Jak (czasem) komplikujemy sobie życie?
Как|(иногда)|усложняем|себе|жизнь
||ускладнюємо||
Wie verkomplizieren wir (manchmal) unser Leben?
How do we (sometimes) complicate our lives?
Як (іноді) ускладнюємо собі життя?
Как (иногда) мы усложняем себе жизнь?
No i mamy czas letni.
Ну|и|у нас|время|летнее
||||summer
||||літній
Und dann haben wir noch die Sommerzeit.
And we have summer time.
Ну і маємо літній час.
Ну и у нас летнее время.
Po co?
Зачем|что
For what?
Навіщо?
Зачем?
Czy wszyscy to mają?
Да|все|это|имеют
Does everyone have it?
У всех это есть?
I czy to jedyne utrudnienie czasoprzestrzenne, jakie funduje sobie ludzkość?
И|ли|это|единственное|затруднение|временно-пространственное|какое|создает|себе|человечество
||||difficulty|spacetime||funding||
|||||часопросторове||фінансує||
Und ist dies das einzige raum-zeitliche Hindernis, das sich die Menschheit selbst auferlegt?
And is this the only time-space handicap that mankind poses?
І чи це єдине труднощі, яке людство створює для себе в часопросторі?
И является ли это единственным временным затруднением, которое человечество создает для себя?
Oraz – czy wiesz, kiedy mamy godzinę 2a:00?
И|ли|ты знаешь|когда|у нас|час|200
And - do you know when it's 2 a.m.?
А також – чи знаєш ти, коли у нас буде година 2:00?
А также – ты знаешь, когда у нас 2:00?
Zapraszam do słuchania!
Приглашаю|к|слушанию
Запрошую до прослуховування!
Приглашаю к прослушиванию!
UWAGA: odcinek może wydawać się głośniejszy od poprzednich ze względu na przyspieszone dochodzenie do powszechnie przyjętego standardu głośności podkastów.
ВНИМАНИЕ|эпизод|может|казаться|себя|громче|от|предыдущих|из|за|на|ускоренное||к|общепринятому|принятому|стандарту|громкости|подкастов
|||||||||||прискорене|дослідження||поширено|прийнятого||гучності|подкастів
NOTE: The episode may seem louder than the previous ones due to the accelerated approach to the generally accepted podcast volume standard.
УВАГА: епізод може здаватися гучнішим за попередні через прискорене наближення до загальноприйнятого стандарту гучності подкастів.
ВНИМАНИЕ: выпуск может показаться громче предыдущих из-за ускоренного достижения общепринятого стандарта громкости подкастов.
Podsumowując: w ostatnią niedzielę marca przesuwamy wskazówki do przodu: wstajemy godzinę wcześniej, godzinę wcześniej wychodzimy z biur i szkół, godzinę wcześniej zasypiamy; czas letni został pierwszy raz wprowadzony przez Niemcy i Austro-Węgry w 1916 roku (trwała I wojna światowa), dwa lata później przyłączyli się Brytyjczycy i Amerykanie.
Подводя итог|в|последнюю|воскресенье|марта|переводим|стрелки|на|вперед|мы встаем|на час|раньше|на час|раньше|мы выходим|из|офисов|и|школ|на час|раньше|мы засыпаем|время|летнего|был|первый|раз|введен|немцами|Германию|и|||в|году|продолжалась|первая|война|мировая|два|года|позже|присоединились|к|британцы|и|американцы
||||||clocks||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||березня|переводимо|стрілки|||встаємо|||||||офіс||шкіл|||засинаємо||||||введений||||Австро|Угорщина||||||світовий||||приєднали||Британці||Американці
Kurz gesagt: Am letzten Sonntag im März werden die Zeiger vorgerückt: Wir stehen eine Stunde früher auf, wir verlassen Büros und Schulen eine Stunde früher, wir gehen eine Stunde früher schlafen; die Sommerzeit wurde erstmals 1916 von Deutschland und Österreich-Ungarn eingeführt (der Erste Weltkrieg war im Gange), zwei Jahre später schlossen sich die Briten und Amerikaner an.
Підсумовуючи: в останню неділю березня переведемо стрілки вперед: встаємо на годину раніше, на годину раніше виходимо з офісів і шкіл, на годину раніше засинаємо; літній час вперше було введено Німеччиною та Австро-Угорщиною в 1916 році (триває Перша світова війна), через два роки приєдналися британці та американці.
Подводя итог: в последнее воскресенье марта мы переводим стрелки часов вперед: встаем на час раньше, выходим из офисов и школ на час раньше, засыпаем на час раньше; летнее время впервые было введено Германией и Австро-Венгрией в 1916 году (в разгар Первой мировой войны), два года спустя к ним присоединились британцы и американцы.
Ci ostatni tylko na czas wojny – dopiero w latach 60. wprowadzono “pokojowe” zmiany czasu.
Эти|последние|только|на|время|войны|только|в|60-х|были введены|мирные|изменения|времени
||||||||||мирні||
Letzteres nur in Kriegszeiten - erst in den 1960er Jahren wurde die "friedliche" Zeitumstellung eingeführt.
Останні лише на час війни – лише в 60-х роках було введено «мирні» зміни часу.
Последние только на время войны – только в 60-х годах были введены «мирные» изменения времени.
Brytyjczycy eksperymentowali z ostateczną konfiguracją przez jakiś czas – np w latach 20 i 30 starano się, by nie pokrywały się z wielkanocnym śniadaniem.
Британцы|экспериментировали|с|окончательной|конфигурацией|в течение|какой-то|времени|например|в|20-х|и|старались|себя|чтобы|не|совпадали|себя|с|пасхальным|завтраком
|експериментували|||||||||||||||покривалися|||великоднім|сніданком
Die Briten experimentierten eine Zeit lang mit der endgültigen Gestaltung - in den 1920er und 1930er Jahren wurde beispielsweise versucht, Überschneidungen mit dem Osterfrühstück zu vermeiden.
Британці експериментували з остаточною конфігурацією протягом деякого часу – наприклад, у 20-30-х роках намагалися, щоб це не збігалося з великоднім сніданком.
Британцы экспериментировали с окончательной конфигурацией в течение некоторого времени – например, в 20-х и 30-х годах старались, чтобы она не совпадала с пасхальным завтраком.
Jak widać, dziś nam to nie przeszkadza; w Polsce: eksperymentalnie, jeden raz w międzywojniu – a potem dopiero przy okazji synchronizacji czasu z III Rzeszą.
Как|видно|сегодня|нам|это|не|мешает|в|Польше|экспериментально|один|раз|в|межвоенный период|а|потом|только|при|случае|синхронизации|времени|с|III|Рейхом
|||||||||||||||||||синхронізації|||III(1)|Рейхом
Як видно, сьогодні нам це не заважає; в Польщі: експериментально, один раз у міжвоєнний період – а потім вже під час синхронізації часу з Третім Райхом.
Как видно, сегодня это нас не беспокоит; в Польше: экспериментально, один раз в межвоенный период – а затем только при синхронизации времени с Третьим Рейхом.
W PRL – było parę podejść, ostatecznie od 1977 mamy na czas letni co roku.
В|ПНР|было|несколько|попыток|в конечном итоге|с|у нас есть|на|время|летнее|каждый|год
|ПНР|||||||||||
В ПНР – було кілька спроб, врешті-решт з 1977 року маємо літній час щороку.
В ПНР – было несколько попыток, в конечном итоге с 1977 года у нас каждый год есть летнее время.
Kiedyś obowiązywał do końca września – teraz do końca października.
Когда-то|действовал|до|конца|сентября|теперь|до|конца|октября
|діяв|||||||жовтня
Früher lief sie bis Ende September - jetzt läuft sie bis Ende Oktober.
Колись діяло до кінця вересня – тепер до кінця жовтня.
Раньше оно действовало до конца сентября – теперь до конца октября.
Byliśmy rozsynchronizowani pod tym względem z resztą Europy do 1995 – co zresztą osobiście odczułem podczas jakiejś wycieczki do Wiednia.
Мы были|рассинхронизированы|в|этом|отношении|с|остальной|Европой|до|что|кстати|лично|ощутил|во время|какой-то|экскурсии|в|Вену
|несинхронізовані|||||рештою||||zрештою|особисто|відчув|||екскурсії||Відня
Bis 1995 waren wir in dieser Hinsicht nicht im Einklang mit dem übrigen Europa, was ich bei einer Reise nach Wien persönlich zu spüren bekam.
Ми були несинхронізовані в цьому відношенні з рештою Європи до 1995 року – що, до речі, я особисто відчув під час якоїсь поїздки до Відня.
Мы были несинхронизированы в этом отношении с остальной Европой до 1995 года – что, кстати, я лично ощутил во время какой-то поездки в Вену.
Zdziwienie, że muzea nieczynne choć być czynne powinny: niezapomniane; w krajach muzułmańskich czasu letniego się nie stosuje – bądź zawiesza jego stosowanie na czas ramadanu – ze względu na to, że przy czasie letnim całodniowy post trwałby o godzinę dłużej (wstajemy wcześniej, a pierwszy posiłek ma miejsce dopiero po zachodzie słońca) właściwie nie wiadomo, dlaczego dziś stosujemy zmiany: badania pokazują, że zysk energetyczny jest niewielki, inne – że zmiana przynosi więcej strat niż korzyści.
Удивление|что|музеи|закрыты|хотя|быть|открыты|должны|незабываемые|в|странах|мусульманских|времени|летнего|(частица возвратного глагола)|не|применяется|или|приостанавливается|его|применение|на|время|Рамадана|из-за|соображений|на|это|что|при|времени|летнем|дневной|пост|длился бы|на|час|дольше|(мы) встаем|раньше|и|первый|прием пищи|имеет|место|только|после|заходе|солнца)|на самом деле|не|известно|почему|сегодня|применяем|изменения|исследования|показывают|что|выгода|энергетический|есть|небольшой|другие|что|изменение|приносит|больше|потерь|чем|выгоды
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||profit|||||||||||
||музеї||||||незабутні|||мусульманських|||||вживається|будь|зупиняє||використання|||Рамадану||||||||літнього|цілодобовий|пост|тривав би|||||||||||||на заході|||||||вживається|||показують||прибуток|енергійний||невеликий||||||страт||користі
Незвичність, що музеї зачинені, хоча мають бути відкриті: незабутнє; в мусульманських країнах літній час не застосовується – або його застосування призупиняється на час рамадану – через те, що при літньому часі добове постування тривало б на годину довше (ми прокидаємось раніше, а перший прийом їжі відбувається лише після заходу сонця) насправді не ясно, чому сьогодні ми застосовуємо зміни: дослідження показують, що енергетичний виграш невеликий, інші – що зміна приносить більше втрат, ніж вигоди.
Удивление, что музеи закрыты, хотя должны быть открыты: незабываемо; в мусульманских странах летнее время не применяется – или его применение приостанавливается на время Рамадана – из-за того, что при летнем времени суточный пост длился бы на час дольше (мы встаем раньше, а первый прием пищи происходит только после заката солнца); на самом деле неясно, почему сегодня мы применяем изменения: исследования показывают, что энергетическая выгода незначительна, другие – что изменение приносит больше потерь, чем выгод.
Na pewno grzebanie przy czasie niesie za sobą problemy z naszymi wewnętrznymi zegarami, co szczególnie widzą rodzice małych dzieci.
На|верно|копание|в|времени|приносит|за|собой|проблемы|с|нашими|внутренними||что|особенно|видят|родители|маленьких|детей
|||||||||||внутрішніми|годинниками||||||
Безусловно, манипуляции с временем создают проблемы с нашими внутренними часами, что особенно замечают родители маленьких детей.
Dorośli bez dzieci są często zbyt nieprzytomni, by cokolwiek zaobserwować u siebie.
Взрослые|без|детей|часто|слишком|слишком|неосознанны|чтобы|что-либо|заметить|у|себя
||||||непритомні|||||
Дорослі без дітей часто занадто бездушні, щоб щось помітити в собі.
Взрослые без детей часто слишком неосознанны, чтобы что-либо заметить у себя.
Mamy też problem z rozkładami jazdy – nie dość, że przetrzymujemy pociągi w polach, to jeszcze mamy dwie godziny drugie (2am, 2a am).
У нас|тоже|проблема|с|расписаниями|движения|не|достаточно|что|задерживаем|поезда|в|полях|то|еще|у нас|два|часа|вторые|(2 ночи|2|ночи)
|||||||||затримуємо|||полях|||||||||
У нас також є проблема з розкладом руху – не лише те, що ми затримуємо потяги в полях, але ще й те, що у нас є дві години другого (2am, 2a am).
У нас также есть проблема с расписаниями – не только мы задерживаем поезда в полях, но у нас еще есть два часа два (2am, 2a am).
Ale to niejedyny problem, który mamy z czasoprzestrzenią; życie komplikujemy sobie jeszcze na kilka sposobów: mamy strefy czasowe, by nie budzić się o “zegarkowej” północy tylko by, generalnie, poranek – niezależnie od lokalizacji – był koło 6-7 rano; teoretycznie mamy 24 strefy czasowe, o szerokości 15 stopni każda.
Но|это|не единственная|проблема|который|у нас есть|с|пространством-временем|жизнь|усложняем|себе|еще|на|несколько|способов|у нас есть|зоны|времени|чтобы|не|будить|себя|в|часовой|полуночи|только|чтобы|в общем|утро|независимо|от|местоположения|был|около|утра|теоретически|у нас есть|зоны|времени|шириной|шириной|градусов|каждая
||||||||||||||||зони|часові|||будити|||годинниковій|||||ранок|||локалізації||||теоретично|||часові|||степені|
Aber das ist nicht das einzige Problem, das wir mit der Raumzeit haben; wir verkomplizieren das Leben auf verschiedene andere Arten: Wir haben Zeitzonen, damit wir nicht um Mitternacht aufwachen, nur damit im Allgemeinen der Morgen - unabhängig vom Ort - um 6-7 Uhr morgens ist; theoretisch haben wir 24 Zeitzonen, jede 15 Grad breit.
Але це не єдина проблема, яку ми маємо з часопростором; ми ще більше ускладнюємо собі життя кількома способами: у нас є часові зони, щоб не прокидатися о “годинниковій” півночі, а щоб, в загальному, ранок – незалежно від місця розташування – був близько 6-7 ранку; теоретично у нас є 24 часові зони, шириною по 15 градусів кожна.
Но это не единственная проблема, которую мы имеем с пространственно-временным континуумом; мы еще усложняем себе жизнь несколькими способами: у нас есть часовые пояса, чтобы не просыпаться в "часовом" полночь, а чтобы, в общем, утро – независимо от местоположения – было около 6-7 утра; теоретически у нас 24 часовых пояса, шириной по 15 градусов каждый.
Ich granice idą po odpowiednich południkach – na morzu.
Их|границы|идут|по|соответствующим|меридианам|на|море
|||||meridians||
|межі||||||
Ihre Grenzen folgen ihren jeweiligen Meridianen - auf dem Meer.
Их границы проходят по соответствующим меридианам – на море.
Na lądzie poprowadzono je tak, by w większości państw obowiązywała tylko jedna strefa czasowa; różnica czasu między sąsiadującymi strefami to godzina.
На|суше|было проведено|его|так|чтобы|в|большинстве|стран|действовала|только|одна|зона|времени|разница|времени|между|соседними|зонами|это|час
||||||||країнах|діяла|||зона|часова|різниця|||сусідніми|зонами||
На суше они проведены так, чтобы в большинстве стран действовала только одна часовая зона; разница во времени между соседними зонами составляет час.
Znów – teoretycznie.
Снова|теоретически
Снова – теоретически.
Bo część państw wprowadziło “nieokrągłe” strefy: Iran (+3:30 w stosunku do UTC), Nepal (+5:45); niektóre wielkie państwa stwierdziły, że podział na strefy im przeszkadza, i tak – w Chinach (zajmują trzy czy cztery strefy czasowe) wprowadzono jeden, uniwersalny czas dla całego kraju.
Потому что|часть|стран|ввели|не круглые|часовые пояса|Иран|в||||||||||||часовые пояса||||||||||||часовые|ввели|один|универсальный|время|для|всего|страны
||||||Іран||||UTC(1)|Непал||||||поділ||||||||Китаї|||||||||||||
Бо деякі країни ввели "неокруглі" часові зони: Іран (+3:30 від UTC), Непал (+5:45); деякі великі держави стверджували, що поділ на часи їм заважає, і так – у Китаї (який займає три чи чотири часові зони) було введено один, універсальний час для всієї країни.
Потому что часть стран ввела "неокругленные" зоны: Иран (+3:30 относительно UTC), Непал (+5:45); некоторые крупные страны заявили, что деление на зоны им мешает, и так – в Китае (занимающем три или четыре часовые зоны) введено одно, универсальное время для всей страны.
I tak w jednej części Chin, Słońce wstaje o 5 rano, w innej – o 8 rano tego samego dnia.
Я|так|в|одной|части|Китая|Солнце|встает|в|утра|в|другой|в|утра|этого|того же|дня
І так в одній частині Китаю, Сонце встає о 5 ранку, в іншій – о 8 ранку того самого дня.
И так в одной части Китая солнце встает в 5 утра, в другой – в 8 утра того же дня.
Za to w najbardziej zachodniej prowincji są czasy „oficjalny” (pekiński) i faktyczny, według którego żyją ludzie; uzupełnienie od naszego słuchacza Michała: „Pozdrowienia z Xinjiangu!
За|это|в|наиболее|западной|провинции|есть|времена|официальный|(пекинский)|и|фактический|согласно|которому|живут|люди|дополнение|от|нашего|слушателя|Михаила|Приветствия|из|Синьцзяна
|||||провінції||часи|офіційний|||фактичний|||живуть||доповнення|||слухача||Привітання||Сіньцзяну
Зате в найбільш західній провінції є часи "офіційний" (пекінський) і фактичний, за яким живуть люди; доповнення від нашого слухача Міхала: "Привіт із Сіньцзяну!"
В самой западной провинции есть «официальное» (пекинское) и фактическое время, по которому живут люди; дополнение от нашего слушателя Михаила: «Привет из Синьцзяна!»
Strefa czasowa zależy tutaj od przynależności etnicznej: Chińczycy Han używają czasu pekińskiego GMT+8, a Ujgurzy nieoficjalnego czasu xinjiańskiego GMT+6.
Зона|времени|зависит|здесь|от|принадлежности|этнической|Китайцы|Хань|используют|времени|пекинского|GMT+8|а|Уйгуры|неофициального|времени|синьцзянского|GMT+6
||||||етнічної|китайці|Хань|||пекінського|GMT||Уйгури|неофіційного||синьцзянського|GMT(2)
Часовий пояс залежить тут від етнічної приналежності: китайці Хань використовують пекінський час GMT+8, а уйгури неофіційний синьцзянський час GMT+6.
Часовой пояс здесь зависит от этнической принадлежности: китайцы Хань используют пекинское время GMT+8, а уйгуры неофициальное синьцзянское время GMT+6.
Autobusy używają jednego albo drugiego, w zależności od tego kto stanowi większość w danym mieście.” przy czasie cały czas grzebie się w Rosji, gdzie 2010 roku zmniejszono liczbę stref z 11 do 9 (i zapowiedziano dążenie do wprowadzenia 4 stref czasowych), cztery lata później cofnięto tę reformę, za to przestawiono cały kraj na czas zimowy – na stałe, Mało?
Автобусы|используют|одного|или|другого|в|зависимости|от|этого|кто|составляет|большинство|в|данном|городе|при||весь|время|копается|себя|в|России|где|году|уменьшили|количество|зон|с|до|(и|было объявлено|стремление|к|введению|зон|часовых|четыре|года|позже|отменили|эту|реформу|за|это|перевели|всю|страну|на|время|зимнее|на|постоянное|Мало
||||||||||становить|||даному||||||гребе||||||зменшили||зон||||оголосили|прагнення||введення|зон|часових||||зменшили||реформу|||зменшено|||||зимовий||стале|
Автобуси користуються одним або іншим, залежно від того, хто становить більшість у даному місті.” при часі весь час копирсаються в Росії, де в 2010 році зменшили кількість зон з 11 до 9 (і анонсували прагнення до введення 4 часових зон), чотири роки потому скасували цю реформу, зате перевели всю країну на зимовий час – на постійно, Мало?
Автобусы используют одно или другое, в зависимости от того, кто составляет большинство в данном городе.” В то время как с временем постоянно возятся в России, где в 2010 году количество часовых поясов было сокращено с 11 до 9 (и было объявлено о стремлении ввести 4 часовых пояса), четыре года спустя эту реформу отменили, зато весь país перевели на зимнее время – навсегда, Мало?
To pogrzebmy jeszcze przy kalendarzu!
Давай|похороним|еще|у|календаря
Dann lassen Sie uns noch ein wenig im Kalender stöbern!
То давайте ще погребемо при календарі!
Давайте еще погребем при календаре!
Na szczęście w większości miejsc na świecie stosuje się już kalendarz gregoriański.
На|счастье|в|большинстве|местах|на|свете|используется|себя|уже|календарь|григорианский
К счастью, в большинстве мест на земле уже используется григорианский календарь.
Różnica między juliańskim a gregoriańskim to nawet 14 dni.
Разница|между|юлианским|и|григорианским|составляет|даже|дней
Разница между юлианским и григорианским календарями составляет даже 14 дней.
I to widać do dziś: Rosjanie świętują nowy rok do nocy z 13 na 14 stycznia, święta prawosławne są również przesunięte w stosunku do rzymskokatolickich: w tym roku Boże Narodzenie miało miejsce 7 stycznia, a Wielkanoc będzie miała miejsce w połowie kwietnia.
Я|это|видно|до|сегодня|русские|празднуют|новый|год|до|ночи|с|на|января|праздники|православные|есть|также|смещены|в|отношении|к|римско-католическим|в|этом|году|Рождество|Рождество|имело|место|января|а|Пасха|будет|имела|место|в|середине|апреля
|||||the Russians|||||||||||||||||||||||||||||||||
И это видно до сих пор: русские отмечают Новый год с ночи 13 на 14 января, православные праздники также смещены по сравнению с римско-католическими: в этом году Рождество произошло 7 января, а Пасха будет в середине апреля.
Podobnie jest na przykład w państwie, które przyjęło chrzest jako pierwsze na świecie: ormiańskie boże narodzenie wypada w styczniu, a w grudniu nie ma śladu świątecznej atmosfery.
Так же|есть|на|пример|в|государстве|которое|приняло|крещение|как|первое|на|свете|армянское|рождественское|рождение|выпадает|в|январе|а|в|декабре|не|имеет|следа|праздничной|атмосферы
|||||||||||||вірменське|||||||||||сліду||
Точно так же, например, в стране, которая первой в мире приняла крещение: армянское Рождество приходится на январь, а в декабре нет и следа праздничной атмосферы.
Aby nie przegapić kolejnych części, zaprenumeruj podkast – odnośniki są na stronie.
Чтобы|не|пропустить|следующих|частей|подпишись на|подкаст|ссылки|находятся|на|странице
|||||subscribe to|||are||
||пропустити||||||||
Чтобы не пропустить следующие выпуски, подпишитесь на подкаст – ссылки есть на сайте.
Zostaw też parę ciepłych słów w recenzji na iTunes i podeślij informację o podkaście znajomym.
Оставь|тоже|пару|теплых|слов|в|отзыве|на|iTunes|и|отправь|информацию|о|подкасте|знакомым
Оставьте также пару теплых слов в отзыве на iTunes и отправьте информацию о подкасте друзьям.
To robi różnicę.
Это|делает|разницу
Это имеет значение.
Dzięki i do usłyszenia!
Спасибо|и|до|свидания
Спасибо и до свидания!
Licencja podkastu: CC BY-NC-ND.
Лицензия|подкаста|CC|||
Лицензия подкаста: CC BY-NC-ND.
Jeśli chcesz go wykorzystać w celach niedozwolonych taką licencją, zapraszam do kontaktu.
Если|ты хочешь|его|использовать|в|целях|недозволенных|такой|лицензией|приглашаю|к|контакту
Если вы хотите использовать его в недозволенных целях с такой лицензией, пожалуйста, свяжитесь со мной.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.39
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=47 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=693 err=4.33%)