×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 30: 油锅

西游记 30 :油锅

西游记 30 :油锅

悟空 和 他 的 同伴 都 被 绑 在 了 道观 的 一间 房里 。

“我 早上 再 来 收拾 你们 。 ”镇元大仙 说 。

他 转身 离开 了 房间 。

唐僧 哭 了 起来 。

“这 一路上 各种 危险 就 已经 够 了 。 ”他 说 ,

“现在 我 自己 的 徒弟 还 给 我 惹 麻烦 ! ”“冷静 ,师父 。 ”悟空 说 ,“我们 会 出去 的 。 ”“师父 ,这 都 是 悟空 的 错 。 ”八戒 说 ,“他 偷 的 人参果 ,他 弄倒 的 树 。 ”“偷 人参果 可是 你 的 主意 ! ”悟空 大叫 。

“我 饿 的 时候 就 忍不住 。 ”八戒 说 ,“你 应该 拒绝 去 偷 人参果 啊 。 ”“我们 别 吵 了 ,想想 怎么 逃出去 吧 。 ”悟净 说 。

“我 有 个 主意 ,”悟空 说 ,“但 我们 必须 等到 镇元大仙 睡着 了 。 ”那天 夜里 悟空 念 了 个 咒 。 他 缩成 了 一个 豌豆 大小 ,然后 从 捆 他的 绳子 里 溜 了 出来 。 他 迅速 地 给 他 的 伙伴 们 松绑 。

“我们 走 ! ”他 低声 说 。

一行 人 悄悄 地 离开 了 黑暗 又 安静 的 道观 。 他们 走 到 外面 的 时候 ,太阳 刚好 升 起来 。

“这 很 简单 啊 ! ”他们 沿着 路 走 的 时候 八戒 说道 。

“我 希望 你们 都 从 这件 事 里 吸取 教训 。 ”唐僧 说 。

突然 一个 很大 的 声音 说道 :“你们 不 可能 从 我 这里 逃出去 的 ! ”镇元大仙 朝着 他们 飞 过去 。 悟空 抽出 了 金箍棒 挥 打 起来 。 镇元大仙 躲开 了 。 八戒 用 他 的 钉耙 去 攻击 ,悟净 也 用 他 的 宝杖 去 刺 镇元大仙 。

镇元大仙 的 动作 非常 快 。 他 挥舞 着 手臂 ,他 的 袖子 朝着 悟空 一行 人 扫 下去 。

他们 又 一次 被 扫 进 了 袖子 里 。

在 道观 后院 ,镇元大仙 让 他 的 道士 们 点 起 火 来 。

“给 我 拿 个 大 的 油锅 。 ”镇元大仙 说 ,“我要 把 这些 小偷 炸 了 。 我们 就 从 孙悟空 开始 吧 ! ”道士 们 把 一个 巨大 无比 的 油锅 抬 到 了 房间 里 ,放 在 了 火 上 。 “啊 哦 ! ”悟空 想 ,“我 在 那 油锅 里 坐 一天 都 不会 受伤 ,但 唐僧 是 凡人 。 他 会 被 烧死 的 ! ”。

他 看到 了 附近 的 一个 狮子 雕像 。

悟空 快速 念 了 个 咒 ,那个 雕像 变成 自己 ,然后 他 就 消失 了 。

“把 孙悟空 扔 进 油锅 里 ! ”镇元大仙 说 。

两个 道士 把 那 雕像 当做 了 悟空 ,要 把 它 抬起 来 。

“这 猴子 比 看上去 的 重 得 多 。 ”一个 道士 喘 着 粗气 说 。

“是 的 ! ”另 一个 道士 也 气喘吁吁 地 说 。

最终 他们 把 雕像 拉 到 了 油锅 旁 扔 了 进去 。

啪 ! 油锅 裂成 了 两半 。

“那 猴子 骗 了 我们 ! ”镇元大仙 叫 道 ,“他 把 这 雕像 变成 了 他 的 模样 ! ”“那 只 坏 猴子 ! ”八戒 大叫 ,“他 不 带 我们 就 逃 了 ! ”“你 认为 他 真的 离开 了 吗 ? ”唐僧 问 。

“你 看看 四周 啊 ! ”八戒 说 ,“他 走了 ! 他 可能 回 花果山 去 了 。 我 敢 保证 ,他 现在 一定 在 花 田 里 玩儿 的 开心 呢 。 我们 呢 ,却 被 困 在 这里 ! ”“我 觉得 他 是 不会 离开 我们 的 。 ”悟净 说 。

唐僧 哭 了 起来 。

镇元大仙 气 得 发抖 。 “孙悟空 想要 逃走 就 已经 很 坏 了 。 他 一定 要 砸坏 我 的 油锅 吗 ? ”他 跺 着 脚 说 ,“再 拿 一口 油锅 来 。 我们 把 他 的 同伴 们 炸 了 ,就 从 唐僧 开始 !”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 30 :油锅 Journey to the West|oil pot Die Reise in den Westen 30: Die Bratpfanne Viaje al Oeste 30: La Sartén Voyage à l'Ouest 30 : La poêle à frire Viaggio in Occidente 30: La Padella 西遊記30:フライパン Podróż na Zachód 30: Patelnia Journey to the West 30: A frigideira Resan västerut 30: Stekpannan 西游记 30: 油锅 Journey to the West 30: The Frying Pan Journey to the West 30: Oil Pot

西游记 30 :油锅 |масло锅 |la poêle à frire Journey to the West|oil pot Die Reise in den Westen 30: Die Bratpfanne Journey to the West 30: Oil Pot

悟空 和 他 的 同伴 都 被 绑 在 了 道观 的 一间 房里 。 Wukong|and|he|attributive marker|companions|all|by|tied|in|past tense marker|Taoist temple|attributive marker|one|room Wukong und seine Gefährten waren alle an einen Raum im taoistischen Tempel gefesselt. Wukong y sus compañeros estaban todos atados en una habitación del templo taoísta. 悟空と彼の仲間は道教寺院の部屋に縛られていました。 Укун и его товарищи были привязаны в комнате даосского храма. Wukong and his companions were all tied up in a room of the Taoist temple.

“我 早上 再 来 收拾 你们 。 ||||dọn dẹp| |le matin|||ranger| I|morning|again|come|tidy up|you all ||||убрать| „Ich komme morgen früh wieder, um dich sauber zu machen. "Iré a limpiarte por la mañana. "Je reviendrai vous chercher demain matin. 「私は朝あなたを片付けるために戻ってきます。 «Я вернусь завтра утром, чтобы разобраться с вами». "Sáng mai tôi sẽ quay lại chăm sóc em. "I will come back to deal with you in the morning." ”镇元大仙 说 。 Zhenyuan Daxian|said ", sagte Zhen Yuan Da Xian. "Dijo el Gran Inmortal Zhenyuan. Сказал Чжэнь Юань Дасинь. " The Great Immortal Zhenyuan said."},{

他 转身 离开 了 房间 。 |turned around||| he|turn around|leave|past tense marker|room Er drehte sich um und verließ das Zimmer. Dio media vuelta y salió de la habitación. Il s'est retourné et a quitté la pièce. He turned and left the room.

唐僧 哭 了 起来 。 Tang Seng|cry|emphasis marker|start to Tang Seng weinte. Tang Seng gritó. Tang Seng started to cry.

“这 一路上 各种 危险 就 已经 够 了 。 |||опасности|||| ||divers types|danger|||| this|along the way|various|dangers|already|enough|enough|emphasis marker "Alle Gefahren auf dem Weg sind genug. "Basta de peligros en el camino. "Tous les dangers du chemin sont suffisants. 「途中のすべての危険は十分です。 «По этому пути было достаточно разнообразных опасностей.» "Det finns tillräckligt med faror längs vägen. "The various dangers along this journey have already been enough." ”他 说 , he|said "Er sagte. «Сказал он,» He said,

“现在 我 自己 的 徒弟 还 给 我 惹 麻烦 ! now|I|myself|attributive marker|apprentice|still|give|me|cause|trouble „Jetzt macht mir mein eigener Lehrling immer noch Ärger! "¡Y ahora mi propio aprendiz me está dando problemas! "Et voilà que mes propres disciples me mettent dans le pétrin ! «Теперь мой собственный ученик создает мне проблемы!» "Now my own apprentice is causing me trouble!" ”“冷静 ,师父 。 спокойно| calme| calm|master "Beruhigt Euch, Meister Shifu. "Calm down, Master." ”悟空 说 ,“我们 会 出去 的 。 Wukong|said|we|will|go out|emphasis marker "Wir werden hier rauskommen", sagte Goku. Wukong dijo: "Saldremos". Wukong said, "We will get out." ”“师父 ,这 都 是 悟空 的 错 。 master|this|all|is|Wukong|attributive marker|fault "Meister, es ist alles Wukongs Schuld." "Maestro, todo esto es culpa de Wukong". " Master, this is all Wukong's fault." ”八戒 说 ,“他 偷 的 人参果 ,他 弄倒 的 树 。 |||||||làm đổ|| |||||||a fait tomber|| Bajie|said|he|stole|attributive marker|ginseng fruit|he|knocked down|attributive marker|tree "Die Acht Lehrer sagten: "Er stahl die Ginsengfrucht und stürzte den Baum um. Bajie dijo: "Robó la fruta de ginseng, derribó el árbol". " Bajie said, 'He stole the ginseng fruit, he knocked down the tree.'" ”“偷 人参果 可是 你 的 主意 ! voler|||||idée steal|ginseng fruit|but|your|attributive marker|idea |||||idea "Der Diebstahl der Ginsengfrucht war deine Idee." "" ¡Robar la fruta de ginseng fue idea tuya! " 'Stealing the ginseng fruit was your idea!'" ”悟空 大叫 。 Wukong|shouted Wukong shouted.

“我 饿 的 时候 就 忍不住 。 |||||không nhịn được |||||can't help I|hungry|attributive marker|time|then|can't help |||||не может удержаться "Ich kann nichts dafür, wenn ich hungrig bin. "No puedo evitarlo cuando tengo hambre. 「おなかがすいているときは仕方がない。 "I can't help it when I'm hungry." ”八戒 说 ,“你 应该 拒绝 去 偷 人参果 啊 。 ||||отказаться|||| ||||refuser||voler|| Bajie|said|you|should|refuse|to|steal|ginseng fruit|emphasis marker Ba Jie sagte: "Sie sollten sich weigern, Ginsengfrüchte zu stehlen." Bajie dijo: "Deberías negarte a robar la fruta de ginseng". «Ба Цзай сказал:« Тебе следует отказаться от кражи женьшеневых плодов.» Bajie said, "You should refuse to steal the ginseng fruit." ”“我们 别 吵 了 ,想想 怎么 逃出去 吧 。 we|don't|argue|emphasis marker|think about|how|escape|suggestion marker "Lass uns aufhören zu streiten und darüber nachdenken, wie wir entkommen können." "Dejemos de discutir y pensemos en cómo escapar". 「」議論をやめて、逃げ方を考えましょう。 «Давайте не будем ругаться, подумаем, как выбраться отсюда.» "Let's stop arguing and think about how to escape." ”悟净 说 。 У Цзинь| Wu Jing|said ", sagte Gautama. Сказал У Цзин. Wujing said.

“我 有 个 主意 ,”悟空 说 ,“但 我们 必须 等到 镇元大仙 睡着 了 。 I|have|one|idea|Wukong|said|but|we|must|wait until|Zhenyuan Daxian|asleep|emphasis marker „Ich habe eine Idee“, sagte Wukong, „aber wir müssen warten, bis Zhenyuan Daxian einschläft. "Tengo una idea", dijo Wukong, "pero tenemos que esperar hasta que Zhenyuan se duerma". "J'ai une idée, dit Goku, mais nous devons attendre que Zhen Yuan Da Xian soit endormi. «У меня есть идея», сказал Укун, «но мы должны подождать, пока Чжэнь Юань Даосин уснет». "I have an idea," Wukong said, "but we must wait until Zhenyuan Daxian falls asleep. ”那天 夜里 悟空 念 了 个 咒 。 |la nuit||récita|||incantation that day|at night|Wukong|recite|past tense marker|attributive marker|spell "In dieser Nacht sagte Goku ein Mantra auf. Esa noche Wukong recitó un mantra. "Cette nuit-là, Goku a récité un mantra. Этой ночью Укун произнес заклинание. "That night, Wukong recited a spell. 他 缩成 了 一个 豌豆 大小 ,然后 从 捆 他的 绳子 里 溜 了 出来 。 |thu nhỏ||||||||||||| |réduit à|||pois||||la corde|||corde||s'est échappé| he|shrunk to|past tense marker|one|pea|size|then|from|tied|his|rope|inside|sneak|past tense marker|out ||||||||束|||веревка||| Er schrumpfte auf die Größe einer Erbse und rutschte dann aus dem Seil, das ihn fesselte. Se encogió al tamaño de un guisante y se deslizó fuera de las cuerdas que lo ataban. Il rétrécit jusqu'à la taille d'un petit pois et se dégagea de la corde qui l'attachait. Он уменьшился до размера гороха и затем выбрался из веревок, которые его связывали. He shrank down to the size of a pea and then slipped out of the ropes that bound him. 他 迅速 地 给 他 的 伙伴 们 松绑 。 ||||||||tháo dây |rapidement|||||partenaires||délier he|swiftly|adverb marker|give|his|attributive marker|partners|plural marker|untie ||||||||освободить Er band schnell seine Freunde los. Rápidamente desató a sus compañeros. Il a rapidement détaché ses partenaires. He quickly untied his companions.

“我们 走 ! we|go " Lass uns gehen! " ¡vamos! "Let's go!" ”他 低声 说 。 |à voix basse| he|in a low voice|said ", flüsterte er. 彼はささやいた。 he said softly.

一行 人 悄悄 地 离开 了 黑暗 又 安静 的 道观 。 a group|people|quietly|adverbial marker|leave|past tense marker|darkness|and|quiet|attributive marker|temple Die Gruppe verließ leise den dunklen und ruhigen taoistischen Tempel. Un grupo de personas salió silenciosamente del oscuro y silencioso templo taoísta. Le groupe quitte tranquillement le temple sombre et silencieux. Одна группа людей тихо покинула темный и спокойный храм. A group of people quietly left the dark and silent temple. 他们 走 到 外面 的 时候 ,太阳 刚好 升 起来 。 |||||||как раз|| |||dehors||||just|se lève|se lève they|walk|to|outside|attributive marker|time|sun|just|rise|up Als sie nach draußen gingen, war die Sonne gerade aufgegangen. El sol estaba saliendo cuando salieron. Lorsqu'ils sont sortis, le soleil venait de se lever. Когда они вышли на улицу, солнце только что взошло. When they stepped outside, the sun had just risen.

“这 很 简单 啊 ! ||đơn giản| this|very|simple|emphasis marker ||просто| "Es ist sehr einfach! "¡Es tan fácil! «Это очень просто!» "This is very simple!" ”他们 沿着 路 走 的 时候 八戒 说道 。 |dọc theo|||||| |le long de|||||| they|along|road|walk|attributive marker|time|Bajie|said |по|||||| "sagten die acht Lehrer, als sie die Straße entlanggingen. dijo Bajie mientras caminaban por el camino. "ont dit les huit précepteurs alors qu'ils avançaient sur la route. As they walked along the road, Bajie said.

“我 希望 你们 都 从 这件 事 里 吸取 教训 。 I|hope|you all|all|from|this|matter|inside|learn|lesson „Ich hoffe, Sie alle lernen daraus. "Espero que todos aprendan de esto. "J'espère que vous en avez tous tiré une leçon. 「皆さんがこれから学ぶことを願っています。 "I hope you all learn a lesson from this." ”唐僧 说 。 Tang Seng|said ", sagte der Mönch. ", dijo Tang Seng. Tang Seng said.

突然 一个 很大 的 声音 说道 :“你们 不 可能 从 我 这里 逃出去 的 ! ||||||||||||thoát ra| ||||||||||||s'échapper| suddenly|one|very loud|attributive marker|voice|said|you|not|possible|from|I|here|escape|attributive marker ||||||||||||entkommen| Plötzlich sagte eine laute Stimme: „Du kannst mir nicht entkommen! De repente, una voz fuerte dijo: "¡No puedes escapar de mí! Soudain, une voix forte dit : "Tu ne peux pas m'échapper ! Вдруг раздался громкий голос: «Вы не сможете сбежать от меня!» Suddenly, a loud voice said: "You cannot escape from me!" ”镇元大仙 朝着 他们 飞 过去 。 Zhenyuan Daxian|towards|them|fly|over „Der große Unsterbliche Zhenyuan flog auf sie zu. "El Gran Inmortal Zhenyuan voló hacia ellos. Чжэнь Юань дасянь полетел к ним. The Great Immortal Zhenyuan flew towards them. 悟空 抽出 了 金箍棒 挥 打 起来 。 Wukong|pulled out|past tense marker|golden staff|swing|hit|start to Wukong zog den goldenen Knüppel heraus und schwang ihn. Wukong sacó su garrote dorado y lo agitó. Le roi des singes sortit son gourdin d'or et le brandit. 悟空は金の輪を引き出して振った。 У У Сунь вышел golden staff, и он начал размахивать им. Wukong drew out the Golden Cudgel and started swinging it. 镇元大仙 躲开 了 。 |tránh| Zhenyuan Daxian|a esquivé| Zhenyuan Daxian|dodged|emphasis marker |избежал| Der unsterbliche Zhenyuan wich aus. El inmortal Zhenyuan esquivó. The Great Immortal Zhenyuan dodged. 八戒 用 他 的 钉耙 去 攻击 ,悟净 也 用 他 的 宝杖 去 刺 镇元大仙 。 ||||грабли||атаковать||||||||| ||||râteau||attaquer||||||bâton précieux||piquer|Zhenyuan Daxian Bajie|use|his|attributive marker|rake|to|attack|Wujing|also|use|his|attributive marker|magic staff|to|stab|Zhenyuan Daxian ||||||tấn công||||||bảo trượng||| Bajie griff mit seinem Rechen an und Wujing stach mit seinem Stab auf Zhenyuan ein. Bajie usó su rastrillo para atacar, y Wujing también usó su atesorado bastón para apuñalar a Zhenyuan Daxian. Bajie used his rake to attack, and Wujing also used his treasure staff to stab Zhenyuan Daxian.

镇元大仙 的 动作 非常 快 。 Zhenyuan Daxian|attributive marker|action|very|fast Der unsterbliche Zhenyuan bewegt sich sehr schnell. El inmortal Zhenyuan se movió muy rápido. Zhenyuan Daxianは非常に速く動きます。 진 위안셴은 매우 빠르게 움직입니다. Zhenyuan Daxian's movements were very fast. 他 挥舞 着 手臂 ,他 的 袖子 朝着 悟空 一行 人 扫 下去 。 |||рука|||рукав|||||| |brandit||bras|||manche|vers||groupe de personnes||balayer| he|wave|ongoing action marker|arms|his|attributive marker|sleeves|towards|Wukong|group|people|sweep|downwards ||||||tay áo|||||| Er fuchtelte mit den Armen und streifte seine Ärmel in Richtung Goku und seiner Gruppe ab. Agitó los brazos y sus mangas se deslizaron hacia Wukong y su grupo. Il agita les bras et balaya ses manches en direction de Goku et de son groupe. Он мотал руками, его рукава метнулись в сторону Сунь Укуна и его спутников. He waved his arms, and his sleeves swept down towards Wukong and the others.

他们 又 一次 被 扫 进 了 袖子 里 。 ||||balayé|||sleeve| they|again|once|by|sweep|into|past tense marker|sleeve|inside Sie wurden wieder in die Ärmel gekehrt. Una vez más fueron barridos por sus mangas. Une fois de plus, ils ont été emportés dans leurs manches. Они снова были сметены в рукава. Once again, they were swept into his sleeves.

在 道观 后院 ,镇元大仙 让 他 的 道士 们 点 起 火 来 。 at|temple|backyard|Zhenyuan Daxian|let|his|attributive marker|priests|plural marker|light|up|fire|emphasis marker Im Hinterhof des taoistischen Tempels steckte Zhenyuan Daxian seine taoistischen Priester in Brand. En el patio trasero del templo taoísta, el maestro Zhenyuan pidió a sus sacerdotes taoístas que encendieran un fuego. Dans l'arrière-cour du temple taoïste, Zhen Yuan Da Xian dit à ses moines d'allumer un feu. Во дворе даосского храма, Великий Даос Чжэнь Юань велел своим даосам развести огонь. In the backyard of the Taoist temple, the Great Immortal Zhenyuan asked his Taoist priests to light a fire.

“给 我 拿 个 大 的 油锅 。 ||||||friture give|me|take|one|big|attributive marker|frying pan „Bring mir eine große Pfanne. "Consígueme una sartén grande. "Trouvez-moi une grande poêle à frire. "Bring me a large oil pot. ”镇元大仙 说 ,“我要 把 这些 小偷 炸 了 。 Zhen Yuan Da Xian|said|I want|to|these|thieves|blow up|emphasis marker „Zhenyuan Daxian sagte: „Ich werde diese Diebe in die Luft jagen. Zhenyuan Daxian dijo: "Voy a hacer estallar a estos ladrones". "Zhen Yuan Da Xian dit : "Je vais faire exploser ces voleurs. " said the Great Immortal Zhenyuan, "I want to fry these thieves. 我们 就 从 孙悟空 开始 吧 ! we|just|from|Sun Wukong|start|suggestion marker Beginnen wir mit Monkey King! ¡Empecemos con el Rey Mono! Commençons par le roi des singes ! Let's start with Sun Wukong!" ”道士 们 把 一个 巨大 无比 的 油锅 抬 到 了 房间 里 ,放 在 了 火 上 。 ||||||||подняли|||||||на огне|| Taoist priests|plural marker|emphasis marker|one|huge|incomparably|attributive marker|oil pot|lift|to|past tense marker|room|inside|put|on|past tense marker|fire|on Die taoistischen Priester trugen eine riesige Ölwanne in den Raum und stellten sie auf das Feuer. Los sacerdotes taoístas llevaron una enorme bandeja de aceite a la habitación y le prendieron fuego. "Les prêtres ont apporté une immense poêle à frire dans la pièce et l'ont placée sur le feu. 司祭は巨大なオイルパンを部屋に運び、火の上に置いた。 "사제들이 거대한 프라이팬을 방으로 들고 들어와 불 위에 올려놓았습니다. The Taoists brought a gigantic oil pot into the room and placed it on the fire. “啊 哦 ! |oh ah|oh "¡Ah oh! "Ah oh!" ”悟空 想 ,“我 在 那 油锅 里 坐 一天 都 不会 受伤 ,但 唐僧 是 凡人 。 |||||||||||раниться|||| |||||la poêle à frire||||||être blessé||||un mortel Wukong|thought|I|in|that|oil pot|inside|sit|one day|all|will not|get hurt|but|Tang Seng|is|mortal |||||||||||||Đường Tăng||phàm nhân "Wukong dachte," Ich werde nicht verletzt, wenn ich einen Tag in dieser Ölwanne sitze, aber Tang Seng ist ein Sterblicher. Wukong pensó: "Puedo sentarme en esa sartén por un día sin lastimarme, pero Tang Seng es un mortal". "Wukong se dit : " Je peux rester dans cette poêle à frire pendant un jour sans me blesser, mais le moine de la longévité est un mortel. Wukong thought, "I could sit in that oil pot all day without getting hurt, but Tang Seng is a mortal. 他 会 被 烧死 的 ! ||cháy chết|| ||burned to death|| he|will|be|burned to death|emphasis marker ||сжечь|| Er wird zu Tode verbrannt! ¡Será quemado! 불타버릴 거야! He would be burned to death!" ”。 ". ".

他 看到 了 附近 的 一个 狮子 雕像 。 ||||||лев|статуя |||près de|||lion|statue he|saw|past tense marker|nearby|attributive marker|one|lion|statue In der Nähe sah er eine Löwenstatue. Vio una estatua de un león cerca. 그는 근처에서 사자상을 보았습니다. He saw a lion statue nearby.

悟空 快速 念 了 个 咒 ,那个 雕像 变成 自己 ,然后 他 就 消失 了 。 |||||||||||||исчез| |rapidement|récita|||incantation||statue||||||disparaît| Wukong|quickly|recite|past tense marker|attributive marker|spell|that|statue|turned into|himself|then|he|just|disappeared|past tense marker Wukong sang schnell einen Fluch, die Statue wurde er selbst und dann verschwand er. Wukong dijo un hechizo rápido, la estatua se convirtió en sí mismo y desapareció. Goku récite rapidement un mantra, la statue se transforme en elle-même et il disparaît. Ngộ Không nhanh chóng niệm chú, bức tượng biến thành chính mình rồi biến mất. Wukong quickly recited a spell, and the statue turned into himself, then he disappeared.

“把 孙悟空 扔 进 油锅 里 ! ||throw into|la friteuse|| emphasis marker|Sun Wukong|throw|into|oil pot|inside "Werft den Affenkönig in die Bratpfanne. "¡Tira al Rey Mono a la sartén! «Бросьте Сунь Укуна в масляную кастрюлю!» "Throw Sun Wukong into the oil pot!" ”镇元大仙 说 。 Zhenyuan Daxian|said ", sagte Zhen Yuan Da Xian. "Dijo el Gran Inmortal Zhenyuan. — Сказал Чжэнь Юань Дассян. " The Great Immortal Zhenyuan said."},{

两个 道士 把 那 雕像 当做 了 悟空 ,要 把 它 抬起 来 。 ||||tượng|||||||nhấc| ||||statue|comme||||||lever| two|Taoist priest|take|that|statue|treat as|past tense marker|Wukong|want|to|it|lift up|come |||||||Wukong||||| |||||считают||||||| Die beiden taoistischen Priester betrachteten die Statue als Wukong und wollten sie hochheben. Two Taoists regarded the statue as Wukong and intended to lift it up. Dos sacerdotes taoístas confundieron la estatua con Wukong y querían levantarla. Les deux moines prennent la statue pour Goku et la soulèvent. Два даоса взяли эту статую за Укуна и собирались её поднять.

“这 猴子 比 看上去 的 重 得 多 。 this|monkey|than|look|attributive marker|heavy|degree marker|much „Dieser Affe ist viel schwerer, als er aussieht. This monkey is much heavier than it looks. "El mono es mucho más pesado de lo que parece. 「この猿は見た目よりずっと重い。 "이 원숭이는 보기보다 훨씬 무겁습니다. « Эта обезьяна намного тяжелее, чем кажется. » “Con khỉ này nặng hơn nhiều so với vẻ ngoài của nó. ”一个 道士 喘 着 粗气 说 。 ||дышал||тяжелым дыханием| ||haletant||respiration lourde| one|Taoist priest|panting|ongoing action marker|heavy breathing|said ||||thở hổn hển| Sagte ein taoistischer Priester keuchend. A Taoist gasped for breath and said. "Un sacerdote taoísta jadeó y dijo. "dit un moine à bout de souffle. Сказал один даос, по喘ляя. "Một đạo sĩ thở hổn hển.

“是 的 ! is|emphasis marker "Ja! « Да! » "Yes!" ”另 一个 道士 也 气喘吁吁 地 说 。 ||||задыхаясь|| another|one|Taoist priest|also|out of breath|adverbial marker|said "Das sagte auch der andere Taoist atemlos. " Otro taoísta también dijo sin aliento. Another Taoist said breathlessly.

最终 他们 把 雕像 拉 到 了 油锅 旁 扔 了 进去 。 |||tượng|||||||| finalement|||statue|à|||à côté de|jeter||| finally|they|把|statue|pull|to|past tense marker|oil pot|beside|throw|past tense marker|inside |||||||рядом|||| Schließlich zogen sie die Statue zur Ölwanne und warfen sie hinein. Eventualmente, sacaron la estatua a la sartén y la tiraron. Finalement, ils ont tiré la statue jusqu'à la poêle à frire et l'ont jetée dedans. В итоге они перетащили статую к масляной кастрюле и бросили туда. Till slut drog de över statyn till stekpannan och slängde i den. In the end, they pulled the statue to the oil pot and threw it in.

啪 ! clap bang Pop! roto! Пах! Bang! 油锅 裂成 了 两半 。 |nứt ra||hai nửa friture|裂成||deux moitiés oil pot|cracked into|past tense marker|two halves |||две половины Die Bratpfanne spaltete sich in zwei Teile. La sartén se partió en dos. La poêle à frire se divise en deux. Масляная кастрюля треснула пополам. The oil pot cracked in half.

“那 猴子 骗 了 我们 ! ||a trompé|| that|monkey|trick|past tense marker|us "Der Affe hat uns angelogen! "¡Ese mono nos engañó! "That monkey tricked us!" ”镇元大仙 叫 道 ,“他 把 这 雕像 变成 了 他 的 模样 ! Zhenyuan Daxian|said|Dao|he|把|this|statue|turned into|past tense marker|his|attributive marker|appearance "Zhen Yuan Daxian rief aus: "Er hat diese Statue zu seinem Aussehen gemacht!" "El Gran Inmortal Zhenyuan gritó: "¡Convirtió la estatua a su semejanza!" Zhenyuan Daxian shouted, "He turned this statue into his own likeness!" ”“那 只 坏 猴子 ! ||mauvaise|monkey that|only|bad|monkey "" Dieser böse Affe! "¡Ese mono malo!" "That bad monkey!" ”八戒 大叫 ,“他 不 带 我们 就 逃 了 ! Bajie|shouted|he|not|take|us|then|escape|emphasis marker "Die acht Lehrer riefen aus: "Er ist ohne uns geflohen! Bajie gritó: "¡Se escapó sin llevarnos!". "Les huit précepteurs s'exclament : "Il s'est enfui sans nous ! ” Ба-цзе закричал: "Он убежал, не взяв нас!" " Bajie shouted, " If he doesn't take us, he will escape!" ”“你 认为 他 真的 离开 了 吗 ? |penses|||partir|| you|think|he|really|leave|past tense marker|question marker "Glaubst du, er ist wirklich weg? "¿Crees que realmente se fue?" ” "Ты действительно считаешь, что он ушел?" " Do you really think he has left?" ”唐僧 问 。 Tang Seng|asked ", fragte der Mönch. ” спросил Танзэн. " Tang Seng asked."

“你 看看 四周 啊 ! ||xung quanh| ||around| you|take a look|around|emphasis marker "Schau dich um! "¡Mira alrededor! " Look around you!" ”八戒 说 ,“他 走了 ! Bajie|said|he|left " Bajie sagte: „Er ist gegangen!" Bajie dijo: "¡Se ha ido!" "Bajie said, "He has left!" 他 可能 回 花果山 去 了 。 he|might|return|Flower-Fruit Mountain|to|emphasis marker „Er könnte zurück zum Blüten- und Obstgarten gegangen sein." Es posible que haya regresado a la montaña Huaguo. Il est peut-être retourné à la montagne des fleurs et des fruits. He might have gone back to Huaguo Mountain. 我 敢 保证 ,他 现在 一定 在 花 田 里 玩儿 的 开心 呢 。 I|dare|guarantee|he|now|definitely|in|flower|field|in|play|attributive marker|happy|emphasis marker „Ich wette, dass er jetzt sicher fröhlich im Blumenfeld spielt." Te puedo asegurar que ahora debe estar divirtiéndose en el campo de flores. Je peux vous garantir qu'il est maintenant heureux de jouer dans le champ de fleurs. 彼が今、花畑で楽しんでいることは間違いありません。 Я уверен, что он сейчас играет счастливо на цветочном поле. I can guarantee that he is definitely having a great time playing in the flower fields right now. 我们 呢 ,却 被 困 在 这里 ! we|emphasis marker|but|by|trapped|in|here Wir hingegen sind hier gefangen! ¡Y estamos atrapados aquí! А мы-то застряли здесь! Vi har fastnat här! As for us, we are stuck here! ”“我 觉得 他 是 不会 离开 我们 的 。 I|feel|he|is|will not|leave|us|emphasis marker Ich denke, er wird uns nicht verlassen. "No creo que nos vaya a dejar". "Je ne pense pas qu'il va nous quitter." Я думаю, что он не уйдет от нас. "" Tôi không nghĩ anh ấy sẽ rời bỏ chúng tôi. "I think he will not leave us." ”悟净 说 。 Wu Jing|said Wujing sagte. ", dijo Wujing. Wu Jing said.

唐僧 哭 了 起来 。 Tang Seng|cry|past tense marker|start to Tang Seng begann zu weinen. Tang Seng gritó. Le moine de la longévité s'est écrié. Tang Seng began to cry.

镇元大仙 气 得 发抖 。 Zhenyuan Daxian|anger|to the point of|shaking Der große Meister Zhen Yuan zitterte vor Wut. El inmortal Zhenyuan tembló de ira. Zhen Yuan Da Xian était tellement en colère qu'il tremblait. Zhenyuan Taixianは怒りで震えました。 Zhenyuan Daxian was so angry that he trembled. “孙悟空 想要 逃走 就 已经 很 坏 了 。 Sun Wukong|want to|escape|already|very|bad|bad|emphasis marker „Sun Wukong will fliehen, das ist schon sehr schlecht.“ "Sun Wukong es lo suficientemente malo como para querer escapar. "Le roi des singes était déjà assez mal en point lorsqu'il a tenté de s'échapper. 「モンキーキングは逃げたがっていますが、それはすでに悪いことです。 « Сунь Укун, если захочет сбежать, уже очень плох. » “Tôn Ngộ Không muốn chạy trốn đã là tệ lắm rồi. "It's already very bad that Sun Wukong wants to escape. 他 一定 要 砸坏 我 的 油锅 吗 ? |||destroy|||friture| he|definitely|want to|smash|my|attributive marker|oil pot|question marker Muss er meine Pfanne zerbrechen? ¿Tiene que romper mi sartén? Doit-il casser ma poêle à frire ? « Он обязательно должен разбить мою сковороду? » Does he really have to smash my oil pot? ”他 跺 着 脚 说 ,“再 拿 一口 油锅 来 。 |tape||pied|||||friture| he|stomp|ongoing action marker|foot|said|again|take|one|oil pot|come "Er stampfte mit den Füßen auf und sagte: "Bring mir eine andere Bratpfanne. Dio patadas y dijo: "Tráeme otra sartén". "Il a tapé du pied et a dit : "Apportez-moi une autre poêle à frire. » Он топнул ногой и сказал: « Принесите еще одну сковороду. » " He stomped his foot and said, "Bring another oil pot. 我们 把 他 的 同伴 们 炸 了 ,就 从 唐僧 开始 !” ||||compagnons||explosé||||| we|emphasis marker|his|attributive marker|companions|plural marker|blow up|past tense marker|then|from|Tang Seng|start Wir haben seine Gefährten in die Luft gesprengt, angefangen bei Tang Seng! " Explotamos a sus compañeros, ¡empezando por Tang Seng! " Nous ferons exploser ses compagnons, en commençant par le Moine !" Let's fry his companions, starting with Tang Seng!"

SENT_CWT:AsVK4RNK=4.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=218.09 en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=80 err=3.75%) cwt(all=568 err=0.00%)