|bowl|looking at|old man Todos dejaron sus tazones y miraron al anciano. Everyone put down their bowls and looked at the old man. Все положили свои чаши и смотрели на старика. “为什么 呢 ?”唐僧 问 。 почему|вопросительная частица|Тан Сэнг|спрашивает why|emphasis marker|Tang Seng|asked "Why not?" Tang Seng asked. «Почему?» — спросил Тан Сэн. “火焰山 在 西面 。”老人 说 , огненная гора|находится|на западе|старик|сказал Flame Mountain|at|west side|old man|said ||phía tây|| "Las Montañas Llameantes están al oeste. "The Flame Mountain is to the west," the old man said. «Гора Огня на западе», — сказал старик. “你们 是 不 可能 翻过 火焰山 的 。" вы|есть|не|возможно|перепрыгнуть|Огненная гора|частица принадлежности you|are|not|possible|cross|Flame Mountain|emphasis marker El anciano dijo: "Es imposible para ti cruzar la Montaña de la Llama". "You cannot possibly cross the Flame Mountain." «Вы не сможете пересечь Гору Огня»." “那 我们 就 绕过 去 。”唐僧 说 。 тогда|мы|просто|обойти|туда|Тан Сэн|сказал that|we|then|go around|to|Tang Seng|said |||vượt qua||| "Entonces daremos la vuelta". " 「では、回りましょう。 "Then we will go around it," Tang Seng said. «Тогда мы обойдем ее», — сказал Тан Сэн. 老人 摇摇头 说 :“火焰山 周围 都 被 火焰 覆盖 着 ,并且 向 北 和 南 延伸 。 старик|покачивая головой|сказал|Огненная гора|вокруг|все|был|огонь|покрыт|частица состояния|и|в направлении|север|и|юг|простирается old man|shake head|said|Flame Mountain|surrounding|all|by|flames|cover|ongoing action marker|and|towards|north|and|south|extend ||||xung quanh|||lửa|bao phủ||||||kéo dài| El anciano negó con la cabeza y dijo: "La Montaña de la Llama está cubierta de llamas por todas partes y se extiende hacia el norte y el sur. The old man shook his head and said: "The area around the Flame Mountain is covered in flames, extending to the north and south." Старик покачал головой и сказал: «Гора Огня окружена огнем и простирается на север и юг.» 你们 不 可能 绕过 去 的 。“ вы|не|возможно|обойти|идти|частица you|not|possible|bypass|go|attributive marker No puedes evitarlo. "You cannot go around it." Вы не сможете обойти это. “那 我们 就 等到 暴风雨 来 的时候 再 走 。”八戒 说 , тогда|мы|просто|дождаться|шторм|придет|когда|снова|уйдем|Ба Цзие|сказал that|we|then|wait until|storm|come|time|again|leave|Bajie|said ||||bão tố|||||| "Entonces esperaremos hasta que venga la tormenta". "Then we will wait until the storm comes before we leave," said Bajie. "Тогда мы подождем, пока не начнется буря." — сказал Ба Цзянь, “暴风雨 会 扑灭 火焰 的 。" буря|будет|потушить|пламя|частица принадлежности storm|will|extinguish|flames|attributive marker Bajie dijo: "La tormenta apagará las llamas". "The storm will extinguish the flames." "Буря погасит пламя." “不行 。”老人 说 , не получится|старик|сказал not possible|old man|said ', dijo el anciano, 'esa llama tiene poder mágico. "No way," said the old man. "Нет, нельзя." — сказал старик, “那 火焰 是 有 法力 的 。只有 一个 人 可以 扑灭 它 。" это|пламя|есть|имеет|магическая сила|частица притяжательности|только|один|человек|может|потушить|его that|flame|is|has|magical power|attributive marker|only|one|person|can|extinguish|it |lửa|||||||||dập tắt| Solo una persona puede apagarlo. "That flame is magical. Only one person can extinguish it." «Этот огонь обладает магией. Только один человек может его потушить.»

“ 谁 ?” 悟净 问 。 "Who?" Wu Jing asked. «Кто?» — спросил Уцзин. “铁扇公主 。”老人 说 , Железная веерная принцесса|старик|сказал Iron Fan Princess|old man|said "Princesa Abanico de Hierro. "Princess Iron Fan," the old man said, «Принцесса Железного Вентиля», — сказал старик. “她 有 一把 扇子 ,可以 扇灭 火焰 。 она|есть|одна|веер|может|погасить|пламя she|has|one|fan|can|extinguish|flames |||||dập tắt| El anciano dijo: "Ella tiene un ventilador que puede avivar las llamas". "She has a fan that can blow out the flame." «У нее есть веер, который может потушить огонь.» 那 扇子 是 用 蒲葵 做 的 。” это|веер|есть|из|листья|сделан|частица принадлежности that|fan|is|made of|palm leaves|made|attributive marker ||||cọ|| Ese abanico está hecho de palmito. That fan is made of palm leaves. Этот веер сделан из пальмовых листьев. 悟空 站 起来 。 У Сунь Укуна|встать|подняться Wukong|stand|up Wukong se puso de pie. Wukong stood up. Укун встал. “铁扇公主 住 在 哪里 ?我 让 她 扑灭 火焰 。” Железная веерная принцесса|жить|в|где|я|заставить|она|потушить|пламя Iron Fan Princess|live|at|where|I|let|her|extinguish|flames |||||||dập tắt| "¿Dónde vive la princesa Abanico de Hierro? "Where does Princess Iron Fan live? I will ask her to put out the flames." «Где живет принцесса Железного веера? Я заставлю ее потушить огонь.» “她 不会 听 你 的 。”老人 说 ,“她 很 厉害 。“ она|не может|слушать|ты|частица притяжательности|старик|сказал|она|очень|сильная she|will not|listen|you|attributive marker|old man|said|she|very|formidable "Ella no te escuchará". "She won't listen to you," the old man said, "She is very powerful." «Она не будет тебя слушать,» - сказал старик, - «она очень сильная.» 悟空 双臂 交叉 ,说道 : У Сунь Укуна|два плеча|скрещены|сказал Wukong|arms|crossed|said |hai tay|vắt chéo| Wukong se cruzó de brazos y dijo: "Yo también estoy muy bien". Wukong crossed his arms and said: Укун скрестил руки и сказал: “我 也 非常 厉害 的 。告诉 我 ,她 住 在 哪里 。“ я|тоже|очень|крутая|частица притяжательности|сказать|мне|она|жить|в|где I|also|very|awesome|emphasis marker|tell|me|she|live|at|where Dime dónde vive. "I am also very powerful. Tell me, where does she live?" "Я тоже очень силен. Скажи мне, где она живет." 老人 告诉 了 悟空 铁扇公主 的 住处 。 старик|сказал|маркер завершенного действия|Укун|Принцесса Железного веера|притяжательная частица|место жительства old man|told|past tense marker|Wukong|Princess Iron Fan|attributive marker|residence ||||||nơi ở El anciano le dijo a Wukong dónde vivía la Princesa Abanico de Hierro. The old man told Wukong the location of Princess Iron Fan. Старик рассказал Укуну, где живет принцесса Железного веера. 悟空 跳 到 了 空中 飞走 了 。 Укунь|прыгнул|до|маркер завершенного действия|в воздухе|улетел|маркер завершенного действия Wukong|jump|to|past tense marker|in the air|fly away|past tense marker Wukong saltó en el aire y se fue volando. Wukong jumped into the air and flew away. Укун прыгнул в воздух и улетел. 老人 大吃一惊 。“他 是 个 神仙 !” старик|сильно удивился|он|есть|счётное слово|бессмертный old man|greatly surprised|he|is|a|immortal El anciano se quedó desconcertado. The old man was greatly surprised. "He is a deity!" Старик был сильно удивлён. "Он - бог!"

悟空 很快 到 了 铁扇公主 住 的 山上 。 У Сунь Укуна|очень быстро|до|маркер завершенного действия|Железная веерная принцесса|жить|притяжательная частица|на горе Wukong|very quickly|arrive at|past tense marker|Princess Iron Fan|live|attributive marker|on the mountain Wukong pronto llegó a la montaña donde vivía la princesa Iron Fan. Wukong quickly arrived at the mountain where Princess Iron Fan lived. Укун вскоре добрался до горы, где жила принцесса Железный веер. 他 上前 敲 了 敲 洞门 。 он|подойти|стучать|маркер завершенного действия|стучать|дверь洞 he|step forward|knock|past tense marker|knock|door Dio un paso adelante y llamó a la puerta de la cueva. He stepped forward and knocked on the cave door. Он подошёл и постучал в дверь пещеры. “开门 !”悟空 说 。 открыть дверь|Укун|сказал open the door|Wukong|said "Open the door!" Wukong said. "Открой дверь!" - сказал Укун. 洞门 开 了 。 дверь пещеры|открыта|частица завершенного действия cave door|open|emphasis marker La puerta de la cueva se abrió. The cave door opened. Дверь открылась. 一个 高大 的 女人 出现 了 。 один|высокий|притяжательная частица|женщина|появиться|маркер завершенного действия one|tall and big|attributive marker|woman|appear|emphasis marker Apareció una mujer alta. A tall woman appeared. Появилась высокая женщина. 她 拿着 一把 大 扇子 。 она|держит|одну|большую|веер she|holding|one|big|fan Ella está sosteniendo un gran abanico. She was holding a large fan. Она держала большой веер. “你 是 谁 ?”她 问 。 ты|есть|кто|она|спрашивает you|are|who|she|asked " ¿Quién eres? "Who are you?" she asked. «Кто ты?» - спросила она. “ 我 是 孙悟空 。 我 想 借 你 的 扇子 用 用 。“ "I am Sun Wukong. I want to borrow your fan to use." "Я Сунь Укун. Я хочу одолжить твой веер." “孙悟空 ?哼 !”铁扇公主 怒吼 道 , Сунь Укун|хм|принцесса Железного веера|яростно закричала|сказала Sun Wukong|hum|Princess Iron Fan|roared angrily|said |||gào lên| "Sun Wukong? Hmph!" Princess Iron Fan shouted, "Сунь Укун? Хм!" - закричала принцесса Железного Веера, “你 是 我 最大 的 敌人 !” ты|есть|я|самый большой|притяжательная частица|враг you|are|I|biggest|attributive marker|enemy |||||kẻ thù La Princesa Abanico de Hierro rugió: "¡Eres mi peor enemigo!" "You are my greatest enemy!" "Ты мой самый большой враг!" 悟空 很 疑惑 地 问 :“我 ?为什么 ?“ Укунь|очень|в недоумении|частица|спросил|я|почему Wukong|very|confused|adverb marker|ask|I|why ||||tôi|| Wukong estaba muy desconcertado y preguntó: "¿Yo? Wukong asked in confusion: "Me? Why?" Укун с недоумением спросил: "Я? Почему?" 铁扇公主 瞪 着 悟空 。 Железная веерная принцесса|сверкает|частица|У Сунь Укуна Iron Fan Princess|glare|at|Wukong La princesa Iron Fan miró a Wukong. Princess Iron Fan glared at Wukong. Принцесса Железного Вентиля уставилась на У Сунь. “我 丈夫 是 牛魔王 。他 以前 是 你 的 朋友 。 я|муж|есть|Ню Моу Ван|он|раньше|есть|ты|притяжательная частица|друг I|husband|is|Bull Demon King|he|before|is|you|attributive marker|friend "Mi esposo es el Rey Demonio Toro. "My husband is the Bull Demon King. He was once your friend. «Мой муж — Ню Мошан. Он раньше был твоим другом. 我们 的 儿子 是 红孩儿 ! Мы|притяжательная частица|сын|есть|Красный Мальчик we|attributive marker|son|is|red boy ¡Nuestro hijo es Red Boy! Our son is the Red Boy! Наш сын — Красный Мальчик! 因为 你 ,红孩儿 被 观音菩萨 囚禁 !” потому что|ты|Красный Младенец|был|Гуань Инь|заключен в тюрьму because|you|Red Boy|by|Guanyin Bodhisattva|imprisoned |||||giam giữ ¡Por tu culpa, el Bodhisattva Guanyin encarceló a Red Boy! Because of you, the Red Boy was imprisoned by Guanyin Bodhisattva!" Из-за тебя Красный Мальчик был заключен в тюрьму Гуань Инь!» 悟空 大笑 。 Сунь Укун|громко смеется Wukong|laugh loudly Wukong laughed. Укун смеется. “红孩儿 又 不是 囚犯 ! Красный Мальчик|снова|не есть|заключенный red boy|again|not|prisoner |||tù nhân "¡El chico rojo no es un prisionero! "The Red Boy is not a prisoner!" "Красный ребенок не заключенный! 他 现在 是 观音菩萨 的 弟子 。 он|сейчас|есть|Гуань Инь|притяжательная частица|ученик he|now|is|Guanyin Bodhisattva|attributive marker|disciple |||||đệ tử Ahora es discípulo de Guanyin Bodhisattva. He is now a disciple of Guanyin Bodhisattva. Он сейчас ученик бодхисаттвы Гуаньинь. 他 不再 是 妖怪 了 。“ он|больше не|есть|妖怪|частица завершенности he|no longer|is|monster|emphasis marker Ya no es un monstruo. He is no longer a monster." Он больше не монстр." 铁扇公主 又 大叫 起来 。“那 就 更 可恶 了 !“ Железная веерная принцесса|снова|закричала|встала|это|тогда|еще|отвратительно|частица завершенного действия Iron Fan Princess|again|shout loudly|start|that|then|even|despicable|emphasis marker ||gọi to|||||| Gritó de nuevo la princesa Abanico de Hierro. Princess Iron Fan shouted again, "That's even more hateful!" Принцесса Железного Вентиля снова закричала: "Это еще хуже!" 悟空 叹 了 口气 。“ 我 就 借 你 的 扇子 用 一小 会儿 , 行不行 ?” Wukong suspiró. Wukong sighed, "Can I borrow your fan for a little while? Is that okay?" Укун вздохнул: "Можно я возьму твой вентилятор на немного?" “不行 !”铁扇公主 说 。 не|Железная веерная принцесса|сказала not possible|Princess Iron Fan|said "No way!" Princess Iron Fan said. "Нельзя!" - сказала принцесса Железного Вентиля. “那好 ,我 能 和 牛魔王 说 几句话 吗 ? хорошо|я|могу|и|Ню Моу Ван|сказать|несколько слов|вопросительная частица that|good|I|can|and|Bull Demon King|speak|a few "Bueno, ¿puedo tener unas palabras con el Rey Demonio Toro? "Alright, can I have a few words with Bull Demon King?" "Хорошо, могу я поговорить с Ню Моу Ваном?" “他 现在 不 在 。”铁扇公主 说 , он|сейчас|не|здесь|Железная веерная принцесса|сказал he|now|not|here|Princess Iron Fan|said "Él no está aquí en este momento. "He is not here right now," said Princess Iron Fan. «Он сейчас не здесь», — сказала Железная Фанга. “现在 ,马上 给 我 离开 这里 !“ сейчас|немедленно|дай|мне|покинуть|это место now|immediately|give|me|leave|here La Princesa Abanico de Hierro dijo: "¡Ahora, sal de aquí inmediatamente!" "Right now, get me out of here immediately!" «Сейчас, немедленно убирайся отсюда!» 悟空 生气 了 。 У Сунь Укуна|сердит|маркер изменения состояния Wukong|angry|emphasis marker Wukong estaba enojado. Wukong got angry. У Сунь Укуна разозлился. “我 才 不会 走 呢 。除非 你 把 扇子 借 ......” я|только|не буду|уходить|частица|если только|ты|частица|веер|одолжишь I|only|will not|go|emphasis marker|unless|you|object marker|fan|lend "Yo no voy. "I won't leave unless you lend me the fan..." «Я не уйду. Только если ты одолжишь мне веер... » 呼 !铁扇公主 挥舞 扇子 。 восклицание|Принцесса Железного веера|размахивать|веер call|Princess Iron Fan|wield|fan ||vẫy| La Princesa Abanico de Hierro agitó su abanico. Hoo! Princess Iron Fan waves her fan. Ху! Принцесса Железного веера размахивает веером. 一阵 强风 刮过 ,悟空 不见 了 ! один порыв|сильный ветер|пронесся|Укунг|не видно|частица завершенного действия one burst|strong wind|blew past|Wukong|disappeared|emphasis marker ||quét qua||| ¡Sopla un fuerte viento y Wukong se ha ido! A strong wind blows, and Wukong disappears! Вдруг подул сильный ветер, и Укун исчез!

SENT_CWT:AsVK4RNK=4.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.97 SENT_CWT:9r5R65gX=4.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 en:AsVK4RNK ru:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=98 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=517 err=8.90%)