×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, CERAMIKA

CERAMIKA

Na ceramikę Maciek chodził kolejny rok. Lubił te zajęcia. Wprawdzie dawno już przestał opowiadać o nich na prawo i lewo z wielkim entuzjazmem, bo byli i tacy, którzy uważali, że to niemęskie. Jak taka dziewczyna, która chodziła tu w zeszłym roku. Właśnie przez nią jeden chłopiec zrezygnował z zajęć i na odchodne powiedział pani Joannie, że to nie jest dla chłopaków. Plastyczka, opowiadając to grupce swoich uczniów, się śmiała. Maciek też się śmiał, choć było mu trochę przykro, bo Olek był jego najlepszym kolegą na tych zajęciach. No i rówieśnikiem. Chociaż chodził do szkoły na drugim końcu miasta, a na zajęcia dowozili go rodzice, ale i tak lepszy rówieśnik z daleka niż zadzierający nosa licealiści i studenci czy dzieciaki z pierwszych klas podstawówki.

– No cóż… takie jest życie – zauważył filozoficznie Piotr, ojczym Maćka, kiedy usłyszał, że na ceramice nie ma już Olka.

Maciek wzruszył ramionami i wrócił do swojego pokoju. Owszem. Zajęcia z ceramiki uwielbiał. Od kilku lat u pani Joanny lepił z gliny najpierw samochody, samoloty, pistolety, potem figurki pokemonów, wreszcie całkiem zgrabne sylwetki ludzików, które ustawiał na półkach dużego pokoju jako wystawę. Mama z ojczymem z dumą prezentowali je znajomym. Wśród figurek byli też czarodzieje na miotłach. Ci ostatni powstali pod wpływem lektury książek Joanne Rowling.

* * *

– Ulepisz coś matce? – spytał Piotr, stając w drzwiach jego pokoju. – W końcu święta za pasem…

– Tylko co?

– Podstawkę do kadzidełek, naczynie na spinacze lub zszywki…

– Dobra. Coś wymyślę.

– A co robisz?

– Czytam.

– To nie idziesz na tę ceramikę?

– Idę, ale za godzinę. Mam jeszcze czas, to go wykorzystuję.

– Chłopie! Z ciebie będzie dupa, nie mężczyzna. W piłkę nie grasz, sportów nie uprawiasz, tylko czytasz i lepisz.

– No weź…

Maciek nie lubił, gdy ktoś przeszkadzał mu w lekturze. A był akurat w mrożącym krew w żyłach momencie pasjonującej książki. No i na dodatek Piotr też powiedział, że ceramika to niemęskie zajęcie.

– Co: „no weź”?

– Nie każdy musi być jak ty.

– Koszykówkę byś uprawiał.

– Z moim wzrostem?

– No to siatkówkę.

– Eee, prędzej jazdę na rowerze lub wrotkach.

– No i co ty tam czytasz? – zainteresował się Piotr, zauważywszy, że w czasie całej rozmowy Maciek zerka w otwartą książkę.

– Harry'ego.

– No przecież już to czytałeś.

– Ale to nie ten tom co wtedy. Jest kilka.

– Eee, ty i te twoje tomy. Idę na basen. – Piotr machnął ręką i wyszedł.

* * *

W drodze na ceramikę, Maciek spotkał… Małgosię. Wszedł do sklepiku po paczkę ciastek. Na zajęcia wszyscy je przynosili. Małgosia czekała w kolejce. Maciek stanął za nią.

– Co kupujesz? – zagadnął.

– Całą masę rzeczy. Chleb, masło, mleko, ser żółty, pomidory, ogórka, bułkę tartą…

– Dobra, wierzę ci, że zapamiętałaś, ale już więcej nie wymieniaj.

Parsknęli śmiechem.

– A ty? – spytała Małgosia.

– Ciastka.

– To pościsz przed świętami – zażartowała.

– He, he. Nie. To na zajęcia.

– Na jakie? – zaciekawiła się Małgosia.

– A takie… – Maciek zawahał się. „Powiedzieć jej o tej ceramice czy nie powiedzieć?” – myślał gorączkowo. Wreszcie wpadł na pomysł, jak z tego wybrnąć, i dodał pospiesznie: – …plastyczne.

– O! To fajnie! – odparła Małgosia. – Ja to nie mam talentu.

– Eee, jakiś pewnie masz – zawyrokował Maciek, ale rozmowa utknęła. Nie wiedział, co mówić dalej.

Ale Małgosia poprosiła:

– Pokażesz mi kiedyś swoje prace?

– Nie bardzo jest co oglądać.

– No nie bądź taki skromny – nalegała ze śmiechem.

Ale Maciek nie zdążył nic odpowiedzieć, bo ekspedientka spytała Małgosię, co jej podać.

– Poczekać na ciebie? – zaofiarowała się Małgosia, gdy zrobiła zakupy.

– Ja tylko ciastka – poprosił Maciek.

– Jakie? – spytała sprzedawczyni.

– Mogą być jeżyki, byle szybko.

– Jak kocha, to poczeka – zaśmiał się jakiś pijaczek, który właśnie wszedł do sklepiku, a Maciek zaczerwienił się i zapłacił. „Słyszała czy nie słyszała?” – zastanawiał się, spoglądając z niepokojem na Małgosię. Ale chyba nie słyszała.

– Gdzie teraz? – zagadnęła go wesoło.

– Tu obok, na Niekłańską.

– To cię odprowadzę.

– To raczej ja ciebie.

– To się spóźnisz, a poza tym ja jeszcze muszę do apteki.

– Chyba że tak.

Kiedy stanęli przed domem pani Joanny, Małgosia zawołała:

– Ja wiem! Tu chodzi też taka mała Kasia, która mieszka u mnie na klatce. Ona na to mówi glinki. A tata zawsze z niej żartuje…

– Chodzi… – potwierdził Maciek niechętnie i umilkł, bo właśnie w tym momencie na horyzoncie pojawiła się mała Kasia.

– Cześć, Maciek, cześć, Małgosia – przywitała się dziewczynka i gdy weszła za furtkę, z bezpiecznej odległości krzyknęła: – Zakochana para, zakochana para!

Zaczerwienili się i spojrzeli pod nogi.

– Też kiedyś chciałam się zapisać – wyznała Małgosia, chcąc odwrócić uwagę od słów małej Kasi. – Wiesz, ale to drogie zajęcia, więc rodzice się nie zgodzili – dodała po chwili.

– Przecież mówiłaś, że nie masz talentu… – palnął Maciek i nagle zrobiło mu się głupio.

Zobaczył, że Małgosia ma stare, przetarte rękawiczki i dopiero teraz zrozumiał, że nie chciała, by wiedział, że u niej w domu się nie przelewa. Poza tym oglądał jej rysunki na plastyce. Talent miała. O, na pewno!

– Wybrałam zajęcia z francuskiego – wyjaśniła, jakby chcąc podkreślić, że jednak jej rodziców na coś stać.

– Długo będziecie tam sterczeć? – usłyszeli nagle głos pani Joanny.

Jej głowa pojawiła się w okienku pracowni.

– Lecę! – odkrzyknął Maciek. – Kiedyś pokażę ci te rzeczy – obiecał Małgosi na odchodne.

„A może i coś ulepię?” – pomyślał i pomachał ręką. Akurat zaczął padać śnieg. Kiedy otworzył drzwi, cała grupa już siedziała przy stole i pracowała w najlepsze. Starsi chłopcy powitali go gromkim „Uuuuuuuuu”, co miało chyba oznaczać uznanie. A przynajmniej Maciek tak to zrozumiał, kiedy Paweł, świeżo upieczony licealista, skomentował:

– Niezła dupcia z tej okularnicy.

– Yhm – mruknął Maciek i postanowił, że koniecznie ulepi coś dla Małgosi. Ale co i z jakiej okazji na razie nie miał pomysłu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CERAMIKA CERAMICS cerâmica KERAMIK KERAMIEK КЕРАМИКА CERAMICS

Na ceramikę Maciek chodził kolejny rok. To|ceramics|Maciek|attended|another|year |cerâmica|||| Im Fach Keramik nahm Maciek ein weiteres Jahr teil. Maciek foi para cerâmica por mais um ano. Ще один рік Мацек ходив на кераміку. Maciek attended ceramics for another year. Lubił te zajęcia. He liked|these|classes Er genoss diese Aktivitäten. Ele gostava dessas aulas. He liked these classes. Wprawdzie dawno już przestał opowiadać o nich na prawo i lewo z wielkim entuzjazmem, bo byli i tacy, którzy uważali, że to niemęskie. |||||||||||||||||||hielten||| Indeed|long ago|already|stopped|to talk|about|them|in|right|and|left|with|great|enthusiasm|because|there were|and|such|who|thought|that|it|unmanly |||||||||||||entusiasmo||||||consideravam|||não masculino Allerdings hatte er schon lange aufgehört, mit großem Enthusiasmus über sie zu sprechen, denn es gab Leute, die das für unmännlich hielten. Embora há muito tempo ele tenha parado de falar sobre elas com grande entusiasmo, porque havia aqueles que achavam que isso não era coisa de homem. Although he had long stopped talking about them enthusiastically to everyone, there were those who thought it was unmanly. Jak taka dziewczyna, która chodziła tu w zeszłym roku. Like|such|girl|who|walked|here|in|last|year Wie die Art von Mädchen, die letztes Jahr hier war. Como aquela menina que veio aqui no ano passado. Like that girl who attended here last year. Właśnie przez nią jeden chłopiec zrezygnował z zajęć i na odchodne powiedział pani Joannie, że to nie jest dla chłopaków. |||||||Unterricht|||Abschied||||||||| Just|because of|her|one|boy|resigned|from|classes|and|on|departure|said|Mrs|Joanna|that|this|not|is|for|boys justo|por||||desistiu|||||despedida|disse||Joanna|||||| Sie war der Grund dafür, dass ein Junge die Klasse verließ und Frau Joanna auf dem Weg nach draußen sagte, dass die Klasse nicht für Jungen sei. Foi por causa dela que um menino desistiu das aulas e ao se despedir disse à senhora Joanna que isso não é para meninos. It was precisely because of her that one boy quit the classes and on his way out told Ms. Joanna that this is not for boys. Plastyczka, opowiadając to grupce swoich uczniów, się śmiała. die Kunstlehrerin|||Gruppe||||lachte The art teacher|telling|to|to a group|her|students|herself|laughed a professora de artes|contando||||||rindo Als die bildende Künstlerin dies einer Gruppe ihrer Studenten erzählte, lachte sie. A professora de artes, ao contar isso para um grupo de seus alunos, estava rindo. The art teacher laughed while telling this to a group of her students. Maciek też się śmiał, choć było mu trochę przykro, bo Olek był jego najlepszym kolegą na tych zajęciach. ||||||||leid|||||||||Unterricht Maciek|also|himself|laughed|although|was|to him|a little|sad|because|Olek|was|his|best|friend|in|these|classes Maciek lachte auch, obwohl es ihm ein wenig leid tat, denn Olek war sein bester Freund in diesen Klassen. Maciek também estava rindo, embora estivesse um pouco triste, porque Olek era seu melhor amigo nessas aulas. Maciek also laughed, although he felt a bit sad because Olek was his best friend in these classes. No i rówieśnikiem. ||gleichaltrigen Well|and|with a peer ||colega Und ein Gleichgestellter. E um colega da mesma idade. And a peer. Chociaż chodził do szkoły na drugim końcu miasta, a na zajęcia dowozili go rodzice, ale i tak lepszy rówieśnik z daleka niż zadzierający nosa licealiści i studenci czy dzieciaki z pierwszych klas podstawówki. ||||||||||Unterricht|brachten|||||||Altergenosse||||hochnäsige||Gymnasiasten||||||||schule Although|he walked|to|school|on|second|end|of the city|and|to|classes|drove|him|parents|but|even|still|better|peer|from|far|than|arrogant|nose|high school students|and|college students|or|kids|from|first|grades|elementary school |ia||||||||||levavam|||||||||||arrogantes|||||||||séries| Auch wenn er am anderen Ende der Stadt zur Schule ging und von seinen Eltern zum Unterricht gefahren wurde, war er doch aus der Ferne ein besserer Zeitgenosse als die eingebildeten Gymnasiasten und Studenten oder die Kinder in den ersten Grundschuljahren. Embora fosse para a escola do outro lado da cidade, e seus pais o levassem para as aulas, ainda assim é melhor ter um colega de longe do que os estudantes do ensino médio e da universidade que se acham superiores ou as crianças da primeira série do ensino fundamental. Even though he went to school on the other side of the city, and his parents drove him to the classes, a distant peer is still better than snobby high schoolers and college students or kids from the first grades of elementary school.

– No cóż… takie jest życie – zauważył filozoficznie Piotr, ojczym Maćka, kiedy usłyszał, że na ceramice nie ma już Olka. ||||||philosophisch||Stiefvater||||||der Keramik|||| well|what|such|is|life|noticed|philosophically|Piotr|stepfather|Maciek|when|he heard|that|on|ceramics|not|there is|already|Olek ||||||filosoficamente||padrasto||||||cerâmica|||| – Bem, a vida é assim – observou filosoficamente Piotr, o padrasto de Maćka, quando ouviu que não havia mais Olek na cerâmica. - Well... that's life - Piotr, Maciek's stepfather, remarked philosophically when he heard that Olek was no longer in ceramics.

Maciek wzruszył ramionami i wrócił do swojego pokoju. |zuckte|||||| Maciek|shrugged|his shoulders|and|returned|to|his|room Maciek zuckte mit den Schultern und ging zurück in sein Zimmer. Maciek deu de ombros e voltou para o seu quarto. Maciek shrugged and returned to his room. Owszem. Yes Ja. Claro. Indeed. Zajęcia z ceramiki uwielbiał. ||Keramik|liebte The classes|with|ceramics|he loved Er liebte den Keramikunterricht. Ele adorava as aulas de cerâmica. He loved ceramics classes. Od kilku lat u pani Joanny lepił z gliny najpierw samochody, samoloty, pistolety, potem figurki pokemonów, wreszcie całkiem zgrabne sylwetki ludzików, które ustawiał na półkach dużego pokoju jako wystawę. ||||||modellierte||Ton||||Pistolen|||von Pokémon|||schlanke||Männchen||||||||Ausstellung From|several|years|at|Mrs|Joanna|molded|from|clay|first|cars|airplanes|guns|then|figurines|of Pokémon|finally|quite|neat|figures|little people|which|he arranged|on|shelves|large|room|as|an exhibition ||||||fazia|||||||||pokémons||||silhuetas|||||prateleiras||||exposição Há alguns anos, na casa da Sra. Joanna, ele moldava com argila primeiro carros, aviões, pistolas, depois figuras de pokémons e, finalmente, silhuetas bastante elegantes de bonecos, que ele colocava nas prateleiras da sala grande como uma exposição. For several years, he had been molding clay with Mrs. Joanna, first making cars, airplanes, guns, then Pokémon figurines, and finally quite neat little figures that he displayed on the shelves of the living room as an exhibition. Mama z ojczymem z dumą prezentowali je znajomym. ||Stiefvater||Stolz|präsentierten|| Mom|with|stepfather|with|pride|presented|them|to friends ||padrasto|||apresentaram|| A mãe e o padrasto orgulhosamente os apresentavam aos amigos. Mom and stepdad proudly presented them to their friends. Wśród figurek byli też czarodzieje na miotłach. |Figuren|||Zauberer||Besen Among|figurines|there were|also|wizards|on|broomsticks |bonequinhos|||bruxos|| Unter den Figuren waren auch Zauberer auf Besenstielen. Entre as estatuetas também havia feiticeiros em vassouras. Among the figurines were also wizards on broomsticks. Ci ostatni powstali pod wpływem lektury książek Joanne Rowling. ||sind entstanden|||||| They|last|rose|under|influence|reading|books|JK|Rowling ||||influência|||Joanne|Rowling Letztere wurden durch die Lektüre der Bücher von Joanne Rowling beeinflusst. Estes últimos foram inspirados pela leitura dos livros de Joanne Rowling. The latter were inspired by reading the books of Joanne Rowling.

* * * * * * * * * * * *

– Ulepisz coś matce? Wirst du etwas für die Mutter machen?|| Will you model|something|for mother Ulepisz|| - Werden Sie etwas für Ihre Mutter machen? – Você vai fazer algo para sua mãe? - Will you make something for mom? – spytał Piotr, stając w drzwiach jego pokoju. asked|Piotr|standing|in|the door|his|room - fragte Peter, der in der Tür zu seinem Zimmer stand. – perguntou Piotr, parando na porta do seu quarto. - asked Piotr, standing in the doorway of his room. – W końcu święta za pasem… In|the end|holidays|around|corner - Schließlich steht Weihnachten vor der Tür... – Afinal, é quase Natal... - After all, the holidays are just around the corner...

– Tylko co? Only|what - But what?

– Podstawkę do kadzidełek, naczynie na spinacze lub zszywki… Untersetzer||Räucherstäbchen|Gefäß||Büroklammern||Heftklammern The holder|for|incense sticks|container|for|paperclips|or|staples suporte|||||clipes||grampos - Ein Räucherstäbchenhalter, eine Schale für Büroklammern oder Heftklammern.... - A stand for incense, a container for paper clips or staples...

– Dobra. Good - Richtig. - Alright. Coś wymyślę. |werde mir ausdenken I will think of something|I will come up with |vou inventar Ich werde mir etwas einfallen lassen. Vou pensar em algo. I'll think of something.

– A co robisz? And|what|are you doing – E o que você está fazendo? – What are you doing?

– Czytam. I read – Estou lendo. – I'm reading.

– To nie idziesz na tę ceramikę? You|not|are going|to|this|ceramics – Você não vai para a cerâmica? – Aren't you going to that pottery class?

– Idę, ale za godzinę. I am going|but|in|an hour – Vou, mas daqui a uma hora. – I'm going, but in an hour. Mam jeszcze czas, to go wykorzystuję. I have|still|time|it|it|I utilize Ainda tenho tempo, então vou aproveitá-lo. I still have time, so I'm using it.

– Chłopie! Dude rapaz – Rapaz! - Dude! Z ciebie będzie dupa, nie mężczyzna. |||ein Arsch|| From|you|will be|ass|not|man |||mulher|| Du wirst ein Arsch sein, kein Mann. Você vai ser uma vergonha, não um homem. You're going to be a loser, not a man. W piłkę nie grasz, sportów nie uprawiasz, tylko czytasz i lepisz. ||||Sportarten||treibst||||modellierst In|soccer|not|play|sports|not|practice|only|read|and|sculpt ||||esportes||pratica||||escreve Du spielst kein Fußball, du machst keinen Sport, du liest nur und bleibst dabei. Você não joga futebol, não pratica esportes, só lê e modela. You don't play football, you don't do sports, you just read and mold.

– No weź… well|take |pegar - Komm schon... – Não, venha... - Come on...

Maciek nie lubił, gdy ktoś przeszkadzał mu w lekturze. |||||störte||| Maciek|not|liked|when|someone|disturbed|him|in|reading |||||atrapalhava|||leitura Maciek não gostava quando alguém o interrompia durante a leitura. Maciek didn't like it when someone interrupted his reading. A był akurat w mrożącym krew w żyłach momencie pasjonującej książki. ||||mörderischen|||Adern||| And|he was|just|in|freezing|blood|in|veins|moment|thrilling|book |||||sangue||veias|momento|emocionante| E ele estava exatamente em um momento de tirar o fôlego de um livro fascinante. And he was right in the chilling moment of an exciting book. No i na dodatek Piotr też powiedział, że ceramika to niemęskie zajęcie. |||||||||||Beschäftigung Well|and|on|top of that|Piotr|also|said|that|ceramics|is|unmanly|occupation |||adicional|||||||| Außerdem hat Peter auch gesagt, dass Keramik ein unmännlicher Beruf ist. E além disso, o Piotr também disse que cerâmica é uma atividade não masculina. And on top of that, Piotr also said that ceramics is not a manly activity.

– Co: „no weź”? |well|take - Was: "Nimm es"? – O que: 'mas vai lá'? - What: "come on"?

– Nie każdy musi być jak ty. Not|everyone|has to|be|like|you - Nicht jeder muss so sein wie Sie. – Nem todo mundo precisa ser como você. - Not everyone has to be like you.

– Koszykówkę byś uprawiał. ||betrieben Basketball|you would|practice ||praticaria - Basketball würden Sie trainieren. – Você praticaria basquete. - You would play basketball.

– Z moim wzrostem? ||Wachstum With|my|height ||altura - Bei meiner Größe? – Com a minha altura? - With my height?

– No to siatkówkę. ||Volleyball Well|to|volleyball - Nun, es ist Volleyball. – Então vôlei. - Then volleyball.

– Eee, prędzej jazdę na rowerze lub wrotkach. ||||||Rollschuhen Eee|rather|I ride|on|bicycle|or|skates ||||||patins - Äh, Radfahren oder Rollschuhlaufen früher. – Eee, prefiro andar de bicicleta ou patins. - Ehh, more like riding a bike or roller skating.

– No i co ty tam czytasz? Well|and|what|you|there|are reading - Was lesen Sie denn da? – E o que você está lendo aí? - So what are you reading there? – zainteresował się Piotr, zauważywszy, że w czasie całej rozmowy Maciek zerka w otwartą książkę. ||||||||||blickt||| interested|himself|Piotr|noticing|that|during||entire|conversation|Maciek|glances|at|open|book ||||||||||está olhando||aberta| - interessierte sich Peter und bemerkte, dass Maciek während des gesamten Gesprächs in ein offenes Buch blickte. – Piotr se interessou, percebendo que durante toda a conversa Maciek olhava para o livro aberto. - Piotr became interested, noticing that throughout the conversation, Maciek was glancing at an open book.

– Harry'ego. Harry's – Harry. - Harry's.

– No przecież już to czytałeś. Well|after all|already|it|you read ||||leu - Schließlich haben Sie es ja schon gelesen. – Mas você já leu isso. - But you've already read that.

– Ale to nie ten tom co wtedy. But|this|not|that|volume|that|then ||||tom|| - Aber es ist nicht mehr das Volumen, das es damals war. – Mas não é o mesmo volume daquele tempo. - But it's not the same volume as back then. Jest kilka. There is|a few Es gibt mehrere. Há alguns. There are several.

– Eee, ty i te twoje tomy. |||||Bücher Eee|you|and|those|your|tomes |||||livros - Eee, du und deine Bände. – Eee, você e esses seus volumes. – Eee, you and your volumes. Idę na basen. I go|to|the pool ||piscina Ins Schwimmbad zu gehen. Estou indo para a piscina. I'm going to the pool. – Piotr machnął ręką i wyszedł. |schlug|||ging hinaus Piotr|waved|his hand|and|left |bateu|||saiu - Peter winkte mit der Hand und ging. – Piotr acenou com a mão e saiu. – Piotr waved his hand and left.

* * * * * * * * *

W drodze na ceramikę, Maciek spotkał… Małgosię. On|the way|to|ceramics|Maciek|met|Małgosia Auf dem Weg zur Keramik traf Maciek... Gretel. No caminho para a cerâmica, Maciek encontrou… Małgosię. On the way to ceramics, Maciek met... Małgosia. Wszedł do sklepiku po paczkę ciastek. er ging|||||Kekse He entered|to|the shop|for|a pack|of cookies |||||biscoitos Er ging in den Laden, um eine Packung Kekse zu holen. Ele entrou na loja para pegar um pacote de biscoitos. He went into the shop for a pack of cookies. Na zajęcia wszyscy je przynosili. ||||brachten At|class|everyone|them|brought ||||traziam Für den Unterricht hat sie jeder mitgebracht. Todos os trouxeram para a aula. Everyone brought them to class. Małgosia czekała w kolejce. Małgosia|waited|in|line Margaret wartete in der Schlange. Małgosia estava esperando na fila. Małgosia was waiting in line. Maciek stanął za nią. Maciek|stood|behind|her Maciek stand hinter ihr. Maciek stood behind her.

– Co kupujesz? What|are you buying - Was kaufen Sie? - What are you buying? – zagadnął. hatte gefragt he asked - rätselte er. - he said.

– Całą masę rzeczy. whole|mass|things |massa| - Eine ganze Reihe von Dingen. - A whole bunch of things. Chleb, masło, mleko, ser żółty, pomidory, ogórka, bułkę tartą… ||||||||Semmelbrösel Bread|butter|milk|cheese|yellow|tomatoes|cucumber|breadcrumbs|grated |manteiga|||||pepino|farinha de rosca|ralada Brot, Butter, Milch, Frischkäse, Tomaten, Gurken, Semmelbrösel.... Bread, butter, milk, cheese, tomatoes, cucumber, breadcrumbs...

– Dobra, wierzę ci, że zapamiętałaś, ale już więcej nie wymieniaj. ||||du hast dir gemerkt|||||wechseln Okay|I believe|you|that|you remembered|but|anymore|more|not|exchange |acredito|||você se lembrou|||||troque - OK, ich glaube, Sie haben sich erinnert, aber nennen Sie keine Namen mehr. – Tudo bem, eu acredito que você se lembrou, mas não troque mais. - Alright, I believe you remembered, but don't list any more.

Parsknęli śmiechem. sie lachten| They burst|into laughter riram| Sie brachen in Gelächter aus. Eles soltaram uma gargalhada. They burst out laughing.

– A ty? And|you - Wie steht es mit Ihnen? – E você? – And you? – spytała Małgosia. asked|Małgosia – perguntou Małgosia. – asked Małgosia.

– Ciastka. Cookies – Biscoitos. – Cookies.

– To pościsz przed świętami – zażartowała. |du wirst fasten|||hatte einen Scherz gemacht You|fast|before|the holidays|joked |apressar||festas|brincou - Du wirst noch vor Weihnachten fasten", scherzte sie. – Você vai ficar em jejum antes das festas – brincou. – So you are fasting before the holidays – she joked.

– He, he. He| - He, he. – He, he. – He, he. Nie. No Nein. Não. No. To na zajęcia. This|for|class Es ist für den Unterricht. It's for the classes.

– Na jakie? On|which - Für welche? - Which ones? – zaciekawiła się Małgosia. hatte interessiert|| intrigued|herself|Małgosia ficou interessada|| - Gretel wurde neugierig. - Małgosia became curious.

– A takie… – Maciek zawahał się. |||zögerte| And|such|Maciek|hesitated|himself – E assim... – Maciek hesitou. - And such... - Maciek hesitated. „Powiedzieć jej o tej ceramice czy nie powiedzieć?” – myślał gorączkowo. |||||||||hektisch To tell|her|about|this|ceramics|or|not|to tell|he thought|feverishly ||||cerâmica|||||apressadamente “Dizer a ela sobre essa cerâmica ou não dizer?” – pensou freneticamente. "Should I tell her about this ceramics or not?" - he thought feverishly. Wreszcie wpadł na pomysł, jak z tego wybrnąć, i dodał pospiesznie: – …plastyczne. |||||||entkommen|||eilig| Finally|he came|to|idea|how|from|this|get out|and|he added|hastily|plastic |||||||sair|||| Finalmente teve uma ideia de como sair dessa, e acrescentou apressadamente: – ...plástico. Finally, he came up with an idea on how to get out of this, and added hastily: - ...plastic.

– O! Oh – O! - Oh! To fajnie! That|is cool |legal Isso é legal! That's cool! – odparła Małgosia. replied|Małgosia – respondeu Małgosia. - replied Małgosia. – Ja to nie mam talentu. I|(emphatic particle)|not|have|talent – Eu definitivamente não tenho talento. – I don't have any talent.

– Eee, jakiś pewnie masz – zawyrokował Maciek, ale rozmowa utknęła. ||||urteilte||||ist stecken geblieben uh|some|probably|you have|concluded|Maciek|but|conversation|got stuck ||||decidiu||||parou – Eee, você provavelmente tem algum – sentenciou Maciek, mas a conversa parou. – Eee, you probably have some – Maciek declared, but the conversation got stuck. Nie wiedział, co mówić dalej. He|knew|what|to say|next |sabia||| Er wusste nicht, was er als nächstes sagen sollte. Ele não sabia o que dizer a seguir. He didn't know what to say next.

Ale Małgosia poprosiła: But|Małgosia|asked ||pediu Aber Gretel fragte: Mas Małgosia pediu: But Małgosia asked:

– Pokażesz mi kiedyś swoje prace? Will you show|me|someday|your|works você mostrará|||| - Werden Sie mir jemals Ihre Arbeit zeigen? – Você vai me mostrar seus trabalhos algum dia? – Will you show me your works someday?

– Nie bardzo jest co oglądać. Not|very|is|anything|to watch - Es gibt nicht viel zu sehen. – Não tem muito o que ver. – There's not much to see.

– No nie bądź taki skromny – nalegała ze śmiechem. ||||bescheiden|näherte|| Well|not|be|so|humble|she insisted|with|laughter - Seien Sie doch nicht so bescheiden", betonte sie lachend. – Não seja tão modesto – insistiu rindo. – Oh, don't be so modest – she insisted with a laugh.

Ale Maciek nie zdążył nic odpowiedzieć, bo ekspedientka spytała Małgosię, co jej podać. |||hatte geschafft||||||||| But|Maciek|not|managed|anything|to answer|because|the saleswoman|asked|Małgosia|what|to her|to serve |||||||atendente||||| Aber Maciek hatte keine Zeit, etwas zu antworten, denn die Verkäuferin fragte Gretel, was sie ihr schenken sollte. Mas Maciek não teve tempo de responder nada, pois a atendente perguntou à Małgorzata o que ela queria. But Maciek didn't have time to respond because the saleswoman asked Małgosia what she would like.

– Poczekać na ciebie? To wait|for|you - Auf Sie warten? – Esperar por você? – Should I wait for you? – zaofiarowała się Małgosia, gdy zrobiła zakupy. hatte angeboten||||| offered|herself|Małgosia|when|did|shopping se ofereceu||||| - bot Malgosia an, während sie ihre Einkäufe erledigte. – ofereceu Małgorzata, quando fez as compras. – offered Małgosia when she finished her shopping.

– Ja tylko ciastka – poprosił Maciek. I|only|cookies|asked|Maciek - Ich habe nur Kekse", fragte Maciek. – Eu só quero biscoitos - pediu Maciek. - I only want cookies - Maciek requested.

– Jakie? Which quais - Welche? – Quais? - Which ones? – spytała sprzedawczyni. asked|the saleswoman - fragte die Verkäuferin. – perguntou a vendedora. - asked the saleswoman.

– Mogą być jeżyki, byle szybko. ||Igel|| They can|be|hedgehogs|as long as|quickly ||espetinhos|| - Es kann Igel geben, solange es schnell geht. – Podem ser os favos, desde que sejam rápidos. - Hedgehogs will do, just quickly.

– Jak kocha, to poczeka – zaśmiał się jakiś pijaczek, który właśnie wszedł do sklepiku, a Maciek zaczerwienił się i zapłacił. |||wartet||||Trinker|||eingegangen|||||ist rot geworden|||bezahlt If|loves|then|he will wait|laughed|himself|some|drunkard|who|just|entered|into|the little shop|and|Maciek|blushed|himself|and|paid |||||||bebum||||||||ficou vermelho||| – Se ama, vai esperar – riu um bêbado que acabara de entrar na loja, e Maciek ficou vermelho e pagou. - If he loves her, he'll wait - laughed a drunkard who had just entered the shop, and Maciek blushed and paid. „Słyszała czy nie słyszała?” – zastanawiał się, spoglądając z niepokojem na Małgosię. ||||||blickend|||| She heard|or|not|she heard|he wondered|himself|looking|with|worry|at|Małgosia ||||estava se perguntando||||preocupação|| "Hat sie es gehört oder hat sie es nicht gehört?", fragte er sich und sah Gretel besorgt an. “Ela ouviu ou não ouviu?” – pensou, olhando com ansiedade para Małgosia. "Did she hear or not hear?" - he wondered, looking anxiously at Małgosia. Ale chyba nie słyszała. But|probably|not|she heard Aber ich glaube nicht, dass sie es gehört hat. Mas ela provavelmente não ouviu. But she probably didn't hear.

– Gdzie teraz? Where|now - Wohin jetzt? – Onde agora? - Where now? – zagadnęła go wesoło. hatte gefragt|| she asked|him|cheerfully perguntou|| – perguntou ela alegremente. - she asked him cheerfully.

– Tu obok, na Niekłańską. |||Niekłańska Here|next to|on|Niekłańska (street name) |||Niekłańską - Hier nebenan, in der Niekłańska-Straße. – Você aqui ao lado, na Niekłańska. - Right next door, on Niekłańska.

– To cię odprowadzę. ||ich werde dich begleiten I|you|will walk ||levarei - Dann verabschiede ich Sie. – Então eu te acompanho. - I'll walk you home.

– To raczej ja ciebie. That|rather|I|you - Ich bin es eher du. – Na verdade, sou eu quem te acompanha. - Rather, I'll walk you.

– To się spóźnisz, a poza tym ja jeszcze muszę do apteki. ||du wirst dich verspäten|||||||| You|will|be late|and|besides|that|I|still|have to|to|the pharmacy ||se atrasar|||||||| – Você vai se atrasar, e além disso eu ainda preciso ir à farmácia. - Then you'll be late, and besides, I still need to go to the pharmacy.

– Chyba że tak. Maybe|that|so - Es sei denn. – A menos que seja assim. - Unless that's the case.

Kiedy stanęli przed domem pani Joanny, Małgosia zawołała: |||||||rief When|they stopped|in front of|the house|Mrs|Joanna|Małgosia|called Als sie vor dem Haus von Frau Joanna standen, rief Margaret ihnen zu: Quando chegaram em frente à casa da senhora Joana, Małgosia gritou: When they stood in front of Mrs. Joanna's house, Małgosia called out:

– Ja wiem! I|know - Ich weiß! - I know! Tu chodzi też taka mała Kasia, która mieszka u mnie na klatce. |||||||||||Treppenhaus Here|walks|also|such|little|Kasia|who|lives|at|me|on|staircase Hier läuft auch so eine kleine Kasia, die in meinem Käfig lebt. There is also a little Kasia who lives on my staircase. Ona na to mówi glinki. ||||Schwachsinn She|to||says|clay Sie nennt es Lehm. She calls it clay. A tata zawsze z niej żartuje… And|dad|always|||jokes Und Papa macht sich immer über sie lustig.... And dad always jokes about it...

– Chodzi… – potwierdził Maciek niechętnie i umilkł, bo właśnie w tym momencie na horyzoncie pojawiła się mała Kasia. |hatte bestätigt||ungern||schwieg|||||||Horizont|||| It walks|confirmed|Maciek|reluctantly|and|fell silent|because|just|at this moment|this|moment|on|horizon|appeared|herself|little|Kasia - Er meint... - bestätigte Maciek zögernd und verstummte, denn gerade in diesem Moment erschien die kleine Kasia am Horizont. - She walks... - Maciek confirmed reluctantly and fell silent, because at that moment little Kasia appeared on the horizon.

– Cześć, Maciek, cześć, Małgosia – przywitała się dziewczynka i gdy weszła za furtkę, z bezpiecznej odległości krzyknęła: – Zakochana para, zakochana para! ||||hatte sich|||||||Türchen||sicherer|Entfernung||||| Hi|Maciek|hi|Małgosia|greeted|herself|the girl||when|she entered|through|the gate|from|safe|distance|shouted|In love|couple|in love|couple - Hallo, Maciek, hallo, Malgosia", grüßte das Mädchen, und als sie hinter das Tor trat, rief sie aus sicherer Entfernung: "Ein verliebtes Paar, ein verliebtes Paar! – Oi, Maciek, oi, Małgosia – cumprimentou a menina e quando entrou pelo portão, de uma distância segura gritou: – Casal apaixonado, casal apaixonado! – Hi, Maciek, hi, Małgosia – the girl greeted them, and when she entered through the gate, she shouted from a safe distance: – A couple in love, a couple in love!

Zaczerwienili się i spojrzeli pod nogi. Sie erröteten|||schauten|| They blushed|reflexive pronoun|and|they looked|down|feet Sie wurden rot und schauten unter ihre Füße. Eles ficaram vermelhos e olharam para baixo. They blushed and looked down at their feet.

– Też kiedyś chciałam się zapisać – wyznała Małgosia, chcąc odwrócić uwagę od słów małej Kasi. |||||gestand|||ablenken||||| Also|once|I wanted|myself|to enroll|confessed|Małgosia|wanting|to divert|attention|from|words|little|Kasia – Eu também queria me inscrever um dia – confessou Małgosia, querendo desviar a atenção das palavras da pequena Kasi. – I also wanted to sign up once – Małgosia confessed, wanting to divert attention from little Kasia's words. – Wiesz, ale to drogie zajęcia, więc rodzice się nie zgodzili – dodała po chwili. |||||||||haben sich nicht geeinigt|fügte sie hinzu|| You know|but|it|expensive|classes|so|parents|themselves|not|agreed|she added|after|a moment – You know, but those classes are expensive, so my parents didn't agree – she added after a moment.

– Przecież mówiłaś, że nie masz talentu… – palnął Maciek i nagle zrobiło mu się głupio. ||||||plötzlich sagte||||||| after all|you said|that|not|have|talent|blurted out|Maciek|and|suddenly|it became|to him|reflexive pronoun|embarrassed - Du hast doch gesagt, du hättest kein Talent... - wetterte Maciek und kam sich plötzlich dumm vor. – But you said you have no talent… – Maciek blurted out, and suddenly he felt embarrassed.

Zobaczył, że Małgosia ma stare, przetarte rękawiczki i dopiero teraz zrozumiał, że nie chciała, by wiedział, że u niej w domu się nie przelewa. sah|||||abgewetzt||||||||||||||||||fließt He saw|that|Małgosia|has|old|worn out|gloves|and|only|now|realized|that|not|wanted|to|knew|that|at|her|in|home|herself|not|is doing well Er sah, dass Margaret alte, abgenutzte Handschuhe trug, und erst jetzt wurde ihm klar, dass sie nicht wollte, dass er wusste, dass es in ihrem Haus nicht gut lief. He saw that Małgosia had old, worn gloves and only now understood that she didn't want him to know that things were tight at her home. Poza tym oglądał jej rysunki na plastyce. ||||Zeichnungen||Kunstunterricht Besides|that|he watched|her|drawings|in|art class Außerdem sah er sich ihre Zeichnungen in der Kunst an. Besides, he was looking at her drawings in art class. Talent miała. She had| Das Talent war vorhanden. She had talent. O, na pewno! Oh|for sure|sure Aber sicher doch! Oh, definitely!

– Wybrałam zajęcia z francuskiego – wyjaśniła, jakby chcąc podkreślić, że jednak jej rodziców na coś stać. |||||||unterstreichen||||||| I chose||from|French|she explained|as if|wanting|to emphasize|that|however|her|parents|for|something|to afford - Ich habe mich für den Französischunterricht entschieden", erklärte sie, um zu unterstreichen, dass sich ihre Eltern doch etwas leisten können. "I chose French classes," she explained, as if wanting to emphasize that her parents could afford something.

– Długo będziecie tam sterczeć? |||stehen Long|you will|there|stand - Werden Sie dort lange stehen bleiben? - How long are you going to stand there? – usłyszeli nagle głos pani Joanny. they heard|suddenly|voice|Mrs|Joanna - hörten sie plötzlich die Stimme von Frau Joanna. - they suddenly heard Mrs. Joanna's voice.

Jej głowa pojawiła się w okienku pracowni. ||||||Werkstatt Her|head|appeared|in|the|window|of the workshop Ihr Kopf erschien im Studiofenster. Her head appeared in the workshop window.

– Lecę! I'm flying - I'm off! – odkrzyknął Maciek. rief| shouted back|Maciek - shouted Maciek. – Kiedyś pokażę ci te rzeczy – obiecał Małgosi na odchodne. |||||hatte versprochen|||Abschied One day|I will show|you|these|things|he promised|to Małgosia|on|departure "One day I will show you these things," Małgorzata promised as she was leaving.

„A może i coś ulepię?” – pomyślał i pomachał ręką. ||||forme|||winkte| And|maybe|I|something|will mold|he thought|and|waved|his hand |||||||mexeu| "Maybe I will make something too?" he thought and waved his hand. Akurat zaczął padać śnieg. Just|started|to fall|snow It just started to snow. Kiedy otworzył drzwi, cała grupa już siedziała przy stole i pracowała w najlepsze. When|he opened|the door|the whole|group|already|was sitting|at|the table|and|was working|in|full swing |||toda||||||||| Als er die Tür öffnete, saß die ganze Gruppe bereits am Tisch und arbeitete mit Hochdruck. When he opened the door, the whole group was already sitting at the table and working hard. Starsi chłopcy powitali go gromkim „Uuuuuuuuu”, co miało chyba oznaczać uznanie. ||begrüßten||lautenem|Uuuuuuuuu|||||Anerkennung the older|boys|welcomed|him|loud|Uuuuuuuuu|which|had|probably|to mean|recognition ||receberam||||||||aprovação Die älteren Jungen begrüßten ihn mit einem donnernden "Uuuuuuuuuuu", was wohl als Zeichen der Anerkennung gedacht war. The older boys greeted him with a loud "Uuuuuuuuu," which probably meant recognition. A przynajmniej Maciek tak to zrozumiał, kiedy Paweł, świeżo upieczony licealista, skomentował: |||||||||gebacken|Abiturient| And|at least|Maciek|so|it|understood|when|Paweł|freshly|baked|high school student|commented |||||||||formado||comentou Zumindest verstand Maciek es so, als Paul, ein Gymnasiast, dies kommentierte: At least that's how Maciek understood it when Paweł, a freshly baked high school student, commented:

– Niezła dupcia z tej okularnicy. nicht schlecht|Püppchen||| not bad|butt|from|this|glasses wearer |bundinha||| "Netter Arsch mit dieser Brille." «Гарна дупа в цих окулярах». – Not a bad butt on that glasses girl.

– Yhm – mruknął Maciek i postanowił, że koniecznie ulepi coś dla Małgosi. |||||||macht||| Hmm|muttered|Maciek|and|decided|that|definitely|will mold|something|for|Małgosia ||||decidiu|||fazer||| - Yhm", murmelte Maciek und beschloss, dass er unbedingt etwas für Malgosia verbessern musste. – Yhm – murmurou Maciek e decidiu que precisava fazer algo para Małgosi. – Uh-huh – Maciek mumbled and decided that he had to make something for Małgosia. Ale co i z jakiej okazji na razie nie miał pomysłu. But|what|and|from|what|occasion|for|now|not|had|idea Aber was und bei welcher Gelegenheit, das wusste er im Moment noch nicht. Mas o quê e com qual ocasião, por enquanto ele não tinha ideia. But what and for what occasion he had no idea for now.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.81 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=161 err=0.00%) translation(all=134 err=0.00%) cwt(all=900 err=1.33%)