×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Licencja na dorosłość - Małgorzata Karolina Piekarska, FALA (1)

FALA (1)

„Każdy człowiek jest jak taka fala. Wdziera się w drugiego człowieka jak woda w ląd i zawsze coś z niego zabiera ze sobą. Zabiera to coś na zawsze. Jednocześnie człowiek jest i falą, i sobą, czyli człowiekiem. Jest więc czasem tym, któremu coś się wydziera, i czasem tym, który sam coś komuś wydrze. To dlatego zetknięcie się z drugą osobą zawsze nas zmienia”. Te słowa Maćka wryły jej się w pamięć. Choć przecież wtedy, gdy słyszała je po raz pierwszy, nie myślała, że będą miały dla niej aż takie znaczenie. Jak się okazało, nie tylko dla niej. Paradoksalnie on to przewidział. I chyba to ją tak rozbiło. Co to za znajomość? Dlaczego tak zaprząta jej głowę?

* * *

– Ja mam tylko jeden namiot dwuosobowy – powiedział Biały Michał do Aleksa i to takim tonem, jakby w pytaniu kumpla, czy nie ma drugiego namiotu do pożyczenia, było coś niestosownego. Aleks po prostu pytał, bo nie wiedział: kupować czy nie? A dość sporą paczką umówili się nad morze. Znów do Świnoujścia. W jakich będą konfiguracjach? Biały Michał zapowiedział, że on ma dwójkę i zamierza w tej dwójce być tylko z Ewką.

– Zresztą nikt więcej się tam nie zmieści – burknął, ucinając wszelkie spekulacje, jak rozlokować towarzystwo.

Tylko on jeden wiedział, ile go kosztował ten wyjazd. A wszystko przez Spytka. Też jechał. Wprawdzie na szczęście ze swoją dziewczyną, ale fakt pozostawał faktem. Jechali w miejsce, w którym się poznali. W miejsce, w którym on ze zdumieniem odkrył, że Ewa nie jest dla niego tylko koleżanką z klasy, ale kimś więcej. W miejsce, w którym Spytek wygrywał z nim rywalizację o nią. I choć w końcu to on ostatecznie zwyciężył, a Spytek w życiu Ewy został tylko kolegą, to nadal Michała denerwował. Czy muszą tam jechać ze Spytkiem? Nawet jeśli towarzyszy mu jego dziewczyna? Ewa przekonywała, że muszą. Ich kabaret Kawalarka ma mieć występ na scenie Miejskiego Domu Kultury. Tak czy inaczej będą jechać do Świnoujścia. No a skoro trafia się taka okazja, to mogą pojechać wszyscy i dobrze się bawić, dopingując ich na scenie.

Biały Michał skapitulował. W końcu już wtedy, gdy kabaret Ewy i Spytka zajął trzecie miejsce na warszawskim przeglądzie, przysiągł samemu sobie, że przestanie być zazdrosny i pozwoli Ewce się rozwijać. Zwłaszcza że zrezygnowała na razie ze studiów aktorskich, wybierając psychologię. Ale tylko on wiedział, jak trudno mu było dochować takiej przysięgi. No i teraz zgrzytał zębami, gdy Ewka na całe dnie przed nieuchronnie zbliżającym się występem znikała ze Spytkiem i Anią na próbach.

Koniec końców na świnoujskim kempingu Relax wylądowali z czterema dwuosobowymi namiotami. I to w konfiguracji takiej, że w jednym zamieszkał on z Ewą, w drugim Spytek z Anią, w trzecim Aleks z Maćkiem i tylko czwarty zajmowała samotna Asia. To był namiot Aleksa, który ostatecznie kupił dwójkę w Decathlonie, ale oddał ją Asi, a sam zamieszkał z Maćkiem. Miał nadzieję na wieczorne Polaków rozmowy, ale gdy lądowali w namiocie, Maciek zakopywał się w śpiwór i ciężko wzdychając, milczał, a potem zasypiał kamiennym snem. Aleks czasem wsłuchiwał się w jego oddech i zastanawiał się, czy warto tak cierpieć. Z drugiej strony sam też cierpiał. Ale mimo wszystko jednak inaczej.

* * *

– Jak jest w takim stanie, to go lepiej nie zaczepiaj – powiedział Aleks, wskazując ruchem głowy Maćka, który siedział w kąpielówkach w wodzie na brzegu morza i patrzył gdzieś daleko w przestrzeń niemal poza horyzont.

– Czemu? – spytała Marta.

Aleks wzruszył ramionami i odwrócił się plecami do dziewczyny. Nie chciało mu się z nią gadać. Ważna była Aśka. Kolejne miesiące zabiegał o jej względy i właściwie nie wiedział, jak ją zdobyć. Czy coś się mówi w takiej sytuacji? Czy coś robi? Nawet nie miał kogo spytać. Wiecznie zazdrosny o Ewkę Biały Michał nie był dla niego autorytetem. Spytka, który zjechał tu ze swoją Anią, znał zbyt słabo, by móc z nim o tym swobodnie gadać. A Maćka, który nieudolnie próbował ukrywać swój ból po stracie Małgosi, nie zamierzał męczyć żadnymi pytaniami. A już zwłaszcza takimi dotyczącymi damsko-męskich spraw. Z kolei Marcin, który Aśkę znał najdłużej z nich wszystkich, nie pojechał jednak pod namiot. Jak zwykle sprawy rodzinne nie pozwoliły mu na uszczknięcie choćby dwóch tygodni tylko dla siebie. Dlatego on – Aleks – był ze wszystkimi swoimi myślami zupełnie sam. Codziennie analizował wszystkie spojrzenia Asi, jej gesty, a przede wszystkim słowa.

Na dodatek sen z powiek spędzała Aleksowi sprawa studiów. Wybrał anglistykę. Aplikował na studia w kilku miastach, ale niestety nie dostał się w Warszawie i już wiedział, że będzie musiał studiować w Łodzi. Co od października będzie z nim i Aśką, która chyba nawet się nie domyśla, że jest dla niego ważna? To dlatego nie chciało mu się rozmawiać z jakąś obcą dziewczyną. Wprawdzie nie kwestionował tego, że Marta jest sympatyczna, miła, wesoła i inteligentna, ale wiele by dał za to, by teraz milczała.

Poznali ją już pierwszego dnia na kempingu. Mieszkała sama w namiocie tuż obok ich obozowiska.

– Miało nas być kilkoro, ale najwyraźniej mnie wystawili do wiatru – powiedziała z rozbrajającą szczerością, odgarniając z policzka ciemne włosy, które uparcie zdawały się z powrotem opadać jej na twarz.

Ewka natychmiast zaproponowała, by z nimi jadła śniadania i jeśli chce, łaziła na plażę. Opowiedziała też o tym, że ona oraz Spytek z Anią wystąpią na festiwalu ze swoim kabaretem. I po to przyjechali tu całą bandą, by ich kabaret miał ze sobą swoją publiczność.

– To będziecie mieli jeszcze mnie – powiedziała Marta i zaproponowała, że wniesie do ich śniadań płatki i mleko, bo przywiozła ze sobą na kemping kilka paczek płatków, a tu na miejscu zgodnie z umową, którą miała ze znajomymi, kupiła zgrzewkę mleka. – Miało nas być kilkoro – powtórzyła, ale jakoś tak…

Urwała raptem, ale nikt taktownie nie spytał, co kryło się za słowami „jakoś tak” i co dokładnie oznaczało wcześniej wspomniane wystawienie jej do wiatru. Marta była im za to wdzięczna. Nie chciało jej się opowiadać o odkryciu dokonanym w domu, kłótni z rodzicami. Czy to w ogóle są rodzice? Albo o nagłej zmianie kierunku studiów, która sprawiła, że dawna paczka najwyraźniej ją opuściła. W końcu oni zostali przy wyborze architektury, a ona zmieniła zdanie.

Teraz siedzieli na plaży właściwie całą paczką. Biały Michał trochę naburmuszony czytał komiks. Jednak nikt się już z niego z tego powodu nie podśmiewał. Dostał się przecież na polonistykę. Poza tym poinformował towarzystwo, że będzie zajmował się komiksem zawodowo. Musi więc czytać i być z gatunkiem na bieżąco. Tak więc czytał i tylko czasem odrywał wzrok od kolorowych kartek, spoglądając w dal na to, jak Ewka ze Spytkiem i Anią w odległości kilku metrów od nich odgrywali jakieś sceny. Niewiele jednak było widać, bo skryli się za plażowym parawanem i prosili o nieprzeszkadzanie w próbach.

Aśka szydełkowała. Aleks w milczeniu patrzył na kolejny kwiatek wychodzący spod jej zręcznych palców. Po co to robiła? Nie mógł zrozumieć. Ale chciał w milczeniu patrzeć na nią, a nie gadać z Martą o tym, czemu ma zostawić w spokoju Maćka.

* * *

– Twój przyjaciel powiedział, żebym zostawiła cię w spokoju – powiedziała Marta, sadowiąc się obok Maćka w płytkiej wodzie bałtyckiego morza.

Maciek spojrzał na dziewczynę i pokiwał głową, choć sam nie wiedział, czy kiwa na znak, że Aleks ma rację i nie chce, by Marta siadała obok, czy kiwa, bo zgadza się, by usiadła. Właściwie nie wiedział, czego chce. Za tydzień miał jechać z Kamilą i Olkiem do Lublina szukać Małgosi i myślał tylko o tym. Na pewno jednak nie chciał z nikim o tym gadać. Marta przeszkadzała w tym rozmyślaniu, ale może to i lepiej? Może powinien odpocząć od tematu?

– Jak nie chcesz gadać, to nic nie mów – powiedziała Marta i przez chwilę grzebała pod wodą w piasku. – Ja mogę gadać za nas dwoje. Albo jak chcesz, mogę nic nie mówić, tylko milczeć. Po prostu nie wiem, co mam robić. Najzwyczajniej nudzę się. Aleksowi i Aśce chyba przeszkadzam…

Maciek pokiwał smętnie głową, ale nic nie odpowiedział, tylko zamachał dłonią, jakby chciał dać znak, by siedziała tak, jak siedzi. Milczeli więc i dobre pół godziny w ciszy oboje patrzyli gdzieś daleko ponad horyzont. Maciek odezwał się pierwszy.

– W życiu nic nie jest stałe. Nic nie jest dane raz na zawsze. Ta zmienność jest i fascynująca, i czasem przerażająca. Nie uważasz?

– Co masz na myśli? – spytała Marta.

– Popatrz choćby na tę falę. Ona przypływa do nas i wraca z powrotem do morza, ale nie wraca ta sama. Zawsze coś ze sobą z brzegu zabiera.

– Przeraża cię to, że zabiera?

– Czasem tak. W końcu nigdy nie wiadomo, co taka woda zabierze. Myślę, że każdy człowiek jest jak taka fala. Wdziera się w drugiego człowieka jak woda w ląd i zawsze coś z niego zabiera ze sobą. Zabiera to coś na zawsze. Jednocześnie człowiek jest i falą, i sobą, czyli człowiekiem. Jest więc czasem tym, któremu coś się wydziera, i czasem tym, który sam coś komuś wydrze. To dlatego zetknięcie się z drugą osobą zawsze nas zmienia.

– Myślisz, że to, że tu we dwójkę siedzimy, zmienia nas? Że jesteśmy w stosunku do siebie jak fala i ląd? Chociaż nie łączą nas żadne więzy oprócz przelotnej znajomości? – Ostatnie pytanie Marta zadała niezwykle ostrożnie.

– Na pewno. Przecież ja wypowiedziałem na głos swoje myśli, których nigdy wcześniej przed nikim nie wyjawiłem. Teraz to zrobiłem, bo tu nad morzem one się we mnie jakoś ułożyły i potrafiłem je zwerbalizować. To jest jakaś zmiana we mnie. Powiedziałem je tobie, więc nastąpi zmiana w tobie, bo ty będziesz teraz analizować sens tych słów. Albo się z nimi zgodzisz, albo nie. Ale zaczniesz analizować, czy mam rację. To, że to zrobisz, już będzie jakąś zmianą w tobie.

– Filozof z ciebie.

Maciek wzruszył ramionami i znów zapadło milczenie.

– Mogę o coś spytać? – odezwała się w końcu nieśmiało Marta.

– No?

Maciek spiął się lekko. A jeśli spyta, czemu tak sam siedzi? Czemu się izoluje? O czym myśli? Zacznie dociekać, dlaczego Aleks kazał jej go zostawić w spokoju? Co odpowie? Na szczęście pytanie Marty było z gatunku banalnych.

– Co ty studiujesz? Bo właściwie zapomniałam…

– Kulturoznawstwo. Ale to od października. Jest jeszcze czas.

– A reszta? Bo zapamiętałam tylko, że Michał filologię polską, a Ewa chyba psychologię…

– Tak. Aleks z Asią zdawali na anglistykę. Co do Spytka i Ani to przyznam, że sam nie zapamiętałem. Oni tak nie bardzo są z naszej paczki…

– Jak to nie z waszej paczki? Przecież przyjechaliście tu razem.

– Tak, ale oni są tu z kabaretem i…

I Maciek opowiedział jej o poznaniu ze Spytkiem. O tym, jak rok temu właśnie tu Michał doszedł do wniosku, że Ewa nie jest mu obojętna, bo pojawił się Spytek. Wreszcie o kabarecie, nagrodzie na przeglądzie i aferze, jaka w związku z tym wynikła między Ewą a Białym Michałem. I tylko sprawę obecności Małgosi pominął. Nie chciał o niej mówić. Z nikim. A już na pewno nie z obcą dziewczyną. Nawet tak sympatyczną jak Marta.

– A czemu mówicie na niego Biały? − spytała Marta. − To brzmi trochę jak przydomek tego księcia mazowieckiego.

– To jeszcze z gimnazjum ta ksywka – odparł Maciek. – W klasie było dwóch Michałów. Jeden czarnowłosy, a drugi to ten. I tak już zostało. Czasem nawet zamiast używać imienia to do jednego mówimy „Czarny”, a do drugiego „Biały”.

– A czemu wybrałeś kulturoznawstwo? – Marta wróciła do sprawy studiów.

– Zawsze interesowały mnie takie ogólnokulturowe sprawy. Literatura, film, muzyka. A moja wychowawczyni powiedziała, że to kierunek jakby stworzony dla mnie. Jesienią się przekonam, czy miała rację. A ty?

– Ja? Ja wybrałam coś właściwie podobnego…

– To znaczy?

– Historię sztuki.

– Na warszawskim czy na UKSW? – spytał, choć właściwie nie wiedział, po co pyta.

Odpowiedź na to pytanie zupełnie go nie interesowała. Ale jakoś instynktownie czuł, że lepiej będzie spytać o cokolwiek, niż ryzykować pytania z jej strony. Przypadkowa znajomość może przecież potrwać dłużej niż dwa tygodnie spędzone na kempingu w Świnoujściu.

– Na UKSW – odparła.

Chciała dodać, że to zamiast architektury i chyba o to poszło jej przyjaciołom, którzy mieli z nią tu przyjechać, a do dziś nie dojechali. Ale ugryzła się w język. On się nie zwierza. Ona też nie powinna. Trzeba wykorzystać, że tu tak naprawdę nikt o nic jej nie pyta. Że może zaczynać swoje życie od nowa. Już naprawdę od nowa.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FALA (1) WAVE WELLE (1) ONDA (1) WAVE (1) ХВИЛЯ (1) WAVE (1)

„Każdy człowiek jest jak taka fala. Every|person|is|like|such|wave |||||хвиля "Every person is like a wave. Wdziera się w drugiego człowieka jak woda w ląd i zawsze coś z niego zabiera ze sobą. It seeps|itself|into|second|person|like|water|in|land|and|always|something|from|him|takes|with|itself вдирається|||||||||||||||| It breaks into another person like water into land and always takes something away with it. Zabiera to coś na zawsze. It takes|this|something|for|forever It takes that something away forever." Jednocześnie człowiek jest i falą, i sobą, czyli człowiekiem. At the same time|man|is|both|a wave|and|himself|that is|a human ||||хвилею|||| At the same time, a person is both a wave and themselves, that is, a human. Jest więc czasem tym, któremu coś się wydziera, i czasem tym, który sam coś komuś wydrze. There is|therefore|sometimes|the one|to whom|something|reflexive pronoun|yells|and|sometimes|the one|who|by himself|something|to someone|yells |||||||вимовляє||||||||вимагатиме So sometimes they are the one who is being torn apart, and sometimes they are the one who tears something from someone. To dlatego zetknięcie się z drugą osobą zawsze nas zmienia”. It|that's why|encounter|with|with|second|person|always|us|changes ||зіткнення||||||| That is why encountering another person always changes us. Te słowa Maćka wryły jej się w pamięć. These|words|Maciek's|ingrained|her|reflexive pronoun|in|memory |||вкарбувалися|||| These words of Maciek were etched in her memory. Choć przecież wtedy, gdy słyszała je po raz pierwszy, nie myślała, że będą miały dla niej aż takie znaczenie. Although|after all|then|when|she heard|them|for|time|first|not|she thought|that|they would|have|for|her|so|such|significance Although at that time, when she heard them for the first time, she didn't think they would have such significance for her. Jak się okazało, nie tylko dla niej. As|it|turned out|not|only|for|her As it turned out, not only for her. Paradoksalnie on to przewidział. Paradoxically|he|it|predicted парадоксально||| Paradoxically, he predicted it. I chyba to ją tak rozbiło. I|probably|it|her|so|broke down |||||зламало And perhaps that is what shattered her. Co to za znajomość? What|it|for|acquaintance What kind of acquaintance is this? Dlaczego tak zaprząta jej głowę? Why|so|occupies|her|mind ||турбує|| Why does it occupy her mind so much?

* * * * * *

– Ja mam tylko jeden namiot dwuosobowy – powiedział Biały Michał do Aleksa i to takim tonem, jakby w pytaniu kumpla, czy nie ma drugiego namiotu do pożyczenia, było coś niestosownego. I|have|only|one|tent|two-person|said|White|Michał|to|Aleks|and|it|such|tone|as if|in|question|buddy|if|not|has|second|tent|to|borrowing|was|something|inappropriate |||||двомісний|||||Алекса(1)||||||||друга|||||||позичення|||недоречного - I only have one two-person tent - said Biały Michał to Aleks, in a tone as if there was something inappropriate in asking his buddy if he had another tent to lend. Aleks po prostu pytał, bo nie wiedział: kupować czy nie? Aleks|just|simply|asked|because|not|knew|to buy|or|not Алекс||||||||| Alex was just asking because he didn't know: to buy or not? A dość sporą paczką umówili się nad morze. And|quite|large|package|they arranged|themselves|by|the sea ||досить великою|пакетом|зустрілися||| And they agreed to go to the seaside with quite a large group. Znów do Świnoujścia. Again|to|Świnoujście ||Свінуйсьце Again to Świnoujście. W jakich będą konfiguracjach? In|what|will be|configurations |||конфігураціях What configurations will they be in? Biały Michał zapowiedział, że on ma dwójkę i zamierza w tej dwójce być tylko z Ewką. White|Michał|announced|that|he|has|two (in school grading)|and|intends|in|this|two (in school grading)|to be|only|with|Ewka ||оголосив|||||dzieci|планує|||||||Евкою Michał Biały announced that he has a partner and intends to be with Ewa only.

– Zresztą nikt więcej się tam nie zmieści – burknął, ucinając wszelkie spekulacje, jak rozlokować towarzystwo. besides|nobody|more|reflexive pronoun|there|not|will fit|he grumbled|cutting off|all|speculations|how|to arrange|company ||||||вміститься||припиняючи||спекуляції||розмістити| "Besides, no one else will fit there," he grumbled, cutting off any speculation on how to arrange the company.

Tylko on jeden wiedział, ile go kosztował ten wyjazd. Only|he|one|knew|how much|him|cost|this|trip Only he knew how much this trip had cost him. A wszystko przez Spytka. And|everything|because of|Spytko |||Спитка And it was all because of Spytko. Też jechał. He also|drove He was also driving. Wprawdzie na szczęście ze swoją dziewczyną, ale fakt pozostawał faktem. Although|on|happiness|with|his|girlfriend|but|fact|remained|a fact хоча||||||||залишався| Although fortunately with his girlfriend, the fact remained a fact. Jechali w miejsce, w którym się poznali. They drove|to|the place|in|which|themselves|met ||||||познайомилися They were heading to the place where they met. W miejsce, w którym on ze zdumieniem odkrył, że Ewa nie jest dla niego tylko koleżanką z klasy, ale kimś więcej. In|place|in|which|he|with|astonishment|discovered|that|Ewa|not|is|for|him|only|a friend|from|class|but|someone|more ||||||подивуванням|||Ева||||||||||| To the place where he discovered with amazement that Ewa was not just a classmate to him, but someone more. W miejsce, w którym Spytek wygrywał z nim rywalizację o nią. In|place|in|which|Spytek|won|with|him|rivalry|for|her ||||Спитек||||змагання|| In the place where Spytek was competing with him for her. I choć w końcu to on ostatecznie zwyciężył, a Spytek w życiu Ewy został tylko kolegą, to nadal Michała denerwował. And|although|in|the end|it|he|ultimately|won|and|Spytek|in|life|of Ewa|became|only|a friend|it|still|Michał|annoyed ||||||врешті-решт|переміг|||||Еви|||||||дратував And although in the end he ultimately won, and Spytek became just a friend in Ewa's life, Michał still annoyed him. Czy muszą tam jechać ze Spytkiem? Do|they have to|there|drive|with|Spytek |||||Спитком Do they have to go there with Spytek? Nawet jeśli towarzyszy mu jego dziewczyna? Even|if|accompanies|him|his|girlfriend Even if his girlfriend is accompanying him? Ewa przekonywała, że muszą. Ewa|convinced|that|they must |переконувала|| Ewa insisted that they must. Ich kabaret Kawalarka ma mieć występ na scenie Miejskiego Domu Kultury. Their|cabaret|Kawalarka|has|to have|performance|on|stage|Municipal|House|of Culture ||Кавалярка|||виступ||сцені|міського|| Their cabaret Kawalarka is set to perform on the stage of the Municipal Cultural Center. Tak czy inaczej będą jechać do Świnoujścia. Yes|or|anyway|they will|drive|to|Świnoujście Either way, they will be going to Świnoujście. No a skoro trafia się taka okazja, to mogą pojechać wszyscy i dobrze się bawić, dopingując ich na scenie. Well|and|since|hits|oneself|such|opportunity|then|they can|go|everyone|and|well|themselves|have fun|cheering|them|on|stage |||випадково||||||||||||підтримуючи|||на сцені Well, since such an opportunity arises, they can all go and have a good time, cheering them on stage.

Biały Michał skapitulował. White|Michał|surrendered Michał Biały capitulated. W końcu już wtedy, gdy kabaret Ewy i Spytka zajął trzecie miejsce na warszawskim przeglądzie, przysiągł samemu sobie, że przestanie być zazdrosny i pozwoli Ewce się rozwijać. In|the end|already|then|when|cabaret|Ewa's|and|Spytek's|took|third|place|at|Warsaw|review|he swore|to himself|to himself|that|he will stop|being|jealous|and|will allow|Ewa|herself|to develop ||||||||||||||огляді|||||||заздрісним|||Еві|| Finally, even then, when Ewa and Spytko's cabaret took third place at the Warsaw review, he swore to himself that he would stop being jealous and let Ewa develop. Zwłaszcza że zrezygnowała na razie ze studiów aktorskich, wybierając psychologię. Especially|that|she resigned|for|now|from|studies|acting|choosing|psychology особливо що||відмовилася||||навчання|акторських||психологію Especially since she had temporarily given up on acting studies, choosing psychology instead. Ale tylko on wiedział, jak trudno mu było dochować takiej przysięgi. But|only|he|knew|how|hard|to him|was|to keep|such|oath But only he knew how hard it was for him to keep such a vow. No i teraz zgrzytał zębami, gdy Ewka na całe dnie przed nieuchronnie zbliżającym się występem znikała ze Spytkiem i Anią na próbach. Well|and|now|gritted|his teeth|when|Ewka|for|whole|days|before|inevitably|approaching|himself|performance|disappeared|with|Spytek|and|Ania|at|rehearsals |||скреготав||||||||неминуче|||виступом|||||Анею||репетиціях And now he was grinding his teeth as Ewa disappeared for whole days with Spytek and Ania for rehearsals before the inevitably approaching performance.

Koniec końców na świnoujskim kempingu Relax wylądowali z czterema dwuosobowymi namiotami. Ultimately|in the end|at|Świnoujście|camping|Relax|they landed|with|four|two-person|tents ||||кемпінгу|Релакс|приземлилися|||двомісними| In the end, they landed at the Relax campsite in Świnoujście with four two-person tents. I to w konfiguracji takiej, że w jednym zamieszkał on z Ewą, w drugim Spytek z Anią, w trzecim Aleks z Maćkiem i tylko czwarty zajmowała samotna Asia. It|is|in|configuration|such|that|in|one|lived|he|with|Ewa|in|second|Spytek|with|Ania|in|third|Aleks|with|Maciek|and|only|fourth|occupied|lonely|Asia |||конфігурації||||||||||||||||||Мацеком|||||| And in such a configuration that he lived in one with Ewa, Spytek with Ania in the second, Aleks with Maciek in the third, and only the fourth was occupied by the solitary Asia. To był namiot Aleksa, który ostatecznie kupił dwójkę w Decathlonie, ale oddał ją Asi, a sam zamieszkał z Maćkiem. It|was|tent|Alex|who|ultimately|bought|double|at|Decathlon|but|returned|it|Asia|and|he|lived|with|Maciek |||||||||в Декатлоні||||||||| That was Aleks's tent, which he ultimately bought a pair of at Decathlon, but gave it to Asia and moved in with Maciek. Miał nadzieję na wieczorne Polaków rozmowy, ale gdy lądowali w namiocie, Maciek zakopywał się w śpiwór i ciężko wzdychając, milczał, a potem zasypiał kamiennym snem. He had|hope|for|evening|of the Poles|conversations|but|when|they landed|in|the tent|Maciek|buried|himself|in|sleeping bag|and|heavily|sighing|he was silent|and|then|he fell asleep|stone-like|sleep |||вечірні|||||приземлилися||||закопувався|||спальний мішок|||||||засинав|| He hoped for evening conversations with the Poles, but when they landed in the tent, Maciek buried himself in his sleeping bag and, sighing heavily, fell silent, and then fell into a stone-like sleep. Aleks czasem wsłuchiwał się w jego oddech i zastanawiał się, czy warto tak cierpieć. Aleks|sometimes|listened|himself|in|his|breath|and|wondered|himself|whether|it is worth|so|to suffer ||||||дихання||думав|||||страждати Aleks sometimes listened to his breathing and wondered if it was worth suffering like that. Z drugiej strony sam też cierpiał. From|second|side|I|also|suffered |||||страждав On the other hand, he was suffering too. Ale mimo wszystko jednak inaczej. But|despite|everything|still|differently But still, it was different.

* * * * * *

– Jak jest w takim stanie, to go lepiej nie zaczepiaj – powiedział Aleks, wskazując ruchem głowy Maćka, który siedział w kąpielówkach w wodzie na brzegu morza i patrzył gdzieś daleko w przestrzeń niemal poza horyzont. How|is|in|such|state|then|him|better|not|bother|said|Aleks|pointing|with a movement|of his head|Maciek|who|was sitting|in|swim trunks|in|the water|on|the shore|of the sea|and|was looking|somewhere|far|in|space|almost|beyond|the horizon |||||||||чіпляйся||||||||||купальниках|||||||||||||| – If he's in that state, it's better not to disturb him – said Aleks, nodding towards Maciek, who was sitting in swim trunks in the water at the edge of the sea, looking far away into the space almost beyond the horizon.

– Czemu? Why – Why? – spytała Marta. asked|Marta – asked Marta.

Aleks wzruszył ramionami i odwrócił się plecami do dziewczyny. Aleks|shrugged|shoulders|and|turned|himself|with his back|to|the girl Aleks shrugged his shoulders and turned his back to the girl. Nie chciało mu się z nią gadać. He|wanted|to|himself|with|her|talk He didn't feel like talking to her. Ważna była Aśka. Important|was|Aśka Aśka was what mattered. Kolejne miesiące zabiegał o jej względy i właściwie nie wiedział, jak ją zdobyć. Next|months|he courted|for|her|favor|and|actually|not|he knew|how|her|to win over In the following months, he courted her and really didn't know how to win her over. Czy coś się mówi w takiej sytuacji? Does|anything|reflexive particle|is said|in|such|situation Is there anything to say in such a situation? Czy coś robi? Does|something|do Is there anything to do? Nawet nie miał kogo spytać. Even|not|he had|whom|to ask He didn't even have anyone to ask. Wiecznie zazdrosny o Ewkę Biały Michał nie był dla niego autorytetem. Forever|jealous|of|Ewa|White|Michał|not|was|for|him|an authority Forever jealous of Ewka, Biały Michał was not an authority for him. Spytka, który zjechał tu ze swoją Anią, znał zbyt słabo, by móc z nim o tym swobodnie gadać. Spytka|who|drove|here|with|his|Ania|knew|too|poorly|to|be able|with|him|about|this|freely|talk Spytka, who came here with his Ania, knew too little to be able to talk freely with him about it. A Maćka, który nieudolnie próbował ukrywać swój ból po stracie Małgosi, nie zamierzał męczyć żadnymi pytaniami. To|Maciek|who|clumsily|tried|to hide|his|pain|after|loss|Małgosia|not|intended|to torment|any|questions And he did not intend to burden Maciek, who was awkwardly trying to hide his pain after losing Małgosia, with any questions. A już zwłaszcza takimi dotyczącymi damsko-męskich spraw. And|especially|especially|such|concerning|||matters Especially not with questions regarding matters of the opposite sex. Z kolei Marcin, który Aśkę znał najdłużej z nich wszystkich, nie pojechał jednak pod namiot. From|turn|Marcin|who|Aśka|knew|the longest|from|them|all|not|went|however|under|tent On the other hand, Marcin, who had known Aśka the longest of all of them, did not go to the tent. Jak zwykle sprawy rodzinne nie pozwoliły mu na uszczknięcie choćby dwóch tygodni tylko dla siebie. As|usual|family matters|family|not|allowed|him|to|take|even|two|weeks|only|for|himself As usual, family matters did not allow him to take even two weeks just for himself. Dlatego on – Aleks – był ze wszystkimi swoimi myślami zupełnie sam. Therefore|he|Aleks|was|with|all|his|thoughts|completely|alone That is why he – Aleks – was completely alone with all his thoughts. Codziennie analizował wszystkie spojrzenia Asi, jej gesty, a przede wszystkim słowa. Every day|analyzed|all|glances|Asia|her|gestures|and|||words Every day he analyzed all of Asia's glances, her gestures, and above all, her words.

Na dodatek sen z powiek spędzała Aleksowi sprawa studiów. On|top of that|sleep|from|eyelids|was taking|to Aleks|issue|studies Крім того, сон Алекса був присвячений навчанню. On top of that, the issue of studies kept Aleks awake at night. Wybrał anglistykę. He chose|English studies He chose English studies. Aplikował na studia w kilku miastach, ale niestety nie dostał się w Warszawie i już wiedział, że będzie musiał studiować w Łodzi. He applied|for|studies|in|several|cities|but|unfortunately|not|he was accepted|reflexive pronoun|in|Warsaw|and|already|he knew|that|he will|have to|study|in|Łódź He applied to universities in several cities, but unfortunately he didn't get accepted in Warsaw and already knew that he would have to study in Łódź. Co od października będzie z nim i Aśką, która chyba nawet się nie domyśla, że jest dla niego ważna? What|from|October|will be|with|him|and|Aśka|who|probably|even|herself|not|realizes|that|is|for|him|important What will happen with him and Aśka from October, who probably doesn't even suspect that she is important to him? To dlatego nie chciało mu się rozmawiać z jakąś obcą dziewczyną. It|that's why|not|wanted|to him|reflexive pronoun|to talk|with|some|foreign|girl That's why he didn't feel like talking to some strange girl. Wprawdzie nie kwestionował tego, że Marta jest sympatyczna, miła, wesoła i inteligentna, ale wiele by dał za to, by teraz milczała. Although|not|questioned|that|that|Marta|is|nice|kind|cheerful|and|intelligent|but|much|would|give|for|it|would|now|would be silent Although he did not question that Marta is nice, pleasant, cheerful, and intelligent, he would give a lot for her to be quiet now.

Poznali ją już pierwszego dnia na kempingu. They met|her|already|first|day|at|the campsite They met her on the very first day at the campsite. Mieszkała sama w namiocie tuż obok ich obozowiska. She lived|alone|in|tent|right|next to|their|campsite She lived alone in a tent right next to their campsite.

– Miało nas być kilkoro, ale najwyraźniej mnie wystawili do wiatru – powiedziała z rozbrajającą szczerością, odgarniając z policzka ciemne włosy, które uparcie zdawały się z powrotem opadać jej na twarz. was supposed to be|us|be|a few|but|apparently|me|left|in|the lurch|she said|with|disarming||brushing|from|cheek|dark|hair|which|stubbornly|seemed|to|from|back|fall|her|on|face - Нас должно было быть несколько человек, но, видимо, они меня подставили, - с обезоруживающей искренностью сказала она, откидывая со щеки темные волосы, которые, казалось, упрямо падали ей на лицо. "There were supposed to be a few of us, but apparently they left me hanging," she said with disarming honesty, brushing dark hair from her cheek that stubbornly seemed to fall back onto her face.

Ewka natychmiast zaproponowała, by z nimi jadła śniadania i jeśli chce, łaziła na plażę. Ewka|immediately|suggested|that|with|them|she ate|breakfast|and|if|she wants|she walked|to|the beach Ewka immediately suggested that she would have breakfast with them and if she wanted, she could walk on the beach. Opowiedziała też o tym, że ona oraz Spytek z Anią wystąpią na festiwalu ze swoim kabaretem. She told|also|about|it|that|she|and|Spytek|with|Ania|will perform|at|the festival|with|their|cabaret She also mentioned that she and Spytek with Ania would perform at the festival with their cabaret. I po to przyjechali tu całą bandą, by ich kabaret miał ze sobą swoją publiczność. And|after|that|they arrived|here|whole|gang|so that|their|cabaret|had|with|them|his own|audience And that's why they came here with the whole gang, so that their cabaret would have its own audience.

– To będziecie mieli jeszcze mnie – powiedziała Marta i zaproponowała, że wniesie do ich śniadań płatki i mleko, bo przywiozła ze sobą na kemping kilka paczek płatków, a tu na miejscu zgodnie z umową, którą miała ze znajomymi, kupiła zgrzewkę mleka. You|will|have|still|me|said|Marta|and|suggested|that|will bring|to|their|breakfasts|cereal|and|milk|because|she brought|with|her|on|camping|a few|boxes|of cereal|and|here|on|site|according|with|the agreement|which|she had|with|friends|she bought|a pack|of milk – You will still have me – said Marta and suggested that she would bring cereal and milk to their breakfasts, because she had brought several packs of cereal with her to the campsite, and here on site, according to the agreement she had with her friends, she bought a pack of milk. – Miało nas być kilkoro – powtórzyła, ale jakoś tak… It was supposed|us|to be|a few|she repeated|but|somehow|like this - There were supposed to be a few of us - she repeated, but somehow...

Urwała raptem, ale nikt taktownie nie spytał, co kryło się za słowami „jakoś tak” i co dokładnie oznaczało wcześniej wspomniane wystawienie jej do wiatru. She suddenly stopped|suddenly|but|no one|tactfully|not|asked|what|was hidden|reflexive pronoun|behind|the words|somehow|like that|and|what|exactly|meant|previously|mentioned|exposure|her|to|wind She suddenly stopped, but no one tactfully asked what lay behind the words "somehow" and what exactly the earlier mentioned abandonment meant. Marta była im za to wdzięczna. Marta|was|to them|for|it|grateful Marta was grateful to them for that. Nie chciało jej się opowiadać o odkryciu dokonanym w domu, kłótni z rodzicami. She|wanted|her|reflexive pronoun|to talk|about|discovery|made|in|home|argument|with|parents She didn't feel like talking about the discovery made at home, the argument with her parents. Czy to w ogóle są rodzice? Is|it|in|general|are|parents Are these even parents? Albo o nagłej zmianie kierunku studiów, która sprawiła, że dawna paczka najwyraźniej ją opuściła. Or|about|sudden|change|direction|studies|which|made|that|former|group|apparently|her|abandoned Or about a sudden change in the field of study that apparently made her old group abandon her. W końcu oni zostali przy wyborze architektury, a ona zmieniła zdanie. In|the end|they|remained|with|choice|architecture|and|she|changed|mind After all, they stuck with choosing architecture, while she changed her mind.

Teraz siedzieli na plaży właściwie całą paczką. Now|they were sitting|on|the beach|actually|the whole|group Now they were sitting on the beach with the whole group. Biały Michał trochę naburmuszony czytał komiks. White|Michał|a little|sulky|read|comic Michał Biały, a bit sulky, was reading a comic. Jednak nikt się już z niego z tego powodu nie podśmiewał. However|nobody|reflexive pronoun|anymore|from|||||not|laughed at However, no one was mocking him for it anymore. Dostał się przecież na polonistykę. He got|in|after all|to|Polish studies After all, he got into Polish studies. Poza tym poinformował towarzystwo, że będzie zajmował się komiksem zawodowo. Besides|that|he informed|the society|that|he will|occupy|himself|comic|professionally Besides, he informed the group that he would be dealing with comics professionally. Musi więc czytać i być z gatunkiem na bieżąco. He must|therefore|read|and|be|with|genre|up|to date He must therefore read and stay up to date with the genre. Tak więc czytał i tylko czasem odrywał wzrok od kolorowych kartek, spoglądając w dal na to, jak Ewka ze Spytkiem i Anią w odległości kilku metrów od nich odgrywali jakieś sceny. So|then|he read|and|only|sometimes|he tore|his gaze|from|colorful|pages|looking|into|distance|at|that|how|Ewka|with|Spytek|and|Ania|at|a distance|several|meters|from|them|they acted out|some|scenes So he read and only occasionally tore his gaze away from the colorful pages, looking into the distance at how Ewka, Spytka, and Ania were performing some scenes a few meters away from them. Niewiele jednak było widać, bo skryli się za plażowym parawanem i prosili o nieprzeszkadzanie w próbach. Not much|however|was|visible|because|they hid|themselves|behind|beach|screen|and|they asked|for|not to be disturbed|in|rehearsals However, not much was visible because they had hidden behind a beach screen and asked not to be disturbed during their rehearsals.

Aśka szydełkowała. Aśka|crocheted Aśka was crocheting. Aleks w milczeniu patrzył na kolejny kwiatek wychodzący spod jej zręcznych palców. Aleks|in|silence|looked|at|another|flower|coming|from under|her|skillful|fingers Alex silently watched the next flower emerging from her skillful fingers. Po co to robiła? Why|what|it|did Why was she doing this? Nie mógł zrozumieć. He|could|understand He couldn't understand. Ale chciał w milczeniu patrzeć na nią, a nie gadać z Martą o tym, czemu ma zostawić w spokoju Maćka. But|wanted|in|silence|to look|at|her|and|not|to talk|with|Marta|about|that|why|has|to leave|in|peace|Maciek But he wanted to silently watch her, not talk to Marta about why he should leave Maciek alone.

* * * * * *

– Twój przyjaciel powiedział, żebym zostawiła cię w spokoju – powiedziała Marta, sadowiąc się obok Maćka w płytkiej wodzie bałtyckiego morza. Your|friend|said|that I|leave|you|in|peace|said|Marta|sitting|herself|next to|Maciek|in|shallow|water|Baltic|sea – Your friend told me to leave you alone – said Marta, sitting down next to Maciek in the shallow waters of the Baltic Sea.

Maciek spojrzał na dziewczynę i pokiwał głową, choć sam nie wiedział, czy kiwa na znak, że Aleks ma rację i nie chce, by Marta siadała obok, czy kiwa, bo zgadza się, by usiadła. Maciek|looked|at|the girl|and|nodded|his head|although|he|not|knew|whether|he nods|in|sign|that|Aleks|has|reason|and|not|wants|for|Marta|to sit|next to|or|he nods|because|agrees|herself|for|to sit Maciek looked at the girl and nodded, though he himself didn't know if he was nodding in agreement that Aleks was right and didn't want Marta to sit next to him, or if he was nodding because he agreed for her to sit down. Właściwie nie wiedział, czego chce. Actually|not|knew|what|wants In fact, he didn't know what he wanted. Za tydzień miał jechać z Kamilą i Olkiem do Lublina szukać Małgosi i myślał tylko o tym. In|week|was supposed to|drive|with|Kamila|and|Olek|to|Lublin|search for|Małgosia|and|thought|only|about|it He was supposed to go to Lublin with Kamila and Olek next week to look for Małgosia and he was only thinking about that. Na pewno jednak nie chciał z nikim o tym gadać. At|least|however|not|wanted|with|anyone|about|this|to talk However, he definitely didn't want to talk to anyone about it. Marta przeszkadzała w tym rozmyślaniu, ale może to i lepiej? Marta|was distracting|in|that|thinking|but|maybe|it|and|better Marta was interrupting his thoughts, but maybe that's for the better? Może powinien odpocząć od tematu? Maybe|he should|rest|from|the topic Maybe he should take a break from the topic?

– Jak nie chcesz gadać, to nic nie mów – powiedziała Marta i przez chwilę grzebała pod wodą w piasku. If|not|you want|to talk|then|nothing|not|say|said|Marta|and|for|a moment|was digging|under|water|in|sand "If you don't want to talk, then don't say anything," Marta said, and for a moment she was digging in the sand under the water. – Ja mogę gadać za nas dwoje. I|can|talk|for|us|two "I can talk for both of us." Albo jak chcesz, mogę nic nie mówić, tylko milczeć. Or|how|you want|I can|nothing|not|to speak|only|to be silent "Or if you want, I can say nothing, just be silent." Po prostu nie wiem, co mam robić. Just|simply|not|I know|what|I|to do "I just don't know what to do." Najzwyczajniej nudzę się. simply|I am bored|reflexive pronoun I'm just plain bored. Aleksowi i Aśce chyba przeszkadzam… to Aleks|and|to Aśka|probably|I am bothering I think I'm bothering Aleks and Aśka...

Maciek pokiwał smętnie głową, ale nic nie odpowiedział, tylko zamachał dłonią, jakby chciał dać znak, by siedziała tak, jak siedzi. Maciek|nodded|sadly|head|but|nothing|not|answered|only|waved|hand|as if|wanted|to give|sign|to|she sat|so|as|she sits Maciek nodded sadly, but said nothing, just waved his hand as if to signal her to stay as she was. Milczeli więc i dobre pół godziny w ciszy oboje patrzyli gdzieś daleko ponad horyzont. They were silent|so|and|good|half|hour|in|silence|both|were looking|somewhere|far|above|horizon So they remained silent, both looking far beyond the horizon for a good half hour. Maciek odezwał się pierwszy. Maciek|spoke|himself|first Maciek spoke first.

– W życiu nic nie jest stałe. In|life|nothing|not|is|permanent – Nothing in life is permanent. Nic nie jest dane raz na zawsze. Nothing|not|is|given|once|for|always Nothing is given once and for all. Ta zmienność jest i fascynująca, i czasem przerażająca. This|variability|is|both|fascinating|and|sometimes|frightening Эта изменчивость одновременно завораживает и порой пугает. This variability is both fascinating and sometimes terrifying. Nie uważasz? No|you think Don't you think?

– Co masz na myśli? What|do you have|on|mind - What do you mean? – spytała Marta. asked|Marta - Marta asked.

– Popatrz choćby na tę falę. Look|even|at|this|wave - Just look at this wave. Ona przypływa do nas i wraca z powrotem do morza, ale nie wraca ta sama. She|arrives|to|us|and|returns|from|back|to|the sea|but|not|returns|the|same She comes to us and goes back to the sea, but she doesn't return the same. Zawsze coś ze sobą z brzegu zabiera. Always|something|from|with himself|from|the shore|takes She always takes something with her from the shore.

– Przeraża cię to, że zabiera? frightens|you|it|that|takes - Вас не пугает, что он отнимает? - Does it scare you that she takes things?

– Czasem tak. Sometimes|yes - Sometimes it does. W końcu nigdy nie wiadomo, co taka woda zabierze. In|the end|never|not|known|what|such|water|will take After all, you never know what such water will take away. Myślę, że każdy człowiek jest jak taka fala. I think|that|every|person|is|like|such|wave I think that every person is like such a wave. Wdziera się w drugiego człowieka jak woda w ląd i zawsze coś z niego zabiera ze sobą. It seeps|itself|into|second|person|like|water|in|land|and|always|something|from|him|takes|with|itself It breaks into another person like water into land and always takes something away with it. Zabiera to coś na zawsze. It takes|this|something|for|forever It takes that something away forever. Jednocześnie człowiek jest i falą, i sobą, czyli człowiekiem. simultaneously|man|is|both|a wave|and|himself|meaning|human At the same time, a person is both a wave and themselves, that is, a human. Jest więc czasem tym, któremu coś się wydziera, i czasem tym, który sam coś komuś wydrze. There is|therefore|sometimes|the one|to whom|something|reflexive pronoun|yells|and|sometimes|the one|who|by himself|something|to someone|yells So sometimes they are the one who is being torn apart, and sometimes they are the one who tears something from someone. To dlatego zetknięcie się z drugą osobą zawsze nas zmienia. It|is why|encounter|with each other|from|second|person|always|us|changes That is why encountering another person always changes us.

– Myślisz, że to, że tu we dwójkę siedzimy, zmienia nas? Do you think|that|this|that|here|we|two|are sitting|changes|us – Do you think that the fact that we are sitting here together changes us? Że jesteśmy w stosunku do siebie jak fala i ląd? That|we are|in|relation|to|each other|like|wave|and|land That we are to each other like wave and land? Chociaż nie łączą nas żadne więzy oprócz przelotnej znajomości? Although|not|connect|us|any|bonds|except|fleeting|acquaintance Although there are no ties connecting us except for a fleeting acquaintance? – Ostatnie pytanie Marta zadała niezwykle ostrożnie. Last|question|Marta|asked|extremely|carefully - Marta asked the last question extremely cautiously.

– Na pewno. For sure|sure - For sure. Przecież ja wypowiedziałem na głos swoje myśli, których nigdy wcześniej przed nikim nie wyjawiłem. after all|I|expressed|aloud|voice|my|thoughts|which|never|before|in front of|anyone|not|revealed After all, I voiced my thoughts out loud, which I had never revealed to anyone before. Teraz to zrobiłem, bo tu nad morzem one się we mnie jakoś ułożyły i potrafiłem je zwerbalizować. Now|it|I did|because|here|by|the sea|they|themselves|in|me|somehow|settled|and|I was able|them|to verbalize I did it now because here by the sea, they somehow arranged themselves in me, and I was able to verbalize them. To jest jakaś zmiana we mnie. This|is|some|change|in|me This is some kind of change in me. Powiedziałem je tobie, więc nastąpi zmiana w tobie, bo ty będziesz teraz analizować sens tych słów. I told|it|to you|so|there will be|change|in|you|because|you|will be|now|analyzing|meaning|these|words I told you these thoughts, so there will be a change in you, because you will now analyze the meaning of these words. Albo się z nimi zgodzisz, albo nie. Either|yourself|with|them|agree|or|not Either you agree with them, or you don't. Ale zaczniesz analizować, czy mam rację. But|you will start|to analyze|if|I have|right But you will start to analyze whether I am right. To, że to zrobisz, już będzie jakąś zmianą w tobie. That|you|it|do|already|will be|some|change|in|you The fact that you will do this will already be some change in you.

– Filozof z ciebie. Philosopher|from|you - You're a philosopher.

Maciek wzruszył ramionami i znów zapadło milczenie. Maciek|shrugged|his shoulders|and|again|fell|silence Maciek shrugged and silence fell again.

– Mogę o coś spytać? Can I|about|something|ask - Can I ask something? – odezwała się w końcu nieśmiało Marta. spoke|herself|in|finally|shyly|Marta - Marta finally spoke up shyly.

– No? No - Well?

Maciek spiął się lekko. Maciek|tensed|himself|slightly Maciek tensed up slightly. A jeśli spyta, czemu tak sam siedzi? And|if|he asks|why|so|alone|he sits And if he asks why he is sitting alone? Czemu się izoluje? Why|oneself|isolates Why is he isolating himself? O czym myśli? About|what|does he/she think What is he thinking about? Zacznie dociekać, dlaczego Aleks kazał jej go zostawić w spokoju? She will start|to inquire|why|Aleks|ordered|her|him|to leave|in|peace Will she start to wonder why Aleks told her to leave him alone? Co odpowie? What|will he/she/it answer What will she answer? Na szczęście pytanie Marty było z gatunku banalnych. At|least|question|Marta|was|of|type|banal Fortunately, Marta's question was of the trivial kind.

– Co ty studiujesz? What|you|study - What are you studying? Bo właściwie zapomniałam… Because|actually|I forgot Because I actually forgot...

– Kulturoznawstwo. Cultural Studies - Cultural Studies. Ale to od października. But|it|from|October But that's from October. Jest jeszcze czas. There is|still|time There is still time.

– A reszta? And|the rest – And the rest? Bo zapamiętałam tylko, że Michał filologię polską, a Ewa chyba psychologię… Because|I remembered|only|that|Michał|Polish philology|Polish|and|Ewa|probably|psychology Because I only remembered that Michał studied Polish philology, and Ewa probably psychology…

– Tak. Yes – Yes. Aleks z Asią zdawali na anglistykę. Aleks|with|Asia|passed|in|English studies Aleks and Asia applied for English studies. Co do Spytka i Ani to przyznam, że sam nie zapamiętałem. What|to|Spytko|and|Ania|that|I admit|that|myself|not|remembered As for Spytko and Ania, I must admit that I didn't remember myself. Oni tak nie bardzo są z naszej paczki… They|so|not|really|are|from|our|group Они не совсем из нашего пакета.... They are not really part of our group...

– Jak to nie z waszej paczki? How|it|not|from|your|group – How are they not part of your group? Przecież przyjechaliście tu razem. after all|you arrived|here|together After all, you came here together.

– Tak, ale oni są tu z kabaretem i… Yes|but|they|are|here|with|the cabaret| - Yes, but they are here with the cabaret and...

I Maciek opowiedział jej o poznaniu ze Spytkiem. I|Maciek|told|her|about|meeting|with|Spytek And Maciek told her about meeting Spytek. O tym, jak rok temu właśnie tu Michał doszedł do wniosku, że Ewa nie jest mu obojętna, bo pojawił się Spytek. About|it|how|year|ago|just|here|Michał|came|to|conclusion|that|Ewa|not|is|to him|indifferent|because|appeared|himself|Spytek About how a year ago right here Michał came to the conclusion that Ewa was not indifferent to him because Spytek had appeared. Wreszcie o kabarecie, nagrodzie na przeglądzie i aferze, jaka w związku z tym wynikła między Ewą a Białym Michałem. Finally|about|cabaret|prize|at|review|and|scandal|which|in|connection|with|that|arose|between|Ewa|and|White|Michał Finally about the cabaret, the award at the review, and the scandal that arose between Ewa and White Michał as a result. I tylko sprawę obecności Małgosi pominął. I|only|the matter|of attendance|of Małgosia|overlooked And he only omitted the matter of Małgosia's presence. Nie chciał o niej mówić. He|wanted|about|her|to talk He didn't want to talk about her. Z nikim. With|nobody With anyone. A już na pewno nie z obcą dziewczyną. And|already|on|definitely|not|with|foreign|girl And certainly not with a stranger girl. Nawet tak sympatyczną jak Marta. Even|so|nice|as|Marta Even someone as nice as Marta.

– A czemu mówicie na niego Biały? And|why|do you call|at|him|White - And why do you call him White? − spytała Marta. asked|Marta - asked Marta. − To brzmi trochę jak przydomek tego księcia mazowieckiego. It|sounds|a little|like|nickname|of that|prince|of Mazovia - That sounds a bit like a nickname for that Mazovian prince.

– To jeszcze z gimnazjum ta ksywka – odparł Maciek. This|still|from|middle school|that|nickname|replied|Maciek – That nickname is still from middle school – replied Maciek. – W klasie było dwóch Michałów. In|the class|there were|two|Michałs – There were two Michałs in the class. Jeden czarnowłosy, a drugi to ten. One|black-haired|and|the second|is|that one One was dark-haired, and the other is this one. I tak już zostało. It|so|already|has remained And it has stayed that way. Czasem nawet zamiast używać imienia to do jednego mówimy „Czarny”, a do drugiego „Biały”. Sometimes|even|instead of|to use|name|we|to|one|we say|Black|and|to|the other|White Sometimes instead of using names, we call one "Black" and the other "White."

– A czemu wybrałeś kulturoznawstwo? And|why|did you choose|cultural studies - And why did you choose cultural studies? – Marta wróciła do sprawy studiów. Marta|returned|to|matter|studies - Marta returned to the issue of studies.

– Zawsze interesowały mnie takie ogólnokulturowe sprawy. Always|interested|me|such|cross-cultural|issues - I have always been interested in such cross-cultural matters. Literatura, film, muzyka. Literature|film|music Literature, film, music. A moja wychowawczyni powiedziała, że to kierunek jakby stworzony dla mnie. And|my|homeroom teacher|said|that|this|major|as if|created|for|me And my teacher said that this direction seems to be made for me. Jesienią się przekonam, czy miała rację. In autumn|I|will find out|whether|she had|right In the fall, I will find out if she was right. A ty? And|you And you?

– Ja? Me - Me? Ja wybrałam coś właściwie podobnego… I|chose|something|actually|similar I chose something actually similar...

– To znaczy? That|means - What do you mean?

– Historię sztuki. History|of art - Art history.

– Na warszawskim czy na UKSW? At|Warsaw|or|at|Cardinal Stefan Wyszyński University – At the Warsaw or at UKSW? – spytał, choć właściwie nie wiedział, po co pyta. he asked|although|actually|not|he knew|for|what|he asks – he asked, although he didn't really know why he was asking.

Odpowiedź na to pytanie zupełnie go nie interesowała. The answer|to|this|question|completely|him|not|interested The answer to that question didn't interest him at all. Ale jakoś instynktownie czuł, że lepiej będzie spytać o cokolwiek, niż ryzykować pytania z jej strony. But|somehow|instinctively|felt|that|better|would be|to ask|about|anything|than|to risk|questions|from|her|side But somehow he instinctively felt that it would be better to ask about anything than to risk questions from her side. Przypadkowa znajomość może przecież potrwać dłużej niż dwa tygodnie spędzone na kempingu w Świnoujściu. Accidental|acquaintance|may|after all|last|longer|than|two|weeks|spent|on|camping|in|Świnoujście A casual acquaintance can last longer than two weeks spent camping in Świnoujście.

– Na UKSW – odparła. At|UKSW|she retorted - At UKSW - she replied.

Chciała dodać, że to zamiast architektury i chyba o to poszło jej przyjaciołom, którzy mieli z nią tu przyjechać, a do dziś nie dojechali. She wanted|to add|that|it|instead of|architecture|and|probably|about|it|went|her|friends|who|were supposed to|with|her|here|arrive|but|until|today|not|arrived She wanted to add that it was instead of architecture and that's probably what her friends, who were supposed to come with her, were upset about, but they still haven't arrived. Ale ugryzła się w język. But|she bit|herself|in|tongue But she bit her tongue. On się nie zwierza. He|himself|not|confides He does not confide. Ona też nie powinna. She|also|not|should She shouldn't either. Trzeba wykorzystać, że tu tak naprawdę nikt o nic jej nie pyta. It is necessary to|take advantage of|that|here|really|truly|nobody|about|anything|her|not|asks One must take advantage of the fact that no one really asks her anything here. Że może zaczynać swoje życie od nowa. That|may|start|his|life|from|new That she can start her life anew. Już naprawdę od nowa. already|really|from|new Really starting over.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=138.35 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=267 err=0.00%) translation(all=213 err=0.00%) cwt(all=1990 err=0.50%)