×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

HSK3 textbook, HSK3 18-01

HSK318-01

朋友 :老周 ,我 打算 买 房子 了 ,想 向 你 借 点儿 钱 。

周明 :没问题 ,只要 我 有 ,就 一定 会 借给 你的 还 差多少 ?

朋友 :还 差 五万 快 钱 。

周明 : 好 , 钱 下午 打 给 你 。 你 打算 在 哪儿 买房 ?

朋友 :就 在 我们 医院 前面 。

周明 :那 你 以后 去 医院 就 方便 了 。

向 ,万

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HSK318-01 HSK318-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK318-01 HSK318-01

朋友 :老周 ,我 打算 买 房子 了 ,想 向 你 借 点儿 钱 。 |Лао Чж|||||||к тебе|тебя|одолжить|| ami|Lao Zhou|je|planifier|acheter|maison|particule d'action complétée|vouloir|vers|tu|emprunter|un peu|argent friend|Old Zhou|I|plan|buy|house|emphasis marker|want|to|you|borrow|a little|money |Lao Zhou||estou planejando|comprar|casa||quero|a||pegar emprestado|um pouco|dinheiro |Lao Zhou||||Haus|||von||leihen|ein bisschen| amigo|Lao Zhou|yo|planear|comprar|casa|partícula de acción completada|quiero|hacia|tú|pedir prestado|un poco|dinero الصديق: لاو تشو، أخطط لشراء منزل وأريد أن أقترض منك بعض المال. Amigo: Lao Zhou, vou comprar uma casa e gostaria que me emprestasses algum dinheiro. Bạn: Lão Chu, tôi định mua một căn nhà và muốn vay bạn một ít tiền. Amigo: Lao Zhou, estoy pensando en comprar una casa, quiero pedirte un poco de dinero. Ami : Lao Zhou, je prévois d'acheter une maison, je voudrais te demander de l'argent. Friend: Old Zhou, I plan to buy a house, and I want to borrow some money from you.

周明 :没问题 ,只要 我 有 ,就 一定 会 借给 你的 还 差多少 ? nom propre|pas de problème|tant que|je|ai|alors|certainement|vais|prêter|toi|particule possessive|encore Zhou Ming|no problem|as long as|I|have|then|definitely|will|lend to|you|still|how much is left |||solange|||||leihen||| ||problema|apenas|eu|tiver||certamente|vai emprestar|dar|você| nombre propio|sin problema|siempre que|yo|tenga|entonces|definitivamente|prestaré|a|tú|partícula posesiva|todavía تشو مينغ: لا مشكلة طالما أنني أملكها، سأقرضك إياها بالتأكيد. ما هو الفرق؟ CHOW MING: Kein Problem, solange ich es habe, leihe ich es dir. Wie viel fehlt? CHOW MING: Não há problema, desde que o tenha, empresto-to. Quanto é que falta? Chu Minh: Không thành vấn đề, chỉ cần có tôi nhất định sẽ cho cậu mượn, chênh lệch bao nhiêu? Zhou Ming: No hay problema, mientras tenga, definitivamente te lo prestaré. ¿Cuánto te falta? Zhou Ming : Pas de problème, tant que j'en ai, je te prêterai certainement. Combien te manque-t-il ? Zhou Ming: No problem, as long as I have it, I will definitely lend it to you. How much do you still need?

朋友 :还 差 五万 快 钱 。 ||не хватает|пятьдесят тысяч|| ami|encore|manquer|cinquante mille|presque|argent friend|still|lack|fifty thousand|yuan|money |||cinquenta mil|rápido|dinheiro |||fünfzigtausend|| amigo|todavía|faltar|cincuenta mil|pronto|dinero الصديق: لا يزال هناك نقص في 50000 دولار سريع. Amigo: Me faltan cincuenta mil. Ami : Il me manque encore cinquante mille. Friend: I still need fifty thousand.

周明 : 好 , 钱 下午 打 给 你 。 你 打算 在 哪儿 买房 ? ||||send||||plan|||buy a house تشو مينغ: حسنًا، سأتصل بك بعد ظهر اليوم. أين تخطط لشراء منزل؟ Chu Minh: Được rồi, chiều nay tôi sẽ gọi cho bạn. Bạn dự định mua nhà ở đâu? Zhou Ming: Bien, te transferiré el dinero esta tarde. ¿Dónde planeas comprar la casa? Zhou Ming : D'accord, je te ferai le virement cet après-midi. Tu prévois d'acheter une maison où ? Zhou Ming: Okay, I'll transfer the money to you in the afternoon. Where do you plan to buy a house?

朋友 :就 在 我们 医院 前面 。 ami|juste|à|nous|hôpital|devant friend|just|at|our|hospital|in front of |||nós|hospital|na frente amigo|justo|en|nosotros|hospital|frente الصديق: أمام المستشفى مباشرة. Amigo: Está justo enfrente de nuestro hospital. Ami : Juste devant notre hôpital. Friend: Right in front of our hospital.

周明 :那 你 以后 去 医院 就 方便 了 。 |||||||удобно| nom propre|alors|tu|après|aller|hôpital|alors|pratique|particule d'état changé Zhou Ming|then|you|in the future|go|hospital|then|convenient|emphasis marker |||depois|ir|hospital|então|conveniente| nombre propio|entonces|tú|después|ir|hospital|ya|conveniente|partícula de cambio de estado تشو مينغ: إذًا سيكون من المناسب لك الذهاب إلى المستشفى في المستقبل. Zhou Ming: Dann wird es für Sie bequem sein, von jetzt an ins Krankenhaus zu gehen. Zhou Ming: では、後で病院に行くと都合がいいでしょう。 Чжоу Мин: Тогда тебе будет удобнее ходить в больницу. Zhou Ming: Entonces te será más fácil ir al hospital en el futuro. Zhou Ming : Alors, ça te sera pratique d'aller à l'hôpital. Zhou Ming: Then it will be convenient for you to go to the hospital in the future.

向 ,万 |десятки тысяч vers|dix mille towards|ten thousand |zehntausend hacia|diez mil To , Wan Сян, Ван Xiang, Wan Xiang, Wan Xiang, Wan

SENT_CWT:9r5R65gX=9.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.37 SENT_CWT:9r5R65gX=2.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.09 SENT_CWT:AsVK4RNK=6.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.55 es:9r5R65gX fr:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=61 err=19.67%)