×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Licencja na dorosłość - Małgorzata Karolina Piekarska, SPOTKANIE

SPOTKANIE

– To wszystko przez ciebie – powiedział Maciek i nie czekając na odpowiedź, z całej siły uderzył przeciwnika pięścią między oczy.

Ten zatoczył się i wywrócił na środek podłogi, roztrącając zszokowanych gości. Takiego Maćka nie widzieli. Cóż… w gronie ludzi, którym przyszło razem witać Nowy Rok, nie było zbyt wielu osób, które znałyby tajemnicę łączącą tych dwóch.

* * *

– Maciek?

Na dźwięk swojego imienia obrócił się. Twarz pytającej wydała mu się znajoma, ale przez chwilę zupełnie nie wiedział skąd. Miała na sobie grubą, futrzaną czapkę, pikowany płaszcz do kolan i długie śniegowce. Akurat padał pierwszy w tym roku śnieg. Warszawa szykowała się do sylwestra, który miał być za trzy dni, a on szedł do Zamku Królewskiego na wystawę. Potrzebował przygotować się do zajęć tuż po Nowym Roku. Jej wołanie wyrwało go z zamyślenia.

– Nie pamiętasz mnie. – Dziewczyna się zmartwiła.

Maciek nie miał pojęcia, co powiedzieć, więc milczał. Stali tak na środku placu Zamkowego. Oboje zażenowani. Maciek czekał na jakiekolwiek słowo przypomnienia z jej strony. Gdzie wcześniej się zetknęli? Dziewczyna jednak milczała. Przez chwilę patrzyła na niego. Było w jej spojrzeniu coś szczególnego. Jakby szukała czegoś w jego twarzy. Ale szybko to coś, co miała w oczach, zgasło.

– To cześć – rzuciła i odwróciwszy się na pięcie, ruszyła przed siebie w kierunku Podwala.

– Poczekaj! – zawołał Maciek, próbując złapać ją za rękę, ale dziewczyna odsunęła ją.

– Nie pamiętasz mnie, więc to bez sensu – powiedziała, odwracając twarz tylko na chwilę w jego stronę, a potem niemal sprintem pobiegła w stronę ulicy.

Maciek stał jak wryty. Dziewczyna biegła tak szybko, że zanim zdecydował się ruszyć za nią, odbiegła już zbyt daleko. Zobaczył tylko, jak wsiadła do samochodu. Grafitowego opla astry. Dopiero teraz ją poznał. To była Marta. Ta, która zawiozła go do Szczecina, by wtedy, w wakacje, zdążył na pociąg do Warszawy.

Maciek miał wyrzuty sumienia, że poznał ją dopiero po samochodzie. Zwalał wszystko na zimowe ubranie, na wielką futrzaną czapę, którą dziewczyna miała na głowie, na to, że wtedy w Świnoujściu miał myśli zajęte czymś innym i niedokładnie zapamiętał jej twarz. Jedno było pewne. Marta była i… zniknęła. Prawie jak Małgosia. Czy jeszcze ją spotka? Chociażby po to, by przeprosić, że nie poznał? Myślał o tym, zwiedzając po raz kolejny w życiu zamkowe sale. I nagle dotarło do niego, że pierwszy raz zwiedzał je zupełnie sam.

* * *

– Co w końcu robisz w sylwestra? – zapytał Marcin, któremu ojciec obiecał, że w ten wieczór sam zaopiekuje się swoimi najmłodszymi dziećmi, więc on będzie mógł wyjść z domu na jakąś imprezę.

– Nie wiem – odparł Maciek, bo prawda była taka, że nie miał żadnego pomysłu.

Podobnie jak Marcin. Obaj na studiach nie znaleźli swojego towarzystwa. Nie interesowali się więc, czy ktoś na ich roku robi jakąś imprezę, czy też nie. Siedzieli więc tak w zupełnym milczeniu w korytarzu przychodni weterynaryjnej i czekali na odbiór Garfielda z zabiegu. W ostatnie sobotnie przedpołudnie starego roku w przychodni był mały ruch. Marcin zdecydował się wykastrować kota jeszcze w starym roku, bo wyczytał w internecie, że do końca roku można to zrobić na koszt miasta. Wystarczy tylko zgłosić się do jednej z wyznaczonych przychodni i wypełnić odpowiedni formularz.

Przychodnia, która miała podpisaną umowę z miastem, nie znajdowała się niestety zbyt blisko domu. Dojazd z kotem nie najlepiej znoszącym transport w kontenerze, nie był więc niczym łatwym ani przyjemnym. Zwłaszcza gdy na dworze padał śnieg. Marcin poprosił Maćka, by mu towarzyszył, a Maciek się zgodził. I tak nie miał nic do roboty. Do przychodni na Grochowską przyjechali tramwajem z przesiadką. Jak wrócą? Marcin zastanawiał się nad tym, bo śnieg nie przestawał padać. Teraz obaj z Maćkiem siedzieli w poczekalni i czekali na wybudzenie się Garfielda z narkozy. To jednak trwało. Wreszcie drzwi gabinetu się otworzyły. Doktor zawołał Marcina, który wszedł do gabinetu i aż jęknął na widok kota. Niedawny niszczyciel wydał mu się tak bezbronny, że aż żal mu się go zrobiło.

– On dziś może być senny, przewracać się po zabiegu, więc proszę go obserwować – powiedział lekarz i podał Marcinowi karteczkę. – Tu jest recepta. Ten lek proszę wykupić i podać mu za dwanaście godzin jedną tabletkę. Najlepiej pokruszoną w jedzeniu. I jakby coś było nie tak, proszę natychmiast dzwonić. Tu jest do mnie telefon. – Lekarz zapisał numer na kartce z adresem przychodni. – A teraz proszę przede wszystkim zabrać kota do domu.

Marcin spojrzał za okno. Westchnął i… zamówił taksówkę, informując, że będzie wiózł kota po operacji i że kot będzie w kontenerze. Na szczęście taksówkarz się zgodził.

– Będziesz miał w razie czego pożyczyć parę groszy? – spytał Maćka, gdy wsiadali do auta.

– Jasne! – odparł Maciek i dodał: – W sumie mogliśmy zadzwonić do Michała. Podwiózłby nas i byłoby nam wszystkim raźniej…

Podobno nie ma przypadków. Tak twierdziła kiedyś Małgosia. Chyba dlatego Maćka w ogóle nie zdziwiło, że Michała spotkali pod domem Marcina, gdy wysiadali z taksówki. Od słowa do słowa… wszyscy trzej weszli do domu. Magdusia popłakała się na widok Garfielda. Mateusz nie płakał, ale jego zaciśnięte usta zdradzały, że jest wstrząśnięty tym, jak zwierzak wygląda. Bo wyjęty z kontenera Garfield zataczał się, a w pewnym momencie opadł z sił i położył się na podłodze. Marcin ostrożnie przeniósł go na kanapę i ułożył koło Magdy, która szlochając, głaskała go po rudym futrze. Mateusz siadł z drugiej strony.

– Jeszcze leki – przypomniał Maciek.

– Faktycznie. – Marcin skinął głową.

Michał dowiedziawszy się, że muszą iść do apteki, zaproponował tę, w której swój sobotni dyżur miała Kinga. Wprawdzie miał po nią iść dopiero za godzinę, ale… może przejść się tam z kumplami już teraz. Zresztą… Michał spojrzał na zegarek. Zanim dojdą do apteki tymi jeszcze nieodśnieżonymi do końca chodnikami, Kinga już będzie kończyć pracę.

Po drodze zgadali się na temat sylwestra i szybko okazało się, że Kinga dwa dni temu zdecydowała, że tak jak kiedyś w gimnazjum, tak i teraz zaprasza gości do siebie. Rodzice wyjeżdżali gdzieś poza Warszawę, zostawiając mieszkanie pod opieką córki i jej starszego brata Kuby, który zapowiedział, że może na chwilę wpadnie z jakąś nową dziewczyną.

– Na pewno nie będzie miała nic przeciwko wam – uznał Michał.

Jego słowa już po chwili potwierdziła sama Kinga, która ucieszyła się na widok dawno niewidzianych kolegów, zwłaszcza Maćka, bo Marcina znała trochę słabiej, i sama zaproponowała, by do niej wpadli. Poprosiła też, by ściągnęli Aleksa, Aśkę, Kamilę i Olka, bo sama od kilku dni próbowała dodzwonić się do każdego z nich, ale nie miała szczęścia, a czasu było coraz mniej. Ewki i Białego Michała miało nie być, bo pojechali w góry.

* * *

Te kilka dni do sylwestra zleciały jak z bicza trzasnął. Przed wyjazdem do Kingi umówili się we czwórkę u Aśki: Maciek, Aleks i Marcin, który z Aśką mieszkał na jednym podwórku. Choć Marcin do Aśki miał najbliżej, to właśnie na niego czekali najdłużej.

Siedzieli u Aśki w pokoju. Maciek wziął do ręki fotografię stojącą na regale z książkami. Tę, która przedstawiała ich paczkę na plaży.

– Nie pamiętam, żebym robił wam takie zdjęcie – stwierdził.

– Bo to nie ty robiłeś – powiedział Aleks i dodał szybko: – To Marta.

– A ja? Gdzie wtedy byłem?

– Pojechałeś już do Warszawy.

– Wiecie, że ją spotkałem? – powiedział bardziej do siebie niż Aśki czy Aleksa.

– Ja wiem – odparła Aśka.

– Skąd niby wiesz?

– Gadałam z nią. Najpierw na czacie, a potem przez telefon. Twierdziła, że jej nie poznałeś…

– No bo najpierw nie poznałem – mruknął Maciek i się zamyślił. – Jak masz z nią kontakt, to daj – poprosił po chwili, a zanim nadszedł Marcin, Aśka podyktowała mu numer telefonu dziewczyny.

* * *

Impreza u Kingi rozkręcała się powoli. Było trochę znajomych, bo oprócz Michała, Kingi, a także Aleksa, Aśki i Marcina pojawili się jeszcze Kamila z Olkiem oraz wbrew zapowiedziom Biały Michał i Ewka, którzy nie pojechali w góry ze względu na niesamowitą zamieć, a także Spytek ze swoją dziewczyną, którzy mieli jechać z nimi, a z powodu zmiany planów również nie mieli pomysłu na spędzenie sylwestra.

Kinga zaprosiła też kilka koleżanek ze studiów, a Michał kilku swoich nowych kolegów i przy dźwiękach muzyki powoli na prowizorycznym parkiecie w salonie pojawiały się pierwsze pary.

Maciek patrzył na nie obojętnym wzrokiem. Myślał o Małgosi, bo mimo usilnych starań nie potrafił przestać o niej myśleć. Miał żal do siebie, że obraził się na nią za historię z Kubą. A jednocześnie żal do niej, że zaszła taka sytuacja, za którą mógł się obrazić. I że Małgosia nie zrobiła nic, by ją wyjaśnić, bo tego, że w pewnym momencie próbowała, po prostu nie pamiętał. Pojawiła się też trzecia myśl. Najsmutniejsza. On nic już dla Małgosi nie znaczy. Nic, ale to zupełnie nic. Gdyby było inaczej, odezwałaby się do niego.

Pomyślał też o Marcie, którą spotkał kilka dni temu i nie poznał. Głupio wyszło. Trzeba ją przeprosić. Właściwie… powinien zrobić to teraz, nim zacznie się Nowy Rok. Sięgnął po telefon i wybrał numer. Po chwili usłyszał sygnał, ale równocześnie za jego plecami jakby narastał dźwięk melodyjki zwiastującej, że komuś, kto stoi niedaleko, po prostu dzwoni telefon. Po chwili usłyszał ciche „halo”, ale miał wrażenie, że słyszy je podwójnie. Nie tylko w słuchawce, ale też za plecami. Obrócił się. Przed nim stała Marta. Na razie jeszcze tyłem do niego, ale już powoli zaczynała się odwracać. Gdy ich spojrzenia spotkały się, oboje opuścili telefony.

– Chciałem przeprosić… – zaczął Maciek, ale nie zdążył dodać nic więcej.

Marta podeszła do niego i położyła mu palec na ustach.

– Nie przepraszaj. Aśka powiedziała mi przed chwilą. Poza tym… zachowałam się idiotycznie. Miałeś prawo mnie nie rozpoznać. Wtedy było lato, a teraz…

– Zatańczysz? – spytał, zdejmując jej palec ze swoich ust.

Kiwnęła głową. Przez chwilę kołysali się w rytm muzyki w zupełnym milczeniu.

– W sumie to do tej pory ci nie podziękowałem.

– Za co? – spytała, a Maciek usłyszał w jej głosie szczere zdumienie.

– No… za to, że mnie wtedy podwiozłaś.

– I tak chciałam pojechać do Szczecina.

– Wystawa fajna?

– Bardzo…

Przez najbliższą godzinę tańczyli, gadali o wystawach – tej szczecińskiej i tej, na której teraz był Maciek w Zamku Królewskim. Rozmawiali też o studiach, wykładach, przeczytanych książkach i Maciek nawet nie zauważył, kiedy zaczęto wołać, że za moment północ.

Gdy Michał zarządził otwieranie szampana, nagle koło Marty, jakby spod ziemi, wyrósł Kuba – brat Kingi. Złapawszy dziewczynę ramieniem za szyję, bezceremonialnie przyciągnął do siebie, mówiąc:

– Tu jesteś! A ja cię szukam…

– Ładnie mnie szukasz – stwierdziła z wyrzutem Marta, uwalniając się z jego objęć. W tym momencie Maciek uświadomił sobie, że żadne z nich nie spytało drugiego, z kim tutaj przyszło. – To jest…

– Znamy się – warknął Maciek tak nieprzyjemnie, że Marta spojrzała na niego zdumiona. – To brat mojej koleżanki z klasy i facet, który… który…

– No wyduś to z siebie – cisnął Kuba kpiącym głosem. – Wyduś. Są postępy. Już powiedziałeś o mnie facet. Ty nawet facetem nie jesteś…

– To wszystko przez ciebie – wytknął Maciek i nie czekając na odpowiedź, z całej siły uderzył przeciwnika pięścią między oczy.

Ten zatoczył się i wywrócił na środek podłogi, roztrącając zszokowanych gości. Takiego Maćka nie widzieli. Cóż… w gronie ludzi, którym przyszło razem witać Nowy Rok, nie było zbyt wielu osób, które znałyby tajemnicę łączącą tych dwóch.

Małgosia opowiedziała wprawdzie w swoim czasie Kamili o historii z Kubą, rozpiętą bluzką i tym, że o mały włos zrobiłaby z nim to, czego nie zrobiła nigdy z Maćkiem, jednak Kamila nikomu nie zdradziła tajemnicy przyjaciółki. Maciek zaś z nikim nie mówił na temat tego, co wydarzyło się, gdy pewnego dnia przyszedł niezapowiedziany do domu Małgosi. Nawet Kinga, która wiedziała, że brat podrywał Małgosię, nie domyślała się, co właściwie zaszło między nimi. Dlatego teraz także i ona zdumiona patrzyła na Maćka, który nie pozwolił Kubie podnieść się z podłogi, tylko błyskawicznie dopadł go i po raz kolejny przywalił pięścią prosto w twarz.

– Maciek! – krzyknęła Marta.

Jej głos przywołał go do porządku. Wstał. Zaciskając zęby, podał rękę Kubie i podniósł go z podłogi. A potem popatrzył na Martę, ale już zupełnie innym wzrokiem niż jeszcze kwadrans temu i zmienionym tonem powiedział:

– Współczuję ci. Trafiłaś najgorzej, jak mogłaś.

Po czym wyminąwszy ją, ruszył w kierunku przedpokoju. I choć część gości starała się go zatrzymać, a część dowiedzieć się, o co właściwie poszło, on do nikogo nie odezwał się nawet słowem. Dość szybko znalazł kurtkę na zatłoczonym ubraniami wieszaku. Zegar bił północ. Za oknami słychać było odgłosy fajerwerków, kiedy zbiegał po schodach.

„Ten nowy rok nie zaczął się zbyt dobrze” – pomyślał i ruszył w stronę domu. Za siebie nie obejrzał się ani razu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SPOTKANIE toplantı MEETING MEETING VERGADERING СООБЩЕНИЕ ЗУСТРІЧ TOPLANTI

– To wszystko przez ciebie – powiedział Maciek i nie czekając na odpowiedź, z całej siły uderzył przeciwnika pięścią między oczy. ||||||||||||||hit||fist|| Bu|her şey|yüzünden|seni|söyledi|Maciek|ve|hayır|bekleyerek|için|cevap|ile|tüm|gücü|vurdu|rakip|yumruğu|arasında|gözler "It's all because of you," said Maciek, and without waiting for an answer, he punched the opponent between the eyes with all his strength. – Bu tamamen senin yüzünden – dedi Maciek ve cevap beklemeden, tüm gücüyle rakibinin alnına yumruğunu indirdi.

Ten zatoczył się i wywrócił na środek podłogi, roztrącając zszokowanych gości. ||||fell||||knocking over|shocked|guests O|sarsıldı|kendisi|ve|devrildi|üzerine|ortası|zemin|çarparak|şok olmuş|misafirleri It stumbled and fell to the center of the floor, knocking the shocked guests away. Он зашатался и упал на середину пола, разбросав потрясенных гостей. O, sendeleyerek yere düştü ve şok olmuş misafirlerin ortasına yuvarlandı. Takiego Maćka nie widzieli. |||they saw böyle|Maçka|değil|gördüler Böyle bir Maciek'i hiç görmemişlerdi. Cóż… w gronie ludzi, którym przyszło razem witać Nowy Rok, nie było zbyt wielu osób, które znałyby tajemnicę łączącą tych dwóch. ||the company|||||greet|||||||||knew|the secret|connecting|| neyse|içinde|çevresinde|insanlar|onlara|geldi|birlikte|karşılamak|Yeni|Yıl|değil|vardı|çok|fazla|insan|ki|tanıyorlardı|sırrı|birleştiren|bu|iki Ну... среди тех, кто пришел встретить Новый год вместе, было не так много людей, которые знали тайну, связывающую этих двоих. Ne de olsa, Yeni Yılı birlikte kutlamak için bir araya gelen insanların arasında, bu iki kişiyi birleştiren sırrı bilen pek fazla kimse yoktu.

* * * * * *

– Maciek? Maciek – Maciek?

Na dźwięk swojego imienia obrócił się. |||name|| -de|ses|kendi|ismi|döndü|kendisi At the sound of his name, he turned around. Adının sesini duyunca döndü. Twarz pytającej wydała mu się znajoma, ale przez chwilę zupełnie nie wiedział skąd. |the questioning|seemed|||familiar|||||||where Yüz|soran|geldi|ona|kendisi|tanıdık|ama|boyunca|bir an|tamamen|değil|biliyordu|nereden Soranın yüzü ona tanıdık geldi ama bir an için nereden olduğunu hiç bilemedi. Miała na sobie grubą, futrzaną czapkę, pikowany płaszcz do kolan i długie śniegowce. ||||fur||quilted|||to the knees|||snow boots O vardı|üzerinde|kendisi|kalın|kürklü|şapka|dikişli|palto|kadar|diz|ve|uzun|kar botları На ней была густая меховая шапка, стеганое пальто длиной до колен и длинные снежные сапоги. Kalın, kürklü bir şapka, dizine kadar pike kaplı bir palto ve uzun kar botları giymişti. Akurat padał pierwszy w tym roku śnieg. |fell||||| Tam zamanında|yağdı|ilk|içinde|bu|yıl|kar Bu yıl ilk kar yağıyordu. Warszawa szykowała się do sylwestra, który miał być za trzy dni, a on szedł do Zamku Królewskiego na wystawę. |was preparing|||New Year's Eve||||||||||||Royal||exhibition Varşova|hazırlanıyordu|kendisi|için|yılbaşı|ki|olacaktı|olmak|içinde|üç|gün|ama|o|gitti|için|Saray|Kraliyet|için|sergi Varşova, üç gün sonra olacak yılbaşı için hazırlanıyordu ve o, sergi için Kraliyet Sarayı'na gidiyordu. Potrzebował przygotować się do zajęć tuż po Nowym Roku. |to prepare||||||| İhtiyacı vardı|hazırlanmaya|kendini|için|dersler|hemen|sonra|Yeni|Yıl Yeni yılın hemen ardından derslere hazırlanması gerekiyordu. Jej wołanie wyrwało go z zamyślenia. |calling|pulled|||thoughts Onun|çağrısı|çekip aldı|onu|-den|düşüncesinden Ее звонок вывел его из задумчивости. Onun çağrısı, onu düşüncelerinden çıkardı.

– Nie pamiętasz mnie. Hayır|hatırlıyorsun|beni - You do not remember me. – Beni hatırlamıyorsun. – Dziewczyna się zmartwiła. ||worried Kız|kendisi|üzüldü The girl was worried. - Девушка нахмурилась. – Kız üzgün görünüyordu.

Maciek nie miał pojęcia, co powiedzieć, więc milczał. Maciek|not|had|idea|what|to say|so|he was silent Maciek had no idea what to say, so he was silent. Maciek ne söyleyeceğini bilmiyordu, bu yüzden sessiz kaldı. Stali tak na środku placu Zamkowego. Durdular|öyle|üzerinde|ortasında|meydanı|Zamkowy They were standing in the middle of the Castle Square. Kralın Meydanı'nın ortasında duruyorlardı. Oboje zażenowani. |embarrassed İkisi de|utangaç They are both embarrassed. İkisi de mahcup. Maciek czekał na jakiekolwiek słowo przypomnienia z jej strony. |||||reminder||| Maciek|bekledi|için|herhangi bir|kelime|hatırlatma|-den|onun|tarafı Maciek waited for any word of reminder on her part. Maciek, onun tarafından herhangi bir hatırlatma sözü bekliyordu. Gdzie wcześniej się zetknęli? |||met Nerede|daha önce|kendileri|karşılaştılar Where did they meet before? Daha önce nerede karşılaştılar? Dziewczyna jednak milczała. ||was silent Kız|ama|sustu The girl, however, remained silent. Kız yine de sessiz kaldı. Przez chwilę patrzyła na niego. ||she was looking|| Bir|an|baktı|ona|ona She looked at him for a moment. Bir süre ona baktı. Było w jej spojrzeniu coś szczególnego. |||gaze||special Vardı|içinde|onun|bakışında|bir şey|özel There was something special about her gaze. Bakışında özel bir şey vardı. Jakby szukała czegoś w jego twarzy. |she was looking for|||| sanki|arıyordu|bir şey|de|onun|yüzünde As if she was looking for something in his face. Sanki yüzünde bir şey arıyordu. Ale szybko to coś, co miała w oczach, zgasło. ||||||||went out Ama|hızlıca|bu||ne|sahipti|içinde|gözlerinde|söndü But quickly what she had in her eyes faded out. Ama gözlerinde sahip olduğu o şey hızla söndü.

– To cześć – rzuciła i odwróciwszy się na pięcie, ruszyła przed siebie w kierunku Podwala. |hello|||having turned|||||||||Podwale Bu|selam|söyledi|ve|döndükten|kendisi|üzerine|topuk|yürüdü|önünde|kendisi|içinde|yönünde|Podwal – Hoşça kal – dedi ve topukları üzerinde dönerken, Podwale yönünde ilerlemeye başladı.

– Poczekaj! Bekle – Bekle! – zawołał Maciek, próbując złapać ją za rękę, ale dziewczyna odsunęła ją. |||to catch||||||moved| çağırdı|Maciek|denemek|yakalamak|onu|için|el|ama|kız|çekti|onu Maciek exclaimed, trying to grab her hand, but the girl pushed her away. – diye bağırdı Maciek, onu yakalamaya çalışarak ama kız elini çekti.

– Nie pamiętasz mnie, więc to bez sensu – powiedziała, odwracając twarz tylko na chwilę w jego stronę, a potem niemal sprintem pobiegła w stronę ulicy. ||||||||turning|||||||||||sprint|ran||| Hayır|hatırlıyorsun|beni|bu yüzden|bu|sensiz||söyledi|çevirerek|yüz|sadece|için|bir an|içinde|onun|yön|ve|sonra|neredeyse|sprintle|koştu|içinde|yön|sokak "You don't remember me, so it doesn't make sense," she said, turning her face only a moment in his direction, then almost sprinted toward the street. – Beni hatırlamıyorsun, bu yüzden bu anlamsız – dedi, yüzünü sadece bir anlığına onun tarafına çevirerek, sonra neredeyse koşarak sokağa doğru gitti.

Maciek stał jak wryty. |||frozen Maciek|durdu|gibi|çakılı Maciek was standing still. Maciek olduğu yerde kaldı. Dziewczyna biegła tak szybko, że zanim zdecydował się ruszyć za nią, odbiegła już zbyt daleko. |ran||||||||||had run away||| Kız|koştu|o kadar|hızlı|ki|önce|karar verdi|kendisi|hareket etmek|arkasından|ona|uzaklaştı|zaten|çok|uzak The girl was running so fast that by the time he decided to follow her, she had run too far. Kız o kadar hızlı koşuyordu ki, arkasından koşmaya karar vermeden çoktan uzaklaşmıştı. Zobaczył tylko, jak wsiadła do samochodu. |||she got in|| Gördü|sadece|nasıl|bindi|-e|araca He only saw her get into the car. Sadece arabaya bindiğini gördü. Grafitowego opla astry. Graphite|Opel|Astra Grafit|Opel|Astra Grafit rengi bir Opel Astra. Dopiero teraz ją poznał. |||he recognized ancak|şimdi|onu|tanıdı Only now did he recognize her. Ancak şimdi onu tanıdı. To była Marta. Bu|idi|Marta It was Marta. O, Marta'ydı. Ta, która zawiozła go do Szczecina, by wtedy, w wakacje, zdążył na pociąg do Warszawy. ||took||||||||he would make it|||| O|ki|götürdü|onu|-e|Szczecin|-sın||-de|yaz|yetişebilsin|-e|tren|-e|Varşova The one who took him to Szczecin so that he would catch the train to Warsaw during the summer holidays. Onu Szczecin'e götüren, yazın, Varşova'ya giden treni yakalaması için.

Maciek miał wyrzuty sumienia, że poznał ją dopiero po samochodzie. |||of conscience||met|||| Maciek|had|guilt|conscience|that|met|her|only|after|car Maciek felt guilty that he only met her after the car. Maciek, onu ancak arabada tanıdığı için vicdan azabı çekiyordu. Zwalał wszystko na zimowe ubranie, na wielką futrzaną czapę, którą dziewczyna miała na głowie, na to, że wtedy w Świnoujściu miał myśli zajęte czymś innym i niedokładnie zapamiętał jej twarz. he blamed||||clothes||||hat||||||||||||||occupied||||inaccurately|remembered|| Atıyordu|her şeyi|üzerine|kışlık|kıyafet|üzerine|büyük|kürklü|şapka|onu|kız||üzerine|başında|üzerine|bu|ki|o zaman|içinde|Świnoujście|sahipti|düşünceleri|meşgul|bir şeyle|başka|ve|tam olarak|hatırladı|onun|yüz He was throwing everything on winter clothes, on the large fur hat that the girl was wearing, on the fact that at that time in Świnoujście his thoughts were occupied by something else and he did not remember her face accurately. Он винил во всем свою зимнюю одежду, большую меховую шапку, которую девушка надела на голову, то, что в это время в Свиноуйсьце его мысли были заняты чем-то другим, и он неточно запомнил ее лицо. Her şeyi kış kıyafetlerine, kızın başında olan büyük kürk şapkaya, o zaman Świnoujście'de aklının başka şeylerle meşgul olmasına ve yüzünü tam olarak hatırlayamamasına atfediyordu. Jedno było pewne. Bir|vardı|kesin One thing was for sure. Bir şey kesindi. Marta była i… zniknęła. Marta|vardı|ve|kayboldu Marta was and… disappeared. Marta vardı ve... kayboldu. Prawie jak Małgosia. Neredeyse|gibi|Małgosia Neredeyse Małgosia gibi. Czy jeszcze ją spotka? |||meet (soru eki)|daha|onu|buluşacak Will he meet her again? Onu bir daha görecek mi? Chociażby po to, by przeprosić, że nie poznał? just||||apologize|||he recognized en azından|için|o|özür dilemek|özür dilemek|ki|değil|tanıdı If only to apologize for not recognizing it? En azından tanımadığı için özür dilemek için mi? Myślał o tym, zwiedzając po raz kolejny w życiu zamkowe sale. |||visiting||||||castle|halls Düşündü|hakkında|buna|gezerken|bir|kez|bir daha|içinde|hayatında|kale|salonlar Bunu düşünüyordu, hayatında bir kez daha şato salonlarını gezerken. I nagle dotarło do niego, że pierwszy raz zwiedzał je zupełnie sam. ||realized||||||was visiting||| O||ulaştı|ona|ona|ki|ilk|kez|gezdi|onları|tamamen|yalnız Ve aniden, ilk kez tamamen yalnız başına gezdiğini fark etti.

* * * * * *

– Co w końcu robisz w sylwestra? |||||New Year's Eve Ne|de|sonunda|yapıyorsun|de|yılbaşı gecesi – Sonunda yılbaşı gecesi ne yapıyorsun? – zapytał Marcin, któremu ojciec obiecał, że w ten wieczór sam zaopiekuje się swoimi najmłodszymi dziećmi, więc on będzie mógł wyjść z domu na jakąś imprezę. ||||||||||will take care of|||youngest|||||||||||party sordu|Marcin|ona|baba|söz verdi|ki|de|bu|akşam|kendisi|bakacak|onlara|kendi|en küçük|çocukları|bu yüzden|o|olacak|yapabilecekti|çıkmak|dan|ev|için|bir|parti – diye sordu Marcin, babasının o akşam en küçük çocuklarına kendisinin bakacağına söz verdiği için evden bir partiye çıkabilecekti.

– Nie wiem – odparł Maciek, bo prawda była taka, że nie miał żadnego pomysłu. ||||||||||||idea Hayır|biliyorum|yanıtladı|Maciek|çünkü|gerçek|idi|böyle|ki|hiç|sahipti|hiçbir|fikri – Bilmiyorum – diye yanıtladı Maciek, çünkü gerçekte hiçbir fikri yoktu.

Podobnie jak Marcin. Benzer|gibi|Marcin Marcin gibi. Obaj na studiach nie znaleźli swojego towarzystwa. ||||||company İkisi|da|üniversitede|değil|buldular|kendi|arkadaşlıkları Оба они в университете не нашли своей компании. İkisi de üniversitede kendi arkadaşlarını bulamadılar. Nie interesowali się więc, czy ktoś na ich roku robi jakąś imprezę, czy też nie. |they were interested||||||||||||| (yok)|ilgilendiler|kendileri|bu yüzden|(mi)|biri|(da)|onların|sınıfında|yapar|bir|parti|(mi)|de|(hayır) Bu yüzden, sınıflarında birinin parti yapıp yapmadığıyla ilgilenmediler. Siedzieli więc tak w zupełnym milczeniu w korytarzu przychodni weterynaryjnej i czekali na odbiór Garfielda z zabiegu. ||||||||of the clinic|veterinary||||the pick-up|||surgery Oturdular|bu yüzden|öyle|de|tamamen|sessizlikte|de|koridorda|muayenehanesinde|veteriner|ve|beklediler|için|alım|Garfield'ın|dan|ameliyattan Так они и сидели в полной тишине в коридоре ветеринарной клиники, ожидая, когда можно будет забрать Гарфилда из хирургии. Veteriner kliniğinin koridorunda tamamen sessiz bir şekilde oturdular ve Garfield'ın ameliyattan çıkmasını beklediler. W ostatnie sobotnie przedpołudnie starego roku w przychodni był mały ruch. ||Saturday|morning|||||||traffic (belirtilmemiş)|son|cumartesi|öğleden önce|eski|yıl|(belirtilmemiş)|poliklinik|vardı|az|hareket There was little traffic in the clinic on the last Saturday morning of the old year. Eski yılın son cumartesi sabahında klinikte az bir hareketlilik vardı. Marcin zdecydował się wykastrować kota jeszcze w starym roku, bo wyczytał w internecie, że do końca roku można to zrobić na koszt miasta. |||to neuter|||||||he read|||||||||||| Marcin|karar verdi|kendini|kısırlaştırmak|kediyi|hala|içinde|eski|yılda|çünkü|okudu|içinde|internette|ki|kadar|sonu|yılı|yapılabilir|bu|yapmak|şehir|maliyet|tarafından Marcin, kedisini eski yılda kısırlaştırmaya karar verdi çünkü internette yıl sonuna kadar bunun şehir masraflarıyla yapılabileceğini okumuştu. Wystarczy tylko zgłosić się do jednej z wyznaczonych przychodni i wypełnić odpowiedni formularz. |||||||designated|clinics||fill out||form yeter|sadece|başvurmak|kendisi|-e|bir|-den|belirlenmiş|poliklinik|ve|doldurmak|uygun|form Sadece belirlenen kliniklerden birine başvurmak ve uygun formu doldurmak yeterli.

Przychodnia, która miała podpisaną umowę z miastem, nie znajdowała się niestety zbyt blisko domu. The clinic|||signed|contract||||||||| Poliklinik|ki|sahipti|imzalanmış|sözleşme|ile|şehirle|değil|bulunuyordu|kendisi|ne yazık ki|çok|yakın|ev Şehirle sözleşmesi olan klinik ne yazık ki evine pek yakın değildi. Dojazd z kotem nie najlepiej znoszącym transport w kontenerze, nie był więc niczym łatwym ani przyjemnym. Traveling||the cat|||bearing|||the container|||||easy||pleasant Seyahat|ile|kedim|değil|en iyi|dayanabilen|taşıma|içinde|konteyner|değil|oldu|bu yüzden|hiçbir şeyle|kolay|ne de|keyifli Kedinin konteynerde taşınmaya pek iyi dayanmadığı düşünülürse, ulaşım hiç de kolay ya da keyifli olmadı. Zwłaszcza gdy na dworze padał śnieg. especially||||was falling| özellikle|когда|dışarıda|hava|yağıyordu|kar Özellikle dışarıda kar yağarken. Marcin poprosił Maćka, by mu towarzyszył, a Maciek się zgodził. |asked||||he would accompany||||agreed Marcin|istedi|Maciek'i|-sın|ona|eşlik etsin|ve|Maciek|kendisi|kabul etti Marcin, Maciek'ten ona eşlik etmesini istedi ve Maciek kabul etti. I tak nie miał nic do roboty. O|da|hiç|sahipti|hiçbir şey|için|işi Ve böylece yapacak hiçbir şeyi yoktu. Do przychodni na Grochowską przyjechali tramwajem z przesiadką. |||Grochowska||||transfer (yönelme zarfı)|poliklinik|(yönelme zarfı)|Grochowska Caddesi|geldiler|tramvayla|ile|aktarma ile Grochowska'daki polikliniğe tramvayla aktarma yaparak geldiler. Jak wrócą? Nasıl|dönecekler Ne zaman dönecekler? Marcin zastanawiał się nad tym, bo śnieg nie przestawał padać. ||||||||stopped|falling Marcin|düşündü|kendisi|üzerinde|buna|çünkü|kar|değil|duruyordu|yağmak Marcin wondered about it because the snow continued to fall. Marcin bunu düşünüyordu çünkü kar yağmayı durdurmuyordu. Teraz obaj z Maćkiem siedzieli w poczekalni i czekali na wybudzenie się Garfielda z narkozy. ||||||waiting room||||waking up||||anesthesia Şimdi|ikisi de|ile|Maciek'le|oturuyorlardı|içinde|bekleme odası|ve|bekliyorlardı|için|uyanma|kendisi|Garfield'ın|den|anesteziden Şimdi Maciek ile birlikte bekleme odasında oturuyorlardı ve Garfield'ın anesteziden uyanmasını bekliyorlardı. To jednak trwało. ||it lasted Bu|ama|sürdü Ama bu sürdü. Wreszcie drzwi gabinetu się otworzyły. Nihayet|kapı|ofisin|kendiliğinden|açıldı Sonunda muayenehanenin kapısı açıldı. Doktor zawołał Marcina, który wszedł do gabinetu i aż jęknął na widok kota. |called|||||the office|||gasped||| Doktor|çağırdı|Marcin'i|o|girdi|-e|muayenehaneye|ve|neredeyse|inledi|-e|görünce|kediyi Doktor Marcin'i çağırdı, o da muayenehaneye girdi ve kediyi görünce inledi. Niedawny niszczyciel wydał mu się tak bezbronny, że aż żal mu się go zrobiło. |destroyer|||||defenseless|||pity|||| son|yıkıcı|görünüyordu|ona|kendisi|o kadar|savunmasız|ki|bile|acıma|ona|kendisi|onu|oldu Geçmişteki yıkıcı ona o kadar savunmasız göründü ki, ona acımaya başladı.

– On dziś może być senny, przewracać się po zabiegu, więc proszę go obserwować – powiedział lekarz i podał Marcinowi karteczkę. ||||sleepy|to turn|||surgery||||||||gave||a note O|bugün|olabilir|olmak|uykulu|dönmek|kendisi|sonrası|işlem|bu yüzden|lütfen|onu|gözlemlemek|söyledi|doktor|ve|verdi|Marcin'e|not kağıdını – Bugün uykulu olabilir, ameliyattan sonra dönüp durabilir, bu yüzden lütfen onu gözlemleyin – dedi doktor ve Marcin'e bir not verdi. – Tu jest recepta. ||prescription Burada|var|reçete – İşte reçete. Ten lek proszę wykupić i podać mu za dwanaście godzin jedną tabletkę. |medicine||to buy||||||||tablet Bu|ilaç|lütfen|al|ve|vermek|ona|içinde|on iki|saat|bir|tablet Bu ilacı lütfen alıp ona on iki saat sonra bir tablet verin. Najlepiej pokruszoną w jedzeniu. |crumbled|| En iyi|ezilmiş|içinde|yemek En iyisi yiyecek içinde ezilmiş olarak. I jakby coś było nie tak, proszę natychmiast dzwonić. ||||||||call Ben|sanki|bir şey|olursa|değil|doğru|lütfen|hemen|arayın And if something is wrong, please call me immediately. Ve eğer bir şeyler yolunda gitmezse, lütfen hemen arayın. Tu jest do mnie telefon. Sen|var|bana|bana|telefon Burada benim için bir telefon var. – Lekarz zapisał numer na kartce z adresem przychodni. |wrote|||||the address of the|of the clinic Doktor|yazdı|numarayı|üzerine|kağıda|ile|adres|poliklinik The doctor wrote the number on a piece of paper with the address of the clinic. – Doktor numarayı muayenehanenin adresinin yazılı olduğu kağıda yazdı. – A teraz proszę przede wszystkim zabrać kota do domu. |||||take||| Şimdi|şimdi|lütfen|öncelikle|herkese|almak|kediyi|eve|ev - Now, first of all, please take the cat home. – Ve şimdi lütfen öncelikle kediyi eve götürün.

Marcin spojrzał za okno. Marcin|baktı|arka|pencere Marcin pencereye baktı. Westchnął i… zamówił taksówkę, informując, że będzie wiózł kota po operacji i że kot będzie w kontenerze. ||||informing|||driving|||||||||the container İç çekti|ve|çağırdı|taksiyi|bilgilendirerek|ki|o|götürecek|kediyi|sonrası|ameliyat|ve|ki|kedi|olacak|içinde|konteynerde İç çekti ve… taksi çağırdı, kediyi ameliyattan sonra taşıyacağını ve kedinin konteynerde olacağını bildirdi. Na szczęście taksówkarz się zgodził. ||the taxi driver||agreed (belirtme edatı)|şans|taksi şoförü|kendisi|kabul etti Neyse ki taksici kabul etti.

– Będziesz miał w razie czego pożyczyć parę groszy? |||case||to borrow||cents Olacaksın|sahip olacak|içinde|durum|bir şey|ödünç almak|birkaç|kuruş – Herhangi bir durumda birkaç kuruş ödünç alacak mısın? – spytał Maćka, gdy wsiadali do auta. |||they were getting in|| sordu|Maciek|когда|biniyorlardı|в|araba – diye sordu Maciek, arabaya binerken.

– Jasne! Açık – Tabii ki! – odparł Maciek i dodał: – W sumie mogliśmy zadzwonić do Michała. ||||||we could||| yanıtladı|Maciek|ve|ekledi|(belirsiz zamir)|toplamda|aradık|telefon etmek|(edat)|Michał'a – diye yanıtladı Maciek ve ekledi: – Sonuçta Michał'ı arayabilirdik. Podwiózłby nas i byłoby nam wszystkim raźniej… he would give us a ride||||||happier Bizi bırakırdı|bizi|ve|olurdu|bize|hepimize|daha neşeli Bizi bırakırdı ve hepimiz için daha keyifli olurdu…

Podobno nie ma przypadków. |||coincidences söylenene göre|yok|var|durumlar Söylenene göre tesadüf yok. Tak twierdziła kiedyś Małgosia. |said|| Evet|iddia etti|bir zamanlar|Małgosia Bir zamanlar Małgosia böyle iddia ediyordu. Chyba dlatego Maćka w ogóle nie zdziwiło, że Michała spotkali pod domem Marcina, gdy wysiadali z taksówki. ||||||surprised||||||||they were getting out|| Sanırım|bu yüzden|Maciek'i|de|hiç|değil|şaşırttı|ki|Michał'ı|gördüler|ın altında|evin|Marcin'in|-dığında|indiler|dan|taksi Sanırım bu yüzden Maćka, taksiden inerken Michał'ı Marcin'in evinin önünde gördüklerinde hiç şaşırmadı. Od słowa do słowa… wszyscy trzej weszli do domu. |||||three||| From|word|to|word|all|three|entered|to|house Word to word ... all three entered the house. Sözden söze… üçü de eve girdi. Magdusia popłakała się na widok Garfielda. |cried|||| Magdusia|ağladı|kendisi|üzerinde|görünüş|Garfield Magdusia, Garfield'ı görünce ağladı. Mateusz nie płakał, ale jego zaciśnięte usta zdradzały, że jest wstrząśnięty tym, jak zwierzak wygląda. ||cried|||tight||betrayed|||shocked|||the pet| Mateusz|not|cried|but|his|clenched|lips|revealed|that|is|shaken|by this|how|pet|looks Mateusz ağlamadı ama sıkı sıkı kapalı dudakları, hayvanın görünümünden etkilendiğini gösteriyordu. Bo wyjęty z kontenera Garfield zataczał się, a w pewnym momencie opadł z sił i położył się na podłodze. |||the container||was staggering||||||he fell||||||| Çünkü|çıkarılmış|içinden|konteyner|Garfield|sarhoş gibi yürüdü|kendisi|ama|içinde|belirli bir|anda|düştü|ile|güç|ve|yattı|kendisi|üzerine|zemin Konteynerden çıkarılan Garfield, sendeleyerek yürüdü ve bir noktada güçsüz düştü ve yere yığıldı. Marcin ostrożnie przeniósł go na kanapę i ułożył koło Magdy, która szlochając, głaskała go po rudym futrze. ||moved|||the sofa||laid|next to|||was crying||||red|fur Marcin|dikkatlice|taşıdı|onu|üzerine|kanepe|ve|yerleştirdi|yanına|Magda|o|hıçkırarak|okşadı|onu|üzerinde|kızıl|tüy Marcin, onu dikkatlice kanepeye taşıdı ve Magda'nın yanına yerleştirdi; Magda hıçkırarak onu kızıl tüylerine okşadı. Mateusz siadł z drugiej strony. Mateusz|oturdu|dan|ikinci|taraftan Mateusz diğer tarafta oturdu.

– Jeszcze leki – przypomniał Maciek. |medications|| Hala|ilaçları|hatırlattı|Maciek – Hala ilaçlar – hatırlattı Maciek.

– Faktycznie. actually Gerçekten – Gerçekten. – Marcin skinął głową. Marcin|başını salladı|başıyla – Marcin başıyla onayladı.

Michał dowiedziawszy się, że muszą iść do apteki, zaproponował tę, w której swój sobotni dyżur miała Kinga. |having learned||||||the pharmacy|||||||shift|| Michał|öğrendiğinde|kendisi|ki|zorundalar|gitmek|eczaneye|eczane|önerdi|o|içinde|hangi|kendi|Cumartesi|nöbet||Kinga Michał, eczaneye gitmeleri gerektiğini öğrenince, Kinga'nın cumartesi nöbetini tuttuğu eczaneyi önerdi. Wprawdzie miał po nią iść dopiero za godzinę, ale… może przejść się tam z kumplami już teraz. ||||||||||||||friends|| gerçi|sahipti|için|ona|gitmek|ancak|içinde|bir saat|ama|belki|yürüyebilir|kendisi||ile|arkadaşlarıyla|zaten|şimdi Aslında onun için bir saat sonra gitmesi gerekiyordu ama… belki şimdi arkadaşlarıyla oraya gidebilir. Zresztą… Michał spojrzał na zegarek. by the way|||| zaten|Michał|baktı|üzerine|saat Neyse ki… Michał saate baktı. Zanim dojdą do apteki tymi jeszcze nieodśnieżonymi do końca chodnikami, Kinga już będzie kończyć pracę. |they get|||||unsnowed|||sidewalks||||finishing| Önce|varacaklar|eczaneye||bu|henüz|kar temizlenmemiş|e|sonuna|kaldırımlar|Kinga|zaten|olacak|bitiriyor|işi Eczaneye bu henüz tamamen temizlenmemiş kaldırımlardan ulaşana kadar, Kinga işini bitirmiş olacak.

Po drodze zgadali się na temat sylwestra i szybko okazało się, że Kinga dwa dni temu zdecydowała, że tak jak kiedyś w gimnazjum, tak i teraz zaprasza gości do siebie. ||they talked||||New Year's Eve||||||||||||||||middle school||||invites||| Yolda|yol|konuştular|birbirlerine|hakkında|konu|yılbaşı partisi|ve|hızlıca|ortaya|çıktı|ki|Kinga|iki|gün|önce|karar verdi|ki|böyle|gibi|bir zamanlar|da|ortaokul|böyle|ve|şimdi|davet ediyor|misafirleri|evine|kendine On the way, they talked about New Year's Eve and it soon turned out that Kinga decided two days ago that, just like in the middle school, now she invites guests to her place. Yolda yılbaşı hakkında konuştular ve kısa sürede Kinga'nın iki gün önce, tıpkı ortaokulda olduğu gibi, şimdi de misafir davet etmeye karar verdiği ortaya çıktı. Rodzice wyjeżdżali gdzieś poza Warszawę, zostawiając mieszkanie pod opieką córki i jej starszego brata Kuby, który zapowiedział, że może na chwilę wpadnie z jakąś nową dziewczyną. |were leaving||||leaving|||the care of||||||Kuba||promised|||||||some|| Ebeveynler|ayrıldılar|bir yere|dışında|Varşova|bırakarak|daire|altında|gözetimi|kızı|ve|onun|daha büyük|erkek kardeşi|Kuba|o|bildirdi|ki|belki|için|bir süre|uğrayacak|ile|bir|yeni|kız arkadaş The parents were leaving somewhere outside of Warsaw, leaving the apartment in the care of their daughter and her older brother Kuba, who had announced that maybe he would come over with a new girl for a while. Ebeveynleri Varşova dışına bir yere gitmişti, evi kızı ve onun abisi Kuba'nın gözetimine bıraktılar; Kuba, yeni bir kız arkadaşıyla bir süreliğine gelebileceğini söyledi.

– Na pewno nie będzie miała nic przeciwko wam – uznał Michał. ||||||against||Michał thought| (belirtili)|kesinlikle|hayır|olacak||hiçbir şey|karşı|size|kabul etti|Michał - Я уверен, что она не будет против, - признал Майкл. – Kesinlikle sizinle ilgili bir sorunu olmayacak – diye düşündü Michał.

Jego słowa już po chwili potwierdziła sama Kinga, która ucieszyła się na widok dawno niewidzianych kolegów, zwłaszcza Maćka, bo Marcina znała trochę słabiej, i sama zaproponowała, by do niej wpadli. |||||confirmed||||was happy|||||unseen||||||||weaker|||she suggested||||they dropped by Onun|sözleri|zaten|sonra|bir süre|doğruladı|kendisi|Kinga|ki|sevindi|kendisi|üzerine|görünce|uzun zaman önce|görülmeyen|arkadaşlar|özellikle|Maciek|çünkü|Marcin'i|tanıyordu|biraz|daha zayıf|ve|kendisi|önerdi|-sın|-e|ona|geldiler Kendisiyle uzun zamandır görüşmediği arkadaşlarını, özellikle de Maciek'i görünce sevinen Kinga, bu sözleri kısa süre içinde doğruladı; çünkü Marcin'i biraz daha az tanıyordu ve onlara gelmelerini önerdi. Poprosiła też, by ściągnęli Aleksa, Aśkę, Kamilę i Olka, bo sama od kilku dni próbowała dodzwonić się do każdego z nich, ale nie miała szczęścia, a czasu było coraz mniej. |||they brought||||||||||||to get through|||||||||||||| O rica etti|de|-sınlar|çağırdılar|Aleks|Aśka|Kamila|ve|Olek|çünkü|yalnızca|itibaren|birkaç|gün|denedi|ulaşmak|kendisine|-e|her birine|ile|onlardan|ama|değil|sahipti|şans|ve|zaman|vardı|giderek|daha az She also asked them to bring Aleks, Aśka, Kamila and Olek, because she had been trying to call each of them for several days, but she was not lucky and the time was running out. Ayrıca, birkaç gündür her birine ulaşmaya çalıştığı için Aleks, Aśka, Kamila ve Olek'i de çağırmalarını istedi, ama şansı yaver gitmedi ve zaman giderek azalıyordu. Ewki i Białego Michała miało nie być, bo pojechali w góry. Ewka|||||||||| Ewka'nın|ve|Białe|Michał'ın|vardı|değil||çünkü|gittiler|dağlara|dağlar Ewka ve Beyaz Michał orada olmayacaklardı çünkü dağa gitmişlerdi.

* * * * * *

Te kilka dni do sylwestra zleciały jak z bicza trzasnął. ||||New Year's Eve|flew by|||whip|snapped Bu|birkaç|gün|kadar|yılbaşı|geçti|gibi|ile|kamçı|vurdu Эти несколько дней до встречи Нового года пролетели как один хлыст. Yılbaşı öncesindeki bu birkaç gün, bir şakla geçti gitti. Przed wyjazdem do Kingi umówili się we czwórkę u Aśki: Maciek, Aleks i Marcin, który z Aśką mieszkał na jednym podwórku. |trip||||||a group of four|||||||||||||yard Önce|seyahat|-e|Kinga'ya|anlaştılar|kendileri|-de|dört kişi|-de|Aśka'da|Maciek|Aleks|ve|Marcin|o|ile|Aśka ile|yaşıyordu|-de|bir|avluda Kinga'ya gitmeden önce, Maciek, Aleks ve Aśka ile aynı avluda yaşayan Marcin, Aśka'nın evinde dört kişi olarak buluştular. Choć Marcin do Aśki miał najbliżej, to właśnie na niego czekali najdłużej. |||||closest||||||the longest rağmen|Marcin|Aşka|Aşka|sahipti|en yakın|ama|tam|ona|onu|beklediler|en uzun süre Although Marcin was the closest to Aśka, it was he who was waiting for him the longest. Marcin, Aśka'ya en yakın olanıydı ama en uzun süre onu beklediler.

Siedzieli u Aśki w pokoju. Oturdular|de|Aşka|içinde|oda They were sitting at Aśka's room. Aśka'nın odasında oturuyorlardı. Maciek wziął do ręki fotografię stojącą na regale z książkami. ||||photo|||the shelf|| Maciek|aldı|içine|el|fotoğrafı|duran|üzerinde|raf|ile|kitaplar Maciek, kitap rafında duran bir fotoğrafı eline aldı. Tę, która przedstawiała ich paczkę na plaży. ||was presenting||package|| Bu|hangi|tanıtan|onların|paketi|üzerinde|plajası The one that showed their package on the beach. O, plajda olan grup fotoğraflarını gösteriyordu.

– Nie pamiętam, żebym robił wam takie zdjęcie – stwierdził. ||||||photo| Hayır|hatırlıyorum|ben|çekti|size|böyle|fotoğraf|belirtti "I don't remember taking a picture of you like this," he said. – Size böyle bir fotoğraf çektiğimi hatırlamıyorum – dedi.

– Bo to nie ty robiłeś – powiedział Aleks i dodał szybko: – To Marta. çünkü|o|değil|sen|yaptın|söyledi|Aleks|ve|ekledi|hızlıca|O|Marta – Çünkü sen çekmedin – dedi Aleks ve hızlıca ekledi: – O Marta.

– A ja? Ben|mı – Peki ya ben? Gdzie wtedy byłem? Nerede|o zaman|bulunuyordum O zaman neredeydim?

– Pojechałeś już do Warszawy. you went||| Gittin|zaten|-e|Varşova'ya – Zaten Varşova'ya gitmiştin.

– Wiecie, że ją spotkałem? |||I met Biliyorsunuz|ki|onu|ben gördüm – Biliyor musunuz, onu gördüm? – powiedział bardziej do siebie niż Aśki czy Aleksa. |||himself|||| söyledi|daha|kendine|kendisi|-den|Aşka|ya da|Aleks - He said more to himself than Aśki or Aleksa. – Aşka ya da Aleks'e daha çok kendine söyledi.

– Ja wiem – odparła Aśka. Ben|biliyorum|yanıtladı|Aśka - I know - Aśka replied. – Biliyorum – Aşka yanıtladı.

– Skąd niby wiesz? nereden|sanki|biliyorsun – Nereden biliyorsun?

– Gadałam z nią. I talked|| Konuştum|ile|o – Onunla konuştum. Najpierw na czacie, a potem przez telefon. ||chat|||| Önce|üzerinde|sohbette|ve|sonra|aracılığıyla|telefon Önce sohbet ettik, sonra telefonla konuştuk. Twierdziła, że jej nie poznałeś… she claimed||||you recognized O iddia etti|ki|onu|değil|tanıdın Seni tanımadığını iddia etti…

– No bo najpierw nie poznałem – mruknął Maciek i się zamyślił. |||||||||he got lost in thought Hayır|çünkü|önce|değil|tanıdım|mırıldandı|Maciek|ve|kendini|düşündü – Önce tanımadım – diye mırıldandı Maciek ve düşündü. – Jak masz z nią kontakt, to daj – poprosił po chwili, a zanim nadszedł Marcin, Aśka podyktowała mu numer telefonu dziewczyny. |||||||he asked|||||Marcin|||dictated|||phone| Nasıl|sahip|ile|ona|iletişim|o zaman|ver|rica etti|sonra|bir süre|ve|önce|geldi|Marcin|Aśka|dikte etti|ona|numara|telefon|kızın - If you have contact with her, give it to me - he asked after a while, and before Marcin came, Aśka dictated the girl's phone number. – Onunla iletişimin varsa, ver – dedi bir süre sonra, ve Marcin gelmeden önce Aşka ona kızın telefon numarasını dikte etti.

* * * * * *

Impreza u Kingi rozkręcała się powoli. The party|||was getting going|| Parti|de|Kinga'nın|açılmaya|kendisi|yavaşça Kinga's party started slowly. Kinga'nın partisi yavaş yavaş hareketleniyordu. Było trochę znajomych, bo oprócz Michała, Kingi, a także Aleksa, Aśki i Marcina pojawili się jeszcze Kamila z Olkiem oraz wbrew zapowiedziom Biały Michał i Ewka, którzy nie pojechali w góry ze względu na niesamowitą zamieć, a także Spytek ze swoją dziewczyną, którzy mieli jechać z nimi, a z powodu zmiany planów również nie mieli pomysłu na spędzenie sylwestra. |a few|friends||besides|||||||||||||||||the announcements||||||||||||||on the blizzard|||||||||||||||changes|||||on the idea|||New Year's Eve Oldu|biraz|tanıdık|çünkü|dışında|Michał|Kinga|ve|ayrıca|Aleks|Aśka|ve|Marcin|göründü|kendileri|daha|Kamila|ile|Olek|ve||duyurulara|Beyaz|Michał|ve|Ewka|onlar|değil|gitti|içinde|dağlar|ile|açısından|üzerine|inanılmaz|kar fırtınası|ve|ayrıca|Spytek|ile|kendi|kız arkadaşı|onlar|sahipti|gitmek|ile|onlarla|ve|ile|sebebi|değişiklik|planlar|de|değil|sahipti|fikri|üzerine|geçirme|yılbaşı Biraz tanıdık vardı, çünkü Michał, Kinga, ayrıca Aleks, Aśka ve Marcin'in yanı sıra Kamila ve Olek de gelmişti, ve beklenmedik bir şekilde Biały Michał ve Ewka, muhteşem bir kar fırtınası nedeniyle dağlara gitmemişlerdi, ayrıca onlarla gitmesi gereken Spytek ve kız arkadaşı da plan değişikliği nedeniyle yılbaşı için bir şey yapma fikri bulamamışlardı.

Kinga zaprosiła też kilka koleżanek ze studiów, a Michał kilku swoich nowych kolegów i przy dźwiękach muzyki powoli na prowizorycznym parkiecie w salonie pojawiały się pierwsze pary. |invited|||friends|||||||||||the sounds of||||provisional|dance floor||the living room|||| Kinga|davet etti|de|birkaç|kız arkadaş|dan|üniversiteden|ve|Michał|birkaç|kendi||erkek arkadaş|ve|yanında|sesler|müzik|yavaşça|üzerinde|geçici|pistte|içinde|oturma odası|ortaya çıkıyordu|kendileri|ilk|çiftler Kinga, üniversiteden birkaç arkadaşını da davet etti, Michał ise birkaç yeni arkadaşını ve müzik eşliğinde yavaş yavaş salondaki geçici pistte ilk çiftler belirmeye başladı.

Maciek patrzył na nie obojętnym wzrokiem. ||||indifferent|gaze Maciek|baktı|e|onlara|kayıtsız|bakışı Maciek onlara kayıtsız bir bakışla bakıyordu. Myślał o Małgosi, bo mimo usilnych starań nie potrafił przestać o niej myśleć. |||||persistent|efforts|||||| Düşündü|hakkında|Małgosia|çünkü|rağmen|ısrarlı|çabalar|değil|başardı|bırakmayı|hakkında|ona|düşünmeyi Małgosi'yi düşünüyordu, çünkü tüm çabalarına rağmen ondan düşünmeyi bir türlü bırakamıyordu. Miał żal do siebie, że obraził się na nią za historię z Kubą. |a grudge||||||||||| O had|guilt|to|himself|that|offended|himself|at|her|for|story|with|Kuba He felt sorry to himself that he took offense at her for the story with Kuba. Kendine kızgındı, çünkü Kuba ile olan hikaye yüzünden ona darılmıştı. A jednocześnie żal do niej, że zaszła taka sytuacja, za którą mógł się obrazić. |at the same time|regret||||there was|||||||be offended Ve|aynı zamanda|üzüntü|ona|ona|ki|ortaya çıktı|böyle|durum|için|onu|yapabilirdi|kendini|kırılmak At the same time, I feel sorry for her that such a situation has arisen for which he might take offense. Ve aynı zamanda, böyle bir durumun yaşanmasından dolayı ona da kızgındı, bu yüzden darılabilirdi. I że Małgosia nie zrobiła nic, by ją wyjaśnić, bo tego, że w pewnym momencie próbowała, po prostu nie pamiętał. Ve|ki|Małgosia|değil|yaptı|hiçbir şey|onu|ona|açıklamak|çünkü|bunu|ki|bir|belirli|anda|denedi|sadece|basitçe|değil|hatırlıyordu And that Małgosia had done nothing to explain her, because at one point she had tried, he simply did not remember. Ve Małgosia'nın durumu açıklamak için hiçbir şey yapmadığı, çünkü bir noktada denediğini basitçe hatırlamadığı için. Pojawiła się też trzecia myśl. Ortaya|çıktı|de|üçüncü|düşünce Üçüncü bir düşünce de belirdi. Najsmutniejsza. the saddest En üzgün En üzücü olan. On nic już dla Małgosi nie znaczy. O|hiçbir şey|artık|için|Małgorzata'ya|değil|anlamına geliyor Onun için Małgosi artık hiçbir şey ifade etmiyor. Nic, ale to zupełnie nic. Hiçbir şey|ama|bu|tamamen|hiçbir şey Hiç, ama tamamen hiç. Gdyby było inaczej, odezwałaby się do niego. |||she would have spoken||| Eğer|olsaydı|farklı|ona ona konuşurdu|kendisine|ile|ona Başka olsaydı, ona ona seslenirdi.

Pomyślał też o Marcie, którą spotkał kilka dni temu i nie poznał. |||Marta|||||||| Düşündü|de|hakkında|Marta|onu|karşılaştı|birkaç|gün|önce|ve|değil|tanıdı Ayrıca birkaç gün önce karşılaştığı ve tanımadığı Marta'yı da düşündü. Głupio wyszło. stupidly| Aptalca|çıktı Saçma oldu. Trzeba ją przeprosić. ||apologize Gerek|onu|özür dilemek Onu affetmek lazım. Właściwie… powinien zrobić to teraz, nim zacznie się Nowy Rok. Aslında|yapmalı|yapmak|bunu|şimdi|önce|başlar|kendisi|Yeni|Yıl Actually… he should do it now, before the New Year starts. Aslında… bunu şimdi yapmalı, Yeni Yıl başlamadan önce. Sięgnął po telefon i wybrał numer. he reached||||chose| Uzanarak|için|telefonu|ve|aradı|numarayı Telefonu aldı ve numarayı çevirdi. Po chwili usłyszał sygnał, ale równocześnie za jego plecami jakby narastał dźwięk melodyjki zwiastującej, że komuś, kto stoi niedaleko, po prostu dzwoni telefon. |||||at the same time|||||was increasing|||announcing||||||||is ringing| Bir|süre|duydu|sinyal|ama|aynı anda|arkasında|onun|sırtı|sanki|artıyordu|ses|melodi|haber veren|ki|birine|kim|duruyor|yakınlarda|sadece|basitçe|çalıyor|telefon After a while he heard a signal, but at the same time behind his back there was a growing sound of a melody announcing that someone who was standing nearby was simply ringing the phone. Bir süre sonra sinyal duydu, ama arkasında sanki yakında birinin telefonunun çaldığını haber veren bir melodi sesi yükseliyordu. Po chwili usłyszał ciche „halo”, ale miał wrażenie, że słyszy je podwójnie. |||||||||||twice Bir|an|duydu|sessiz|alo|ama|sahipti|izlenim|ki|duyuyor|onu|çift olarak After a while he heard a faint "hello", but he felt as if he could hear them twice. Bir süre sonra sessiz bir "alo" duydu, ama bunu iki kez duyuyormuş gibi hissetti. Nie tylko w słuchawce, ale też za plecami. |||the phone|||| Hayır|sadece|içinde|kulaklık|ama|de|arkasında|sırt Sadece kulaklıkta değil, arkasında da. Obrócił się. |himself Döndü|kendisi Döndü. Przed nim stała Marta. Önünde|onun|duruyordu|Marta Karşısında Marta duruyordu. Na razie jeszcze tyłem do niego, ale już powoli zaczynała się odwracać. |||back||||||||turning Şu an|için|henüz|arka|ona|ona|ama|zaten|yavaşça|başlamıştı|kendini|döndürmeye Şu an ona arkasını dönmüş, ama yavaş yavaş dönmeye başlıyordu. Gdy ich spojrzenia spotkały się, oboje opuścili telefony. |||met|||dropped| Ne zaman|onların|bakışları|karşılaştı|||bıraktı|telefonları Gözleri buluştuğunda, ikisi de telefonlarını bıraktı.

– Chciałem przeprosić… – zaczął Maciek, ale nie zdążył dodać nic więcej. |to apologize|||||||| Ben istedim|özür dilemek|başladı|Maciek|ama|değil|yetişti|eklemek|hiçbir şey|daha fazla – Özür dilemek istedim… – dedi Maciek, ama daha fazla bir şey eklemeye fırsat bulamadı.

Marta podeszła do niego i położyła mu palec na ustach. |approached||||||finger|| Marta|yaklaştı|ona|ona|ve|koydu|ona|parmağını|üzerine|dudaklarına Marta yanına gitti ve parmağını dudaklarına koydu.

– Nie przepraszaj. |apologize Hayır|özür dile – Özür dilemene gerek yok. Aśka powiedziała mi przed chwilą. Aśka|söyledi|bana|önce|biraz önce Aşka az önce bana söyledi. Poza tym… zachowałam się idiotycznie. ||I behaved|| dışında|bununla|davrandım|kendime|aptalca Bunun dışında… aptalca davrandım. Miałeś prawo mnie nie rozpoznać. Senin|hakkın|beni|değil|tanımak Beni tanımaman hakkındı. Wtedy było lato, a teraz… O zaman|vardı|yaz|ama|şimdi O zaman yazdı, şimdi ise…

– Zatańczysz? Dans eder misin – Dans edecek misin? – spytał, zdejmując jej palec ze swoich ust. |removing||||| sordu|çıkararak|onun|parmağını|-den|kendi|dudaklarından – diye sordu, parmağını dudaklarından çekerek.

Kiwnęła głową. she nodded| Başını|salladı Başını salladı. Przez chwilę kołysali się w rytm muzyki w zupełnym milczeniu. ||they swayed||||||complete| Bir süre|an|sallandılar|kendileri|içinde|ritmi|müzik|içinde|tamamen|sessizlikte Bir süre müziğin ritmine tamamen sessiz bir şekilde sallandılar.

– W sumie to do tej pory ci nie podziękowałem. ||||||||I thanked (belirsiz zamir)|toplamda|(belirsiz zamir)|(belirsiz zamir)|bu|zamana|sana|(olumsuzluk zarfı)|teşekkür ettim – Aslında şimdiye kadar sana teşekkür etmedim.

– Za co? için|ne – Ne için? – spytała, a Maciek usłyszał w jej głosie szczere zdumienie. |||||||genuine|surprise sordu|ama|Maciek|duydu|içinde|onun|sesi|samimi|şaşkınlık – diye sordu, ve Maciek onun sesinde samimi bir şaşkınlık duydu.

– No… za to, że mnie wtedy podwiozłaś. ||||||drove Hayır|için|||beni|o zaman|bıraktığın için – Yani... o zaman beni bıraktığın için.

– I tak chciałam pojechać do Szczecina. Ben|evet|gitmek istedim|seyahat etmek|-e|Szczecin – Ve ben Szczecin'e gitmek istiyordum.

– Wystawa fajna? |nice Sergi|güzel – Sergi güzel mi?

– Bardzo… Çok – Çok güzel…

Przez najbliższą godzinę tańczyli, gadali o wystawach – tej szczecińskiej i tej, na której teraz był Maciek w Zamku Królewskim. |||they danced|||exhibitions||from Szczecin||||||||||Royal Geçen|en yakın|saat|dans ettiler|konuştular|hakkında|sergiler|bu|Szczecin'deki|ve|bu|üzerinde|hangi|şimdi|vardı|Maciek|de|Kalesi|Kraliyet For the next hour they danced and talked about exhibitions - the one in Szczecin and the one where Maciek was now at the Royal Castle. Önümüzdeki bir saat boyunca dans ettiler, Szczecin sergisi ve şu anda Maciek'in Kraliyet Kalesi'nde bulunduğu sergi hakkında konuştular. Rozmawiali też o studiach, wykładach, przeczytanych książkach i Maciek nawet nie zauważył, kiedy zaczęto wołać, że za moment północ. ||||lectures|read||||||||they started|calling|||| Konuştular|de|hakkında|üniversite|dersler|okunan|kitaplar|ve|Maciek|bile|değil|fark etti|ne zaman|başlandı|çağırmak|ki|içinde|an|gece yarısı Ayrıca üniversite, dersler, okunan kitaplar hakkında da konuştular ve Maciek, tam o sırada gece yarısı olduğunu söylemeye başladıklarını fark etmedi.

Gdy Michał zarządził otwieranie szampana, nagle koło Marty, jakby spod ziemi, wyrósł Kuba – brat Kingi. ||ordered|opening|champagne||next to|||||appeared||| Когда|Михаил|распорядился|открытие|шампанского|вдруг|рядом|Марты|как будто|из-под|земли|появился|Куба|брат|Кинги Michał şampanya açılmasını emrettiğinde, aniden Marta'nın yanına, sanki yerden fışkırmış gibi, Kuba - Kinga'nın kardeşi - belirdi. Złapawszy dziewczynę ramieniem za szyję, bezceremonialnie przyciągnął do siebie, mówiąc: having caught||by the arm|||without ceremony|pulled||| Kızın|kızı|koluyla|için|boynu|terbiyesizce|çekti|yanına|kendine|diyerek Kızın boynuna kolunu dolayarak, pervasızca kendine çekti ve şöyle dedi:

– Tu jesteś! Sen|varsın – İşte buradasın! A ja cię szukam… Ben|seni|seni|arıyorum Ben seni arıyordum…

– Ładnie mnie szukasz – stwierdziła z wyrzutem Marta, uwalniając się z jego objęć. nicely|||||reproach||freeing||||embrace güzelce|beni|arıyorsun|söyledi|ile|suçlama|Marta|kurtularak|kendini|dan|onun|kollarından - Ты хорошо меня ищешь, - с сожалением констатировала Марта, высвобождаясь из его объятий. – Güzel arıyorsun – diye yanıtladı Marta, onun kollarından kurtularak. W tym momencie Maciek uświadomił sobie, że żadne z nich nie spytało drugiego, z kim tutaj przyszło. |||||||||||had asked|||||it came Bu|an|anda|Maciek|fark etti|kendine|ki|hiçbiri|ile|onlardan|değil|sordu|diğerini|ile|kim|burada|geldi At that moment, Maciek realized that neither of them asked the other with whom he was here. Bu anda Maciek, hiçbirinin diğerine burada kiminle geldiğini sormadığını fark etti. – To jest… Bu|'dir' – Bu…

– Znamy się – warknął Maciek tak nieprzyjemnie, że Marta spojrzała na niego zdumiona. ||snarled||||||looked|||astonished we know|each other|growled|Maciek|so|unpleasantly|that|Marta|looked|at|him|surprised - We know each other - Maciek growled so unpleasantly that Marta looked at him in amazement. – Tanışıyoruz – Maciek o kadar hoşnutsuz bir şekilde kükredi ki, Marta ona şaşkınlıkla baktı. – To brat mojej koleżanki z klasy i facet, który… który… |||friend||class||guy|| Bu|erkek kardeş|benim|kız arkadaşım|dan|sınıf|ve|adam|ki|ki - This is my classmate's brother and a guy who ... who ... – Bu, sınıf arkadaşımın kardeşi ve o… o…

– No wyduś to z siebie – cisnął Kuba kpiącym głosem. |squeeze out||||said||sarcastic| Hayır|çıkar|bunu|dan|kendinden|bastırdı|Kuba|alaycı|sesle - Come on, let it out - Kuba said mockingly. – Hadi, bunu ağzından çıkar – Kuba alaycı bir sesle bastırdı. – Wyduś. – Squeeze. Sıkıştır – Sıkıştır. Są postępy. |progress Var|ilerlemeler İlerleme var. Już powiedziałeś o mnie facet. Zaten|söyledin|hakkında|beni|adam Artık benden bahsettin adam. Ty nawet facetem nie jesteś… ||a man|| Sen|bile|adam|değil|sin Sen zaten adam bile değilsin…

– To wszystko przez ciebie – wytknął Maciek i nie czekając na odpowiedź, z całej siły uderzył przeciwnika pięścią między oczy. ||||pointed out|||||||||||||| Bu|her şey|yüzünden|seni|çıkardı|Maciek|ve|değil|bekleyerek|üzerine|cevap|ile|tüm|gücü|vurdu|rakip|yumruğu|arasında|gözler - It's all because of you - pointed out Maciek and without waiting for an answer, with all his strength hit the opponent between the eyes with his fist. – Bütün bunlar senin yüzünden – diye çıkıştı Maciek ve cevap beklemeden, tüm gücüyle rakibinin gözlerinin ortasına yumruğunu indirdi.

Ten zatoczył się i wywrócił na środek podłogi, roztrącając zszokowanych gości. ||||fell||||knocking over|shocked| O|sarsıldı|kendisi|ve|devrildi|üzerine|ortası|zemin|çarparak|şok olmuş|misafirleri It stumbled and fell to the center of the floor, knocking the shocked guests away. Bu, yere yuvarlandı ve şok olmuş misafirlerin ortasında devrildi. Takiego Maćka nie widzieli. |||they saw Böyle bir|Maciek'i|değil|gördüler They have not seen Maciek like this. Böyle bir Maçka hiç görmemişlerdi. Cóż… w gronie ludzi, którym przyszło razem witać Nowy Rok, nie było zbyt wielu osób, które znałyby tajemnicę łączącą tych dwóch. ||||||||||||||||knew||connecting|| neyse|içinde|çevresinde|insanlar|onlara|geldi|birlikte|karşılamak|Yeni|Yıl|değil|vardı|çok|fazla|insan|ki|tanıyorlardı|sırrı|birleştiren|bu|iki Well… among the people who greeted the New Year together, there weren't too many people who would know the secret between these two. Yeni Yılı birlikte karşılamaya gelen insanlar arasında, bu ikisini birleştiren sırrı bilen pek fazla kişi yoktu.

Małgosia opowiedziała wprawdzie w swoim czasie Kamili o historii z Kubą, rozpiętą bluzką i tym, że o mały włos zrobiłaby z nim to, czego nie zrobiła nigdy z Maćkiem, jednak Kamila nikomu nie zdradziła tajemnicy przyjaciółki. ||indeed|||||||||unbuttoned|blouse||||||hair|she would have done||||||||||||||she revealed|the secret| Małgosia|anlattı|aslında|içinde|kendi|zamanında|Kamila'ya|hakkında|hikaye|ile|Kuba|açık|bluzka|ve|bununla|ki|hakkında|küçük|kıl|yapardı|ile|onunla|bunu|neyi|hiç|yaptı|asla|ile|Maciek'le|ama|Kamila|hiç kimseye|değil|açıkladı|sırrı|arkadaşının Admittedly, Małgosia told Kamila about the story with Kuba, the unbuttoned blouse and the fact that she would almost do with him what she had never done with Maciek, but Kamila did not reveal the secret of her friend to anyone. Małgosia, bir zamanlar Kamila'ya Kuba ile olan hikayesini, açık bluzunu ve onunla asla Maçka ile yapmadığı bir şeyi yapmanın eşiğinden döndüğünü anlattı, ancak Kamila arkadaşının sırrını kimseye ifşa etmedi. Maciek zaś z nikim nie mówił na temat tego, co wydarzyło się, gdy pewnego dnia przyszedł niezapowiedziany do domu Małgosi. |as for||anyone|||||||happened||||||unannounced||| Maciek|however|with|no one|not|talked|about|topic|this|what|happened|itself|when|one|day|he came|unannounced|to|house|of Małgosia Maciek, on the other hand, did not talk to anyone about what happened when he came to Małgosia's house unannounced one day. Maçka ise, bir gün Małgosia'nın evine habersiz geldiğinde olanlar hakkında kimseyle konuşmadı. Nawet Kinga, która wiedziała, że brat podrywał Małgosię, nie domyślała się, co właściwie zaszło między nimi. ||||||was flirting with|||wasn't aware||||happened|| Hatta|Kinga|ki|biliyordu|ki|kardeş|flört ediyordu|Małgorzata'yı|değil|tahmin ediyordu|kendisi|ne|aslında|oldu|arasında|onlar Even Kinga, who knew that her brother was hitting on Małgosia, did not guess what actually happened between them. Kardeşinin Małgosię flört ettiğini bilen Kinga bile, aralarında ne olduğunu tam olarak tahmin edemedi. Dlatego teraz także i ona zdumiona patrzyła na Maćka, który nie pozwolił Kubie podnieść się z podłogi, tylko błyskawicznie dopadł go i po raz kolejny przywalił pięścią prosto w twarz. |||||||||||||||||||caught||||||hit|||| Bu yüzden|şimdi|ayrıca|ve|o|şaşkın|baktı|üzerine|Maciek|o|değil|izin verdi|Kuba'ya|kalkmasına|kendisini|dan|yerden|sadece|aniden|yakaladı|onu||bir|kez|daha|yumrukladı|yumruğuyla|doğrudan|e|yüz That is why now she also looked in amazement at Maciek, who did not let Kuba get up from the floor, but quickly caught him and punched him in the face again. Bu yüzden şimdi o da, Kuba'nın yerden kalkmasına izin vermeyen Maciek'e şaşkınlıkla bakıyordu, çünkü aniden ona saldırdı ve bir kez daha yumruğunu doğrudan yüzüne indirdi.

– Maciek! Maciek - Maciek! – Maciek! – krzyknęła Marta. bağırdı|Marta Marta shouted. – diye bağırdı Marta.

Jej głos przywołał go do porządku. ||called||| Onun|sesi|çağırdı|onu|-e|düzene Her voice called him to order. Onun sesi onu düzene getirdi. Wstał. Kalktı He got up. Kalktı. Zaciskając zęby, podał rękę Kubie i podniósł go z podłogi. Gözlerini sıkarak|dişlerini|uzattı|elini|Kuba'ya|ve|kaldırdı|onu|dan|yerden Gritting his teeth, he offered his hand to Cuba and lifted him off the floor. Dişlerini sıkarak, Kuba'ya elini uzattı ve onu yerden kaldırdı. A potem popatrzył na Martę, ale już zupełnie innym wzrokiem niż jeszcze kwadrans temu i zmienionym tonem powiedział: Ve|sonra|baktı|üzerine|Marta'ya|ama|artık|tamamen|farklı|bakışla|-den|henüz|çeyrek|önce|ve|değişmiş|tonla|söyledi And then he looked at Marta, but with a completely different gaze than a quarter of an hour ago, and said in a changed tone: Sonra Marta'ya baktı, ama artık on beş dakika önceki gibi bir bakışla değil, farklı bir tonla şöyle dedi:

– Współczuję ci. sana|sana - I feel sorry for you. – Sana acıyorum. Trafiłaś najgorzej, jak mogłaś. Vurdun|en kötü|nasıl|yapabilirdin Вы ударили по самому худшему, что могли. En kötü duruma düştün.

Po czym wyminąwszy ją, ruszył w kierunku przedpokoju. Sonra|neyle|geçerek|onu|hareket etti|içinde|yönünde|antre Onu geçtikten sonra, antreye doğru yola çıktı. I choć część gości starała się go zatrzymać, a część dowiedzieć się, o co właściwie poszło, on do nikogo nie odezwał się nawet słowem. Ve|ama|bir kısmı|misafirler|çabaladı|kendisi|onu|durdurmak|ve|bir kısmı|öğrenmek|kendisi|ne|ne|aslında|gitti|o|-e|hiç kimseye|değil|konuştu|kendisi|hatta|bir kelimeyle And although some of the guests tried to keep him, and some to find out what was actually going on, he didn't even say a word to anyone. Ve bazı misafirler onu durdurmaya çalışsa da, bazıları ne olduğunu öğrenmeye çalışsa da, o kimseye bir kelime bile etmedi. Dość szybko znalazł kurtkę na zatłoczonym ubraniami wieszaku. oldukça|hızlı bir şekilde|buldu|ceket|üzerinde|kalabalık||askıda Kısa sürede, kıyafetlerle dolu askıda ceketini buldu. Zegar bił północ. Saat|çaldı|gece yarısı The clock struck midnight. Saat on iki çaldı. Za oknami słychać było odgłosy fajerwerków, kiedy zbiegał po schodach. Dışarıda|pencerelerden|duyuluyordu|vardı|sesler|havai fişeklerin|ne zaman|koşarak iniyordu|-den|merdivenlerden Outside the windows, you could hear the sounds of fireworks as he ran down the stairs. Merdivenlerden inerken pencerelerin dışından havai fişek sesleri geliyordu.

„Ten nowy rok nie zaczął się zbyt dobrze” – pomyślał i ruszył w stronę domu. Bu|yeni|yıl|değil|başladı|kendisi|çok|iyi|düşündü|ve|hareket etti|içinde|yön|eve This new year hasn't started very well, he thought, and headed home. "Bu yeni yıl pek iyi başlamadı" - diye düşündü ve eve doğru yola çıktı. Za siebie nie obejrzał się ani razu. için|kendini|değil|baktı||bile| He did not look back even once. Arkasına bir kez bile bakmadı.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 tr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=255 err=0.00%) translation(all=212 err=0.00%) cwt(all=2017 err=0.94%)