×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Epitome Historiae Sacrae, Lhomond Epitome 3: Noemus

Lhomond Epitome 3: Noemus

11. Arca extruitur

Postquam numerus hominum crevit, omnia vitia invaluere. Quare offensus Deus statuit perdere hominum genus diluvio. Attamen pepercit Noëmo et liberis eius, qui colebant virtutem. Noëmus, admonitus a Deo, exstruxit ingentem arcam in modum navis; linivit eam bitumine, et in eam induxit par unum omnium avium et animantium.

12. Diluvium maximum fit

Postquam Noëmus ipse ingressus est in arcam cum coniuge, tribus filiis et totidem nuribus, aqua maris et omnium fontium eruperunt. Simul pluvia ingens cecidit per quadraginta dies et totidem noctes. Aqua operuit universam terram, ita ut superaret quindecim cubitis altissimos montes. Omnia absumpta sunt diluvio; arca autem sublevata aquis fluitabat in alto.

13. Post quadraginta dies totidemque noctes diluvium desinit

Deus immisit ventum vehementem, et sensim aquae imminutae sunt. Tandem mense undecimo postquam diluvium coeperat, Noemus aperuit fenestram arcae, et emisit corvum, qui non est reversus. Deinde emisit columbam. Quum ea non invenisset locum ubi poneret pedem, reversa est ad Noëmum, qui extendit manum, et intulit eam in arcam. Columba rursum emissa attulit in ore suo ramum olivae virentis, quo finis diluvii significabatur.

14. Noemus ex arca exit

Noëmus egressus est ex arca, postquam ibi inclusus fuerat per annum totum ipse et familia eius: eduxit secum aves ceteraque animantia. Tum erexit altare, et obtulit sacrificium Domino. Deus dixit illi: “non delebo deinceps genus hominum: ponam arcum meum in nubibus, et erit signum foederis quod facio vobiscum. Quum obduxero nubes caelo, arcus meus apparebit, et recordabor foederis mei, nec unquam diluvium erit ad perdendum orbem terrarum.”

15. Homines se contaminant omnibus flagitiis

Omnes gentes propagatae sunt a filiis Noëmi. Semus incoluit Asiam; Chamus, Africam; Iaphetus, Europam. Poena diluvii non deterruit homines a vitiis, sed brevi facti sunt peiores quam prius. Obliti sunt Dei creatoris; adorabant solem et lunam; non verebantur parentes; dicebant mendacium; faciebant fraudem, furtum, homicidium; uno verbo, se contaminabant omnibus flagitiis.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lhomond Epitome 3: Noemus Ломон|Эпитом|Ноэмус Lhomond|Epitome|Noemus ||Noêmus Lhomond Inbegriff 3: Noah Lhomond Epitome 3 : Noé Lhomond Belichaming 3: Noach Lhomond Epítome 3: Noé Lhomond epitome 3: Noah Lhomond Epitome 3: Noemus Ломон Эпитом 3: Номус

11\\. 11. 11\. Arca extruitur арка|строится The box|is built |é construída Die Arche wird gebaut caja en construcción The ark is built. Ковчег строится

Postquam numerus hominum crevit, omnia vitia invaluere. после того как|число|людей|возросло|все|пороки|укрепились After|number|of men|grew|all|vices|became strong depois que|número|dos homens|aumentou|todos os|defeitos|tornaram-se fortes Nachdem die Zahl der Menschen gewachsen war, wurden alle Laster ungültig. Una vez que creció el número de hombres, se desarrollaron todos los vicios. After the number of men increased, all vices became strong. После того как число людей возросло, все пороки усилились. Quare offensus Deus statuit perdere hominum genus diluvio. почему|обиженный|Бог|он решил|уничтожить|человеческий|род|потоп Why|offended|God|decided|to destroy|of mankind|race|by the flood por que|ofendido||decidiu|perder||gênero|dilúvio Aus diesem Grund beschloss Gott beleidigt, die Menschheit mit einer Flut zu vernichten. Por qué Dios se ofendió, decidió destruir a la raza humana con el diluvio. Therefore, offended, God decided to destroy the human race with a flood. Поэтому, разгневанный Бог, решил погубить род человеческий потопом. Attamen pepercit Noëmo et liberis eius, qui colebant virtutem. однако|он пощадил|Ноя|и|детям|его|которые|они почитали|добродетель However|spared|to Noë|and|children|his|who|honored|virtue no entanto|poupou|Noëmo|||||cultivavam|a virtude Er verschonte jedoch Noah und seine Kinder, die die Tugend verehrten. Sin embargo, Noemí, y se apiadó de sus hijos e hijas, quienes de hecho adoraron el poder del. However, Noah spared himself and his children, who cultivated virtue. Тем не менее, Он пощадил Ноя и его сыновей, которые почитали добродетель. Noëmus, admonitus a Deo, exstruxit ingentem arcam in modum navis; linivit eam bitumine, et in eam induxit par unum omnium avium et animantium. Ной|будучи предупрежденным|от|Бога|он построил|огромный|ковчег|в|подобии|корабля|он покрыл|его|смолой|и|в|его|он ввел|пару|одну|всех|птиц|и|животных Noah|warned|by|God|built|huge|ark|in|the manner of|ship|covered|it|with pitch|and|into|it|brought in|pair|one|of all|birds|and|animals Noé|admoestado|||construiu|gigante|||modo|navio|cobriu||betume||||introduziu||||aves||dos animais Noah, von Gott gewarnt, baute eine riesige Arche in Form eines Schiffes; er schmierte es mit Bitumen und brachte ein Paar von jedem Vogel und Tier hinein. Noemí, según las instrucciones de Dios, construyó un arca para el gran barco; lo cubrió con asfalto, y ha introducido un par de pájaros y animales. Noah, warned by God, built a huge ark in the manner of a ship; he coated it with pitch, and brought into it a pair of all birds and animals. Ной, получив указание от Бога, построил огромный ковчег в форме корабля; он обмазал его смолой и ввел в него пару всех птиц и животных.

12\\. 12. 12\. Diluvium maximum fit потоп|величайший|стал flood|greatest|occurred |máximo|é Die Flut wird groß El Diluvio, se vuelve el más grande A great flood occurs. Произошло великое наводнение.

Postquam Noëmus ipse ingressus est in arcam cum coniuge, tribus filiis et totidem nuribus, aqua maris et omnium fontium eruperunt. после того как|Ной|сам|вошедший|он есть|в|ковчег|с|женой|тремя|сыновьями|и|столько же|невестками|вода|моря|и|всех|источников|они хлынули After|Noah|himself|had entered|was|into|the ark|with|his wife|three|sons|and|the same number of|daughters-in-law|water|of the sea|and|all|springs|burst forth ||ele||||||||||tantas|noras|||||fontes|explodiram Nachdem Noah selbst mit seiner Frau, seinen drei Söhnen und ebenso vielen Schwiegertöchtern die Arche betreten hatte, brach das Wasser des Meeres und aller Quellen hervor. Y sucedió que en el arca de la compañía con su esposa Noemí, él entró, tomó a sus tres hijos y sus tres hijas, de todas las aguas del mar, y las aguas de las fuentes brotaron. After Noah himself entered the ark with his wife, three sons, and as many daughters-in-law, the waters of the sea and all the springs burst forth. После того как Ной сам вошел в ковчег с женой, тремя сыновьями и столькими же невестками, вода моря и всех источников хлынула. Simul pluvia ingens cecidit per quadraginta dies et totidem noctes. одновременно|дождь|огромный|он упал|в течение|сорока|дней|и|столько же|ночей At the same time|rain|heavy|fell|for|forty|days|and||nights simul||grande|caiu|||||tanto| Gleichzeitig fiel vierzig Tage und ebenso viele Nächte lang ein großer Regen. Con una gran lluvia cayó durante cuarenta días y cuarenta noches. At the same time, a great rain fell for forty days and forty nights. Одновременно лил огромный дождь в течение сорока дней и стольких же ночей. Aqua operuit universam terram, ita ut superaret quindecim cubitis altissimos montes. вода|она покрыла|всю|землю|так|что|она превысила|пятнадцать|локтей|высочайшие|горы The water|covered|all|the earth|so|that|would surpass|fifteen|cubits|highest|mountains |cobriu|||||||cúbitos|| Das Wasser bedeckte die ganze Erde, so dass es die höchsten Berge um fünfzehn Ellen überragte. El agua cubrió toda la tierra, de quince codos; y las montañas muy altas y así la batalla por la supervivencia. The water covered the entire earth, so that it surpassed the highest mountains by fifteen cubits. Вода покрыла всю землю, так что превысила на пятнадцать локтей самые высокие горы. Omnia absumpta sunt diluvio; arca autem sublevata aquis fluitabat in alto. все|поглощенные|были|потопом|ковчег|однако|поднятая|водами|плавал|в|высоте All|taken away|were|by the flood|the ark|however|lifted|by the waters|floated|in|the deep |removidos|||||elevated||flutuava no alto|| Alles wurde von der Flut verzehrt; und die Arche, vom Wasser emporgehoben, schwamm in der Höhe. Todas las cosas fueron destruidas por el diluvio; la caja se ha levantado flotando en aguas profundas. Everything was consumed by the flood; however, the ark was lifted by the waters and floated on the surface. Все было поглощено потопом; но ковчег, поднятый водами, плавал на высоте.

13\\. 13\. 13\\ Post quadraginta dies totidemque noctes diluvium desinit после|сорока|дней|столько же|ночей|потоп|прекращается After|forty|days|as many|nights|flood|ceases |||mesmas tantas|||cessa Después de cuarenta días y cuarenta noches, la inundación amaina After forty days and the same number of nights, the flood ceased. После сорока дней и стольких же ночей потоп прекратился.

Deus immisit ventum vehementem, et sensim aquae imminutae sunt. Бог|послал|ветер|сильный|и|постепенно|воды|уменьшились|были God|sent|wind|violent|and|gradually|waters|diminished|were |enviou||veemente||lentamente||diminuídas| Gott schickte einen starken Wind, und allmählich ließ das Wasser nach. Dios envió un fuerte viento, agua y lentamente comenzó a amainar. God sent a mighty wind, and gradually the waters were diminished. Бог послал сильный ветер, и воды постепенно уменьшились. Tandem mense undecimo postquam diluvium coeperat, Noemus aperuit fenestram arcae, et emisit corvum, qui non est reversus. наконец|месяце|одиннадцатом|после того как|потоп|он начал|Ной|он открыл|окно|ковчега|и|он выпустил|ворона|который|не|он есть|вернувшийся Finally|in the month|eleventh|after|flood|had begun|Noah|opened|the window|of the ark|and|sent out|the raven|which|not|was|returned no décimo segundo|||após||||abriu||||||||est|retornou Schließlich öffnete Noah im elften Monat nach Beginn der Sintflut das Fenster der Arche und sandte einen Raben aus, der nicht zurückkehrte. Después de que comenzara el diluvio el mes pasado, Naomi abrió la ventana, el cuervo, que no regresó. Finally, in the eleventh month after the flood began, Noah opened the window of the ark and sent out a raven, which did not return. Наконец, в одиннадцатый месяц после начала потопа, Ной открыл окно ковчега и выпустил ворона, который не вернулся. Deinde emisit columbam. затем|он выпустил|голубку Then|he/she sent out|the dove Dann schickte er eine Taube aus. Entonces ella lo hizo. Then he sent out a dove. Затем он выпустил голубя. Quum ea non invenisset locum ubi poneret pedem, reversa est ad Noëmum, qui extendit manum, et intulit eam in arcam. когда|её|не|он нашел|место|где|он положил|ногу|вернувшись|она есть|к|Ною|который|он протянул|руку|и|он положил|её|в|ковчег When|she|not|had found|place|where|she could place|foot|having returned|she was|to|Noëmu|who|extended|hand|and|brought in|her|into|the box |||||||||||Noëmum|||||colocou||| Als sie keine Stelle fand, wo sie ihren Fuß setzen konnte, kehrte sie zu Noah zurück, der seine Hand ausstreckte und sie in die Arche brachte. Cuando él no encontró un lugar donde poner un pie en ella, ella regresó al noema, El que está extendiendo su mano, y la llevó al arca para él. When it did not find a place to set its foot, it returned to Noah, who reached out his hand and took it into the ark. Когда тот не нашел места, где мог бы приземлиться, он вернулся к Ною, который протянул руку и взял его в ковчег. Columba rursum emissa attulit in ore suo ramum olivae virentis, quo finis diluvii significabatur. голубка|снова|выпущенная|она принесла|в|клюве|своем|ветку|оливы|зеленой|чем|конец|потопа|он означался The dove|again|sent out|brought|in|beak|her|branch|of the olive|green|by which|end|of the flood|was signified |novamente|emissa|trouxe||||||verde|||| Die wieder ausgesandte Taube brachte in ihrem Schnabel einen grünen Ölzweig, der das Ende der Flut bedeutete. De nuevo envió la paloma que traía una hoja de olivo en su pico, lo que significaba el fin del diluvio. The dove, sent out again, brought back in its beak a fresh olive leaf, by which the end of the flood was signified. Голубь, снова выпущенный, принес в клюве ветвь оливы, что означало конец потопа.

14\\. 14. 14\\ Noemus ex arca exit Ной|из|ковчега|вышел Noemus|from|box|exits Noah kommt aus der Kiste Noëmus fuera de la salida Noemus exits from the ark. Ноэмус вышел из ковчега

Noëmus egressus est ex arca, postquam ibi inclusus fuerat per annum totum ipse et familia eius: eduxit secum aves ceteraque animantia. Ной|вышедший|он|из|ковчега|после того как|там|заключенный|он был|в течение|года|целый|сам|и|семья|его|вывел|с собой|птиц|и другие|животные Noah|went out|was|from|ark|after|there|had been confined|had been|for|year|whole|he|and|family|his|brought out|with him|birds|and other|animals |saída|||||||||||||||ele levou|||| Noah kam aus der Arche, nachdem er und seine Familie dort ein ganzes Jahr eingesperrt waren: Er brachte die Vögel und die anderen Lebewesen mit sich heraus. Noemí salió del arca, después de haber estado encerrado allí durante todo un año, él y su familia por medio de: los pájaros y otros seres vivos, y lo trajeron consigo. Noemus came out of the ark after he and his family had been enclosed there for a whole year: he brought with him birds and other animals. Ноэмус вышел из ковчега, после того как он и его семья были заперты там целый год: он вывел с собой птиц и других животных. Tum erexit altare, et obtulit sacrificium Domino. тогда|он воздвиг|алтарь|и|он принес|жертву|Господу Then|he/she/it raised|altar|and|he/she/it offered|sacrifice|to the Lord |ergueu|||ofereceu|| Luego levantó el altar y ofreció sacrificio al Señor. Then he raised an altar and offered a sacrifice to the Lord. Затем он воздвиг жертвенник и принес жертву Господу. Deus dixit illi: “non delebo deinceps genus hominum: ponam arcum meum in nubibus, et erit signum foederis quod facio vobiscum. Бог|сказал|ему|не|уничтожу|впредь|род|людей|положу|лук|мой|в|облаках|и|будет|знамение|завета|который|я заключаю|с вами God|said|to him|not|I will destroy|henceforth|race|of men|I will set|bow|my|in|the clouds|and|it will be|sign|of the covenant|which|I make|with you |||||daqui em diante|||||||nuvens||||da aliança||| Dios dijo: "No destruyas a la raza humana, pon mi arco en las nubes y luego no tienes una reunión". God said to him: "I will no longer destroy mankind: I will set my bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant that I make with you." Бог сказал ему: "Я больше не уничтожу род человеческий: положу свой лук в облаках, и это будет знамением завета, который я заключаю с вами. Quum obduxero nubes caelo, arcus meus apparebit, et recordabor foederis mei, nec unquam diluvium erit ad perdendum orbem terrarum.” когда|я накрою|облака|небом|лук|мой|появится|и|я вспомню|завета|моего|и не|никогда|потоп|будет|для|уничтожения|мир|земель When|I have covered|clouds|from the sky|bow|my|will appear|and|I will remember|of the covenant|my|nor|ever|flood|will be|to|destroy|world|of the earth quando quando quando|eu cobrirá|||||||recordar|aliança|||nunca||||para perder|| Cuando traiga un cielo de nubes, aparecerá el arco iris, y ellos me recordarán, y nunca será una inundación para destruir el mundo ". When I have covered the sky with clouds, my bow will appear, and I will remember my covenant, and there will never again be a flood to destroy the earth. Когда я накрою небо облаками, мой лук появится, и я вспомню о моем завете, и никогда не будет потопа, чтобы погубить землю."

15\\. 15. 15\. Homines se contaminant omnibus flagitiis люди|себя|загрязняют|всеми|пороками Men|themselves|contaminate|by all|vices ||||vícios La gente contaminaría al villano Men contaminate themselves with all kinds of wickedness. Люди оскверняют себя всеми безобразиями.

Omnes gentes propagatae sunt a filiis Noëmi. все|народы|распространившиеся|были|от|сыновей|Ноя All|nations|were propagated|are|from|sons|of Noah ||propagadas||||Noemi Todas las naciones son emitidas por Noemí. All nations are descended from the sons of Noah. Все народы произошли от сыновей Ноя. Semus incoluit Asiam; Chamus, Africam; Iaphetus, Europam. Сем|населил|Азию|Хам|Африку|Яфет|Европу Shem|inhabited|Asia|Ham|Africa|Japheth|Europe Semus|||Chamou||Jafé| Vivíamos en Asia; Jamón, África; Jafet, Europa. Shem inhabited Asia; Ham, Africa; Japheth, Europe. Сем жил в Азии; Хам — в Африке; Иафет — в Европе. Poena diluvii non deterruit homines a vitiis, sed brevi facti sunt peiores quam prius. наказание|потопа|не|удержало|людей|от|пороков|но|вскоре|ставшие|были|хуже|чем|прежде Punishment|of the flood|not|deterred|men|from|vices|but|soon|became|were|worse|than|before |||desencorajou|||vícios||||||| Pero el castigo del diluvio no disuadió a los hombres de los vicios del pensamiento, sino que en poco tiempo se han vuelto de este tipo que es peor de lo que era antes. The punishment of the flood did not deter men from vices, but soon they became worse than before. Наказание потопа не удержало людей от пороков, но вскоре они стали хуже, чем прежде. Obliti sunt Dei creatoris; adorabant solem et lunam; non verebantur parentes; dicebant mendacium; faciebant fraudem, furtum, homicidium; uno verbo, se contaminabant omnibus flagitiis. забывшие|были|Бога|Творца|поклонялись|солнцу|и|луне|не|боялись|родителей|говорили|ложь|делали|обман|кражу|убийство|одним|словом|себя|загрязняли|всеми|пороками Forgotten|were|of God|creator|they worshipped|sun|and|moon|not|they feared|parents|they said|lie|they committed|fraud|theft|murder|one|word|themselves|they contaminated|with all|vices esquecidos|||||||||temiamam deuses|||mentira||||||||||infâmias Olvidaron al Creador; rindió homenaje al sol y la luna; y no temió a los padres, ellos mienten; haciendo fraude, robo, asesinato; en una palabra, que profanó abunda en toda maldad. They forgot the Creator God; they worshiped the sun and the moon; they did not fear their parents; they spoke lies; they committed fraud, theft, and murder; in a word, they contaminated themselves with all kinds of wickedness. Они забыли о Боге-творце; поклонялись солнцу и луне; не боялись родителей; говорили ложь; совершали обман, воровство, убийство; одним словом, оскверняли себя всеми пороками.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.0 en:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=304 err=0.00%)