×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 010

Psalmus 010

1 In finem. Psalmus David. 2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? 3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : 4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? 5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. 6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. 7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. 8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 010 Psalm Psalm 010 Psaume 010 Salmo 010 詩篇010 Salmo 010 Псалом 010 Salmo 010 Psalm 010

1 In finem. 1 Al final. 1 For the end. Psalmus David. Salmo de David. A Psalm of David. 2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? |the Lord|||||my||||| 2 Я верю в Господа; Как скажешь душе моей: перелети через гору, как воробей? 2 En el Señor confío; ¿cómo decís a mi alma: Transmigrarás al monte como un gorrión? 2 In the Lord I trust; how do you say to my soul: Flee to the mountain like a sparrow? 3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : 4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? because|behold|sinners|they have bent|the bow|they have prepared|arrows|their|in|quiver|so that|they may shoot|in|darkness|upright|in heart|because|which|you have made|they have destroyed|righteous|however|what|he has done |||||||||aljava|||||||||||||| Porque|he aquí|pecadores|han tendido|arco|han preparado|flechas|suyas|en|aljaba|para|disparen|en|oscuridad|rectos|de corazón|porque|lo que|has perfeccionado|han destruido|justo|sin embargo|qué|hizo 3 Ибо вот, грешники натянули лук; они приготовили стрелы свои в колчане, чтобы они могли стрелять в темное сердце праведника: 4 потому что они разрушили то, что ты совершил; но что он сделал? 3 Porque he aquí, los pecadores han tendido el arco; han preparado sus flechas en la aljaba, para disparar en la oscuridad a los rectos de corazón: 4 porque lo que has edificado han destruido; pero el justo, ¿qué ha hecho? 3 For behold, the wicked have bent the bow; they have prepared their arrows in the quiver, to shoot in darkness at the upright in heart: 4 for what they have done has destroyed; but what has the righteous done? 5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Lord|in|temple|holy|his|Lord|in|heaven|throne|his Señor|en|templo|santo|suyo|||cielo|sienta|de él 5 Господь в святом храме Своем; Господь — Его место на небесах. 5 El Señor está en su santo templo; el Señor está en el cielo, su trono. 5 The Lord is in His holy temple; the Lord's throne is in heaven. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. eyes|his|on|the poor|they look|eyelids|his|they ask|sons|of men Los ojos|de él|hacia|el pobre|miran|Los párpados|de él|interrogan|a los hijos|de los hombres Его глаза смотрят на бедных; Веки его вопрошают сынов человеческих. Sus ojos miran al pobre; sus párpados interrogan a los hijos de los hombres. His eyes behold the poor; His eyelids test the children of men. 6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. Lord|he asks|the righteous|and|the wicked|who|however|he loves|wickedness|he hates|soul|his El Señor|interroga|justo|y|impío|quien|sin embargo|ama|iniquidad|odia|alma|suya 6 Господь вопрошает праведного и нечестивого; А кто любит беззаконие, тот ненавидит свою душу. 6 El Señor interroga al justo y al impío; pero el que ama la iniquidad, odia su propia alma. 6 The Lord tests the righteous and the wicked; but he who loves iniquity hates his own soul. 7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. it will rain|upon|sinners|snares|fire|and|sulfur|and|spirits|of storms|part|of the cup|of them Lloverá|sobre|pecadores|lazos|fuego|y|azufre|y|espíritu|de tormentas|parte|de la copa|de ellos 7 Проливает ловушки на грешников; огонь и сера, и дух бури, часть их чаши. 7 Lloverá sobre los pecadores lazos; fuego y azufre, y el espíritu de tempestad, será la parte de su cáliz. 7 He will rain snares upon sinners; fire and sulfur, and the spirit of storms, is the portion of their cup. 8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus. because|just|Lord|and|justices|he loved|equity|he saw|face|his |||||amou a justiça|||| porque|justo|Señor|y|justicia|amó|equidad|vio|rostro|de él 8 Ибо Господь праведен и любит правду; Он увидел прямоту в лице Его. 8 Porque el Señor es justo, y ama la justicia: la equidad ha visto su rostro. 8 For the Lord is righteous, and He loves justice; the upright shall behold His face.

SENT_CWT:AFkKFwvL=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.86 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.88 es:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=10 err=0.00%) cwt(all=96 err=16.67%)