×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 50: 三昧 真火 Journey to the West 50: Magic Fire

西游记 50: 三昧 真火 JourneytotheWest50:MagicFire

西游记 50:三昧 真火

悟空 他们 为 躲避 大火 ,跑 到 山下 。

“红孩儿 的 火 太 厉害 了 。 ”悟空 说 。

“我们 要 被 烤熟 了 ! ”八戒 说 。

悟净 抬头 看着 山顶 。 “现在 火 变 小 了 。 ”“是的 。 ”悟空 看着 最后 几缕 烟 说 ,“但是 我们 现在 回去 的话 ,他 还 会 喷火 。 ”“我们 需要 水 。 ”悟净 说 ,“如果 他 再 喷火 ,我们 就 可以 把 火 浇灭 。 ”悟空 点头 说道 :“你们 在 这里 等着 。 我 知道 谁 能 帮 我们 。 ”悟空 迅速 跳 到 空中 飞走 了 。 过 了 一会儿 ,他 和 东海龙王 一起 回来 了 。 悟空 向 八戒 和 悟净 介绍 了 东海 龙王 。

“我 可以 呼风唤雨 。 ”龙王 说 ,

“你们 到 山上 叫 红孩儿 出来 。 他 一 喷火 ,我 就 下 一场 大 暴雨 。 ”龙王 飞 到 空中 。 悟空 他们 再一次 来到 红孩儿 的 洞穴 。

“红孩儿 ,开门 ! ”悟空 用力 敲 洞门 。

洞门 打开 了 ,红孩儿 跑 了 出来 。

“马 上 放 了 唐僧 ! ”悟空 大叫 。

“不 放 ! ”红孩儿 叫 道 。 他 用 拳头 打 了 一下 自己 的 鼻子 。 他 的 鼻孔 里 又 冒出 了 烟 ,嘴里 喷出 了 火 。

“龙王 ! ”悟空 高叫 ,“快 下雨 ! ”天空 中 乌云 密布 ,雷声 阵阵 ,下起 了 大雨 。 但是 ,大火 并没有 熄灭 ,反而 越来越 大 。 烟雾 更 浓 了 。

悟空 不停 地 咳嗽 ,呼吸 困难 。 他 捂住 了 脸 。 他 看见 八戒 和 悟净 向 山下 跑 去 。

悟空 想要 靠近 洞门 ,但 烟 实在 太 浓 了 。 他 被 一块 石头 绊倒 了 ,从 山 的 一边 跌 了 下去 。

扑通 ! 悟空 掉 到 了 河里 ,漂 到 了 河岸 上 。 他 不停 地 咳嗽 喘息 。

八戒 和 悟净 迅速 跑 到 了 悟空 身边 。

“悟空 ,你 没事 吧 ? ”悟净 问 。

“我 没事 。 ”悟空 说 。

他 又 咳 了 起来 。 “那 火 不是 普通 的 火 。 喷水 反而 会 让 火 变得 更大 。 ”“你 说 得 对 。 ”八戒 说 ,“那 一定 是 三昧 真火 。 我们 现在 怎么办 ? 唐僧 还 在 红孩儿 的 洞里 呢 。 ”“我 去 找 观音菩萨 帮忙 。 ”悟空 说着 站 起来 。

“你 休息 一下 。 ”八戒 说 ,“你 吸 了 太多 烟 。 我 去 找 观音菩萨 。 ”悟空 又 咳 了 起来 。 “好 ,八戒 。 马上 去 找 观音菩萨 。 不能 打瞌睡 ! ”与此同时 ,红孩儿 正 坐在 他的 山顶 上 。 “我 的 火 很 厉害 。 ”他 自言自语 地 说 ,“他们 现在 一定 死 了 。 ”红孩儿 拍拍 自己 的 肚子 。 “很 好 ,我 现在 饿 了 。 我要 去 煮 唐僧 了 。 ”当 红孩儿 站 起来 的 时候 ,他 看见 天上 有 什么 东西 。 “是 猪八戒 ! ”红孩儿 说 。 “他 为什么 往 南 飞 呢 ? ”红孩儿 想 了 一会儿 。

“啊哈 ! 观音菩萨 住 在 南海 普陀山 。 猪八戒 一定 是 要 去 求 她 帮忙 。 我要 拦住 他 ! ”红孩儿 快速 念 了 个 咒 。 他 全身 发光 。 现在 ,红孩儿 看上去 就 跟 观音菩萨 一模一样 了 。

八戒 驾着 云 正 快速 向南 飞 。 他 看见 观音菩萨 朝 自己 飞来 。

“观音菩萨 ! ”八戒 笑着 大叫 ,“太巧了 。 我 正要 去 找 您 !”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 50: 三昧 真火 JourneytotheWest50:MagicFire |Magic Fire|True Fire||Magic Fire Reise in den Westen 50: Magisches Feuer Viaje al Oeste 50: Fuego Mágico Viaje al Oeste 50: Fuego Mágico Voyage à l'Ouest 50 : Samadhi True Fire Voyage à l'Ouest 50 : Magic Fire Viaggio in Occidente 50: Samadhi True Fire Viaggio in Occidente 50: Fuoco magico 西遊記50:サマディーの真の炎 西遊記50:魔法の炎 서유기 50: 사마디 트루 파이어 서유기 50: 매직 파이어 Journey to the West 50: Samadhi True Fire Journey to the West 50: Magic Fire 西游记 50: 三昧 真火 Journey to the West 50: Magic Fire Путешествие на Запад 50: Магический огонь Journey to the West 50: Magic Fire

西游记 50:三昧 真火 Путешествие на Запад|самадхи|истинный огонь |samadhi|vraie flamme Journey to the West|samadhi|true fire |Dreifaches Feuer|Wahres Feuer |Tam Mặc| Reise in den Westen 50: Das wahre Feuer von Samadhi Viaje al Oeste 50: Samadhi True Fire 西への旅50:サマディの本当の火 Tây Du Ký 50: Tam Muội Chân Hỏa Путешествие на Запад 50: Магический огонь Journey to the West 50: Magic Fire

悟空 他们 为 躲避 大火 ,跑 到 山下 。 Укунь|они|для|уклоняться|большой огонь|бегать|до|под горой |||échapper à|grand feu||| Wukong|they|for|avoid|big fire|run|to|foot of the mountain |||entkommen||laufen|| |||tránh|||| Wukong und die anderen rannten den Berg hinunter, um dem Feuer auszuweichen. Wukong y los demás corrieron montaña abajo para evitar el fuego. Wukong e gli altri corsero giù per la montagna per evitare il fuoco. Укунь и его друзья, чтобы избежать большого огня, побежали вниз по горе. Wukong and the others ran down the mountain to escape the great fire.

“红孩儿 的 火 太 厉害 了 。 Красный Мальчик|притяжательная частица|огонь|слишком|сильный|маркер завершенного действия Petit garçon rouge|||trop puissant|| Rotkäppchen|||zu stark|| Red Boy|attributive marker|fire|too|fierce|emphasis marker |||quá mạnh|| "Das Feuer von Red Boy ist zu stark. "Red Boy es demasiado caliente. "Il fuoco di Red Boy è troppo potente. «Огонь Красного Мальчика слишком силен.» "The fire of the Red Boy is too powerful." ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said dijo Wukong. ” Укун сказал. "Wukong said."},{

“我们 要 被 烤熟 了 ! мы|должны|быть|испечёнными|маркер завершённого действия ||être|grillés| we|are going to|be|roasted|emphasis marker ||werden|gebraten| |||nướng chín| „Wir werden gekocht! We're going to be roasted! "¡Nos vamos a asar! 「私たちは料理されるつもりです! “ Мы будем запечены! ”八戒 说 。 Ба Цзие|говорит Bajie|said said Bajie. "Ha detto Baji. ” Бацзе сказал.

悟净 抬头 看着 山顶 。 имя собственное|подняв голову|смотря на|вершину горы |lever la tête||sommet Wujing||| Wu Jing|look up|looking at|mountain top Wujing blickte zum Gipfel des Berges hinauf. Wujing looked up at the mountaintop. Wu Jing miró hacia la cima de la montaña. Wu Jing guardò la cima della montagna. Уцзин поднял голову и посмотрел на вершину горы. “现在 火 变 小 了 。 сейчас|огонь|уменьшился|маркер изменения состояния| ||kleiner werden|| now|fire|become|small|emphasis marker "Ahora el fuego es más pequeño. “ Теперь огонь стал меньше. "The fire has become smaller now." ”“是的 。 да yes ” “ Да. "Yes." ”悟空 看着 最后 几缕 烟 说 ,“但是 我们 现在 回去 的话 ,他 还 会 喷火 。 У Сунь Укуна|смотря на|последний|несколько|дым|сказал|но|мы|сейчас|вернуться|если|он|еще|будет|дышать огнем ||||filaments|fumée|||nous||retourner||||va Wukong|looking at|last|a few wisps|smoke|said|but|we|now|go back|if|he|still|will|breathe fire ||||Rauchfäden|Rauch||||||||| ||||sợi|||||||||| "Wukong betrachtete die letzten Rauchschwaden und sagte: "Aber wenn wir jetzt zurückgehen, wird er immer noch Feuer spucken. Wukong miró las últimas volutas de humo y dijo: "Pero si regresamos ahora, aún respirará fuego". "Goku regarda les dernières volutes de fumée et dit : "Mais si nous retournons maintenant, il crachera toujours du feu. Wukong guardò gli ultimi sbuffi di fumo e disse: "Ma se torniamo indietro ora, sputerà fuoco ancora. 「ウコンは最後の数回の煙を見て言った、「しかし、今戻っても、彼はまだ火を噴くでしょう。 ” Укунь смотрел на последние клубы дыма и сказал: “Но если мы сейчас вернемся, он снова будет извергать огонь. Wukong looked at the last few wisps of smoke and said, "But if we go back now, he will still breathe fire." ”“我们 需要 水 。 мы|нужно|вода |brauchen| we|need|water ’ ‘Necesitamos agua. ” “ Нам нужна вода. "We need water." ”悟净 说 ,“如果 他 再 喷火 ,我们 就 可以 把 火 浇灭 。 имя персонажа|говорит|если|он|снова|дышит огнем|мы|тогда|можем|частица|огонь|потушить ||si|||crache du feu||||||éteindre le feu Wujing|said|if|he|again|breathe fire|we|then|can|把|fire|extinguish ||||nochmal|||||||löschen |||||||||||dập tắt Wu Jing dijo: "Si vuelve a respirar fuego, podemos apagarlo". Wu Jing disse: "Se sputa di nuovo il fuoco, possiamo spegnerlo". ” У Цзинь сказал: "Если он снова будет изрыгать огонь, мы сможем его потушить." "Wujing said, 'If he breathes fire again, we can put it out.' ”悟空 点头 说道 :“你们 在 这里 等着 。 У Сунь Укуна|кивнул|сказал|вы|в|здесь|ждите |nicken||||| Wukong|nodded|said|you|at|here|wait ||a dit|||| "Wukong nickte und sagte: "Du wartest hier. Wukong asintió y dijo: "Ustedes esperen aquí". " Wukong annuì e disse: "Voi ragazzi state aspettando qui". ” У Кун кивнул и сказал: "Вы оставайтесь здесь." "Wukong nodded and said: 'You all wait here.' 我 知道 谁 能 帮 我们 。 я|знаю|кто|может|помочь|нам |savoir|||| I|know|who|can|help|us Sé quién puede ayudarnos. Я знаю, кто может нам помочь. I know who can help us.' ”悟空 迅速 跳 到 空中 飞走 了 。 У Сунь Укуна|быстро|прыгнул|в|воздух|улетел|маркер завершенного действия |rapidement||||| Wukong|quickly|jump|to|sky|fly away|past tense marker ||||Luft|| |rapidamente||||| "Goku sprang schnell in die Luft und flog davon. Wukong saltó rápidamente en el aire y se fue volando. "Goku saltò velocemente in aria e volò via. ” У Кун быстро прыгнул в воздух и улетел. "Wukong quickly jumped into the air and flew away." 过 了 一会儿 ,他 和 东海龙王 一起 回来 了 。 прошло|маркер завершенного действия|некоторое время|он|и|Восточный морской дракон|вместе|вернуться|маркер завершенного действия |||||Roi Dragon de la mer de l'Est||| after|emphasis marker|a while|he|and|East Sea Dragon King|together|come back|emphasis marker |||||Ostsee-Drache||| Nach einiger Zeit kehrte er mit dem Drachenkönig des Ostmeeres zurück. Después de un tiempo, regresó con el Rey Dragón del Mar de China Oriental. Dopo un po', tornò con il Re Drago del Mar Cinese Orientale. Через некоторое время он вернулся с Драконьим королем Восточного моря. After a while, he returned with the Dragon King of the East Sea. 悟空 向 八戒 和 悟净 介绍 了 东海 龙王 。 Сунь Укун|к|Ба Цзие|и|У Цзинь|представить|маркер завершенного действия|Драконьему королю Восточного моря| |||||a présenté||Roi Dragon de la Mer de l'Est| Wukong|to|Bajie|and|Wujing|introduced|past tense marker|East Sea|Dragon King Wukong stellte Bajie und Wujing den Drachenkönig des Ostmeeres vor. Wukong presentó al Rey Dragón del Mar de China Oriental a Bajie y Wujing. Wukong ha introdotto il Re Drago del Mar Cinese Orientale a Bajie e Wujing. Укун представил Драконьего короля Восточного моря Бадзю и Уцзин. Wukong introduced the Dragon King of the East Sea to Bajie and Wujing.

“我 可以 呼风唤雨 。 я|могу|вызывать ветер и дождь ||commander aux éléments I|can|call the wind and rain ||das Wetter kontrollieren ||gọi gió gọi mưa "Puedo llamar al viento y a la lluvia. "Posso chiamare la tempesta. 「私は風と雨と呼ぶことができます。 "Я могу вызывать ветер и дождь. "I can summon wind and rain. ”龙王 说 , дракон|сказал Dragon King|said " Сказал Драконьий король, " said the Dragon King,

“你们 到 山上 叫 红孩儿 出来 。 вы|до|горы|позвать|Красный Мальчик|выйти ||||der rote Junge| you|to|mountain top|call|Red Boy|come out "Ve a la montaña y llama al chico rojo. "Vai sulla montagna e di' al ragazzo rosso di uscire. "Вы поднимитесь на гору и позовите Красного Мальчика." "You all go up the mountain and call out the Red Boy."},{ 他 一 喷火 ,我 就 下 一场 大 暴雨 。 он|один|дышит огнем|я|тогда|начнется|один|сильный дождь| ||cracher du feu|||prochaine séance|une forte pluie|| he|one|breathe fire|I|then|fall|one|heavy|rainstorm |||||nächste Runde|starker Regen|| |||||lần tới|mưa bão lớn|| Sobald er Feuer spuckte, hatte ich einen heftigen Regenschauer. He breathes fire, and I will summon a great rainstorm. Tan pronto como exhale fuego, tendré una gran tormenta. Non appena sputa fuoco, ho un forte acquazzone. 彼が火を噴くとすぐに、私は激しい暴風雨に見舞われた。 "Он выдохнет огонь, и я вызову сильный дождь." ”龙王 飞 到 空中 。 дракон|лететь|до|в воздухе |||dans les airs dragon king|fly|to|sky The Dragon King flies into the sky. "El Rey Dragón voló por los aires. "Il Re Drago è volato in aria. "Дракон-царь взмыл в воздух." 悟空 他们 再一次 来到 红孩儿 的 洞穴 。 У Сунь Укуна|они|снова|пришли|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера |ils||fois||| Wukong|they|once again|arrive at|Red Boy|attributive marker|cave ||nochmal|||| Wukong and the others arrive once again at the cave of the Red Boy. Wukong y los demás volvieron a la cueva de Red Boy. Wukong e gli altri tornarono di nuovo nella caverna di Red Boy. "Укунь и его друзья снова пришли в пещеру Красного Мальчика."

“红孩儿 ,开门 ! Красный Мальчик|открой дверь |ouvre la porte Red Boy|open the door "¡Niño rojo, abre la puerta! "Ragazzo rosso, apri la porta! "Красный ребенок, открой дверь!" "Red Boy, open the door!" ”悟空 用力 敲 洞门 。 У Сунь Укуна|сильно|стучит|в дверь洞 |force|frapper| Wukong|with force|knock|cave door ||klopfen| Wukong llamó con fuerza a la puerta de la cueva. "Goku ha bussato forte alla porta. Укунь сильно стучит в дверь пещеры. Wukong knocked hard on the cave door.

洞门 打开 了 ,红孩儿 跑 了 出来 。 дверь洞|открыть|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|бегать|маркер завершенного действия|выйти |öffnet||||| cave door|opened|emphasis marker|red boy|ran|past tense marker|out La puerta de la cueva se abrió y el chico rojo salió corriendo. La porta della caverna si aprì e il ragazzo rosso corse fuori. Дверь пещеры открылась, Красный ребенок выбежал. The cave door opened, and Red Boy ran out.

“马 上 放 了 唐僧 ! лошадь|немедленно|отпустить|маркер завершенного действия|Тан Сэн |libérer||| horse|on|release|past tense marker|Tang Seng "¡Libera a Tang Seng de inmediato! "Rilascia Tang Seng immediatamente! "Сразу отпусти Тан Сэнга!" "Immediately release Tang Seng!" ”悟空 大叫 。 У Сунь Укуна|громко кричит Wukong| Wukong|shouted " Gritó Goku. ' gridò Goku. "Укунь закричал."},{ "Wukong shouted."},{

“不 放 ! не|отпустить not|let go "Do not let go! "Non lasciarlo andare! ”红孩儿 叫 道 。 Красный Мальчик|зовёт|сказать red boy|called|said ' cried the red boy. ' gridò il ragazzo rosso. 他 用 拳头 打 了 一下 自己 的 鼻子 。 он|использовать|кулак|ударить|маркер завершенного действия|один раз|себя|притяжательная частица|нос |poing||||||| he|use|fist|hit|past tense marker|once|himself|attributive marker|nose Er schlug sich mit der Faust auf die Nase. He punched himself in the nose. Se golpeó la nariz con el puño. Si picchiò il naso con il pugno. 他 的 鼻孔 里 又 冒出 了 烟 ,嘴里 喷出 了 火 。 he|attributive marker|nostrils|inside|again|emit|past tense marker|smoke|mouth|spout|past tense marker|fire Aus seinen Nasenlöchern kam wieder Rauch, und aus seinem Mund kam Feuer. De nuevo salió humo de sus narices, y de su boca salió fuego. Il fumo uscì di nuovo dalle sue narici e il fuoco uscì dalla sua bocca. Из его ноздрей снова пошел дым, а изо рта вырвался огонь. Smoke was coming out of his nostrils, and fire was spewing from his mouth.

“龙王 ! дракон (lóng) + король (wáng) Drache König Dragon King "Der Drachenkönig! "Король драконов!" "Dragon King!" ”悟空 高叫 ,“快 下雨 ! У Сунь Укуна|громко закричал|быстро|дождь идет |cria|| Wukong|shouted|quickly|rain down |ruft|| Wukong gritó: "¡Va a llover!". "Goku gridò: "Sta piovendo!" "Скорее, дождь!" Wukong shouted, "Please make it rain!" ”天空 中 乌云 密布 ,雷声 阵阵 ,下起 了 大雨 。 небо|в|черные облака|плотно|гром|периодически|начался|маркер завершенного действия|сильный дождь ||nuages noirs|épaisse|le tonnerre|par intermittence|il a commencé|| Himmel||dunkle Wolken|dicht bedeckt|Donner|donnernd|fällt|| sky|in|dark clouds|dense|thunder|intermittent|start to fall|past tense marker|heavy rain ||mây đen|dày đặc|tiếng sấm|rền rền|rơi|| „Der Himmel war dicht mit dunklen Wolken bedeckt, Donnerschläge und heftiger Regen setzte ein. El cielo estaba cubierto de nubes oscuras, truenos y comenzó a llover fuertemente. На небе собрались темные облака, раздался гром, и начался сильный дождь. The sky was overcast with dark clouds, thunder rumbled, and heavy rain began to fall. 但是 ,大火 并没有 熄灭 ,反而 越来越 大 。 но|большой огонь|не|погас|наоборот|все больше|больше ||ne||éteindre|au contraire| but|big fire|did not|extinguish|on the contrary|more and more|big ||||ausgehen|sondern| ||||tắt|| Das Feuer wurde jedoch nicht gelöscht, sondern wurde immer größer. Sin embargo, el fuego no se apagó, sino que se hizo más y más grande. Mais le feu ne s'est pas éteint, au contraire, il s'est amplifié. Но огонь не погас, а наоборот, стал еще больше. However, the fire did not go out; instead, it grew larger. 烟雾 更 浓 了 。 khói||dày| fumée||épais| smoke|more|thick|emphasis marker дым|еще|густой|маркер изменения состояния El humo era más denso. La fumée s'est intensifiée. Дым стал еще гуще. The smoke became thicker.

悟空 不停 地 咳嗽 ,呼吸 困难 。 Укунь|не переставая|частица|кашлять|дыхание|трудно |sans cesse||tousse|respiration|difficile Wukong|continuously|adverb marker|cough|breathing|difficulty |||Husten||schwierig Wukong hustete weiter und hatte Schwierigkeiten beim Atmen. Wukong seguía tosiendo y tenía dificultad para respirar. Wukong ne cesse de tousser et a du mal à respirer. У Сунь Укуна не прекращался кашель, ему было трудно дышать. Wukong kept coughing and had difficulty breathing. 他 捂住 了 脸 。 он|закрыл|маркер завершенного действия|лицо |se couvre|| he|covered|past tense marker|face |||Gesicht |bịt|| Er bedeckte sein Gesicht. Se cubrió la cara. Он закрыл лицо. He covered his face. 他 看见 八戒 和 悟净 向 山下 跑 去 。 он|увидел|Ба Цзие|и|У Цзинь|к|под горой|бегут|идти he|saw|Ba Jie|and|Wu Jing|towards|down the mountain|run|to ||||Wujing|||| Er sah Bajie und Wujing den Berg hinunterrennen. Vio a Bajie y Wujing corriendo montaña abajo. Il vit les huit précepteurs et Gautama dévaler la montagne. Он увидел, как Бацзюй и Уцзин бегут вниз по склону. He saw Bajie and Wujing running down the mountain.

悟空 想要 靠近 洞门 ,但 烟 实在 太 浓 了 。 Укунь|хочет|приблизиться|к двери洞|но|дым|действительно|слишком|густой|частица состояния ||s'approcher|||la fumée|vraiment||épaisse| Wukong|want to|get close to|cave entrance|but|smoke|really|too|thick|emphasis marker ||nähern||||wirklich||dicht| ||gần||||||| Wukong wollte sich der Höhlentür nähern, aber der Rauch war zu dick. Wukong trató de acercarse a la puerta de la cueva, pero el humo era demasiado denso. Wukong tenta de s'approcher de la porte, mais la fumée était trop épaisse. Wukong försökte närma sig dörren, men röken var för tjock. Укун хотел подойти к входу в пещеру, но дым был слишком густым. Wukong wanted to get closer to the cave entrance, but the smoke was just too thick. 他 被 一块 石头 绊倒 了 ,从 山 的 一边 跌 了 下去 。 он|частичка|один|камень|споткнулся|маркер завершенного действия|с|гора|притяжательная частица|сторона|упал|маркер завершенного действия|вниз |particule passive|une块|pierre|a trébuché||from the mountain||côté|est tombé||| he|by|one|stone|trip|past tense marker|from|mountain|attributive marker|one side|fall|past tense marker|down ||ein Stück||gestürzt||von dem Berg|||fallen||| Er stolperte über einen Felsen und stürzte vom Berghang. Tropezó con una roca y cayó por la ladera de la montaña. Il trébuche sur une pierre et tombe du côté de la montagne. Он споткнулся о камень и упал с одной стороны горы. He tripped over a rock and fell down the side of the mountain.

扑通 ! plop ¡golpear! ゴツゴツ! Плюх! Splash! 悟空 掉 到 了 河里 ,漂 到 了 河岸 上 。 У Сунь Укуна|упал|в|маркер завершенного действия|в реку|плыть|доплыть|маркер завершенного действия|на берег|на |est tombé||||flotté jusqu'à||rive|| Wukong|fall|to|past tense marker|in the river|drift|to|past tense marker|riverbank|on |fiel|||im Fluss|geschwommen||Ufer|| ||||sông|trôi đến||bờ sông|| Wukong cayó al río y flotó hasta la orilla. Wukong tomba dans la rivière et flotta jusqu'à la rive. Укун упал в реку и выбрался на берег. Wukong fell into the river and drifted to the riverbank. 他 不停 地 咳嗽 喘息 。 он|не переставая|частица|кашляет|задыхается |||tousse|respiration he|continuously|adverb marker|cough|wheeze ||||thở dốc Siguió tosiendo y jadeando. Il toussait et avait une respiration sifflante. Он постоянно кашлял и задыхался. He kept coughing and gasping.

八戒 和 悟净 迅速 跑 到 了 悟空 身边 。 Ба Цзие|и|У Цзинь|быстро|бегать|до|маркер завершенного действия|У У Кунг|рядом |||rapidement||||| Pigsy|and|Sandy|quickly|run|to|past tense marker|Wukong|side Ba Jie und Wu Jing rannten schnell nach Wu Kong. Bajie y Wujing corrieron rápidamente hacia Wukong. Бадзие и Уцзин быстро подбежали к Укуну. Bajie and Wujing quickly ran to Wukong's side.

“悟空 ,你 没事 吧 ? У Сунь Укуна|ты|всё в порядке|частица вопросительного предложения Wukong|you|okay|right "Goku, ¿estás bien? "Укун, с тобой все в порядке?" "Wukong, are you okay?" ”悟净 问 。 имя собственное|спрашивает Wu Jing|asked Preguntó Wujing. ” У Цзинь спросил. "Wujing asked."},{

“我 没事 。 я|ничего страшного I|am fine "Es geht mir gut. "I am fine. "Estoy bien. “ У меня все в порядке. ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит Wukong|said " said Goku. dijo Wukong. ” У Кун сказал.

他 又 咳 了 起来 。 он|снова|кашлять|маркер завершенного действия|начать ||tousser|| he|again|cough|emphasis marker|start to Er hustete erneut. He coughed again. Volvió a toser. Он снова начал кашлять. “那 火 不是 普通 的 火 。 lửa đó||||| that fire||ordinaire||| that|fire|is not|ordinary|attributive marker|fire das Feuer||gewöhnlich||| это|огонь|не есть|обычный|притяжательная частица|огонь "Ese fuego no era un fuego ordinario. “ Этот огонь не обычный огонь. "That fire is not ordinary fire." 喷水 反而 会 让 火 变得 更大 。 брызгать воду|наоборот|будет|заставить|огонь|стать|больше eau喷|au lieu de||||| spray water|on the contrary|will|make|fire|become|bigger phun nước|||||| Wasser spritzen|||||werden| |||||diventare| Das Sprühen von Wasser vergrößert das Feuer. Rociar agua solo hará que el fuego sea más grande. L'aspersion d'eau ne fait qu'aggraver l'incendie. 물을 뿌리면 불이 더 커질 수 있습니다. Поливка водой только увеличит огонь. "Spraying water will only make the fire bigger." ”“你 说 得 对 。 ты|говоришь правильно|| |a raison|| you|say|emphasis marker|right " " Du hast recht. " " tienes razón. ” “ Ты прав. "You are right." ”八戒 说 ,“那 一定 是 三昧 真火 。 Ба Цзие|сказал|это|обязательно|есть|Самадхи|истинный огонь |||||samadhi|vrai feu Bajie|said|that|definitely|is|Samadhi|true fire |||||Samadhi|wahrer Feuer Bajie dijo: "Debe ser el verdadero fuego del Samadhi. 「バジエは、「それはサマディの本当の火であるに違いない」と言った。 ” Ба Цзай сказал: “ Это, должно быть, истинный огонь самадхи. "Bajie said, 'That must be the true fire of Samadhi.'"}]} 我们 现在 怎么办 ? мы|сейчас|что делать ||que faire we|now|what to do Que hacemos ahora Что нам теперь делать? What should we do now? 唐僧 还 在 红孩儿 的 洞里 呢 。 Тан Сэн|все еще|Красный Мальчик|притяжательная частица|в洞|частица вопроса| Tang Seng|||||| Tang Seng|still|in|Red Boy|attributive marker|cave|emphasis marker Tang Seng todavía está en la cueva de Red Boy. Le moine de la longévité est toujours dans la grotte de l'enfant rouge. Танг Сенг все еще в洞е у Красного Мальчика. Tang Seng is still in the cave of the Red Boy. ”“我 去 找 观音菩萨 帮忙 。 я|идти|искать|Гуань Инь|помощь |||Guanyin| I|go|find|Guanyin Bodhisattva|help "Ich werde Guanyin Bodhisattva um Hilfe bitten." "Iré a Guanyin Bodhisattva en busca de ayuda". "Я пойду искать помощь у Гуань Инь." "I will go find Guanyin Bodhisattva for help." ”悟空 说着 站 起来 。 У Сунь Укуна|говорил|встать|подняться Wukong|saying|stand|up Wukong dijo y se puso de pie. "Сказал Укун и встал." "" Wukong said as he stood up.

“你 休息 一下 。 ты|отдыхать|немного |se reposer| you|rest|a bit "Tómate un descanso. "Vous faites une pause. «Ты отдохни немного.» "You should take a break." ”八戒 说 ,“你 吸 了 太多 烟 。 Ба Цзие|говорит|ты|вдыхаешь|частица завершенного действия|слишком много|дым |||fumer|||cigarette Bajie|said|you|smoke|past tense marker|too much|smoke ||||||thuốc lá Bajie dijo: "Fumas demasiado". — сказал Бадзие, — «Ты слишком много курил.» Bajie said, "You've smoked too much." 我 去 找 观音菩萨 。 я|идти|искать|Гуань Инь I|go|find|Guanyin Bodhisattva Fui a ver a Guanyin Bodhisattva. «Я пойду к Гуаньинь.» "I'll go find Guanyin Bodhisattva." ”悟空 又 咳 了 起来 。 У Сунь Укуна|снова|кашлять|маркер завершенного действия|начал Wukong|again|cough|emphasis marker|start to Wukong volvió a toser. Снова закашлялся Укун. Wukong started coughing again. “好 ,八戒 。 хорошо|Ба Цзие good|Bajie "Está bien, Bajie. "Хорошо, Баоцзай." "Okay, Bajie. 马上 去 找 观音菩萨 。 немедленно|пойти|искать|богиня милосердия immediately|go|find|Guanyin Bodhisattva Inmediatamente ve a Guanyin Bodhisattva. "Сразу иди искать бодхисаттву Гуаньинь." Go find Guanyin Bodhisattva right away. 不能 打瞌睡 ! нельзя|дремать |dormir cannot|doze off |ngủ gật |einen Nickerchen machen |fare un sonnellino ¡No puedo quedarme dormido! "Нельзя дремать!" No sleeping! ”与此同时 ,红孩儿 正 坐在 他的 山顶 上 。 Тем временем|Красный Мальчик|как раз|сидит на|он|притяжательная частица|вершина горы pendant ce temps||||||sommet at the same time|Red Boy|just|sitting on|his|mountain top|on ||gerade|sitzen|||Berggipfel Mientras tanto, Red Boy estaba sentado en la cima de su montaña. "Тем временем, Красный Мальчик сидел на вершине своей горы." " Meanwhile, the Red Boy was sitting on top of his mountain. “我 的 火 很 厉害 。 я|притяжательная частица|огонь|очень|сильный I|attributive marker|fire|very|strong "Mi fuego es fuerte. «Мой огонь очень силен.» "My fire is very powerful." ”他 自言自语 地 说 ,“他们 现在 一定 死 了 。 он|бормоча|частица|сказал|они|сейчас|обязательно|умерли|частица завершенного действия |se parle à lui-même||||||| he|to talk to oneself|adverbial marker|said|they|now|definitely|dead|emphasis marker |selbstgespräch||||||| ', se dijo a sí mismo: 'Ya deben estar muertos. Он сказал про себя: «Они сейчас, должно быть, мертвы.» He muttered to himself, "They must be dead by now." ”红孩儿 拍拍 自己 的 肚子 。 Красный Мальчик|похлопать|себя|притяжательная частица|живот |tap|||ventre red boy|pat|himself|attributive marker|belly |vỗ||| Red Boy se palmeó el estómago. " 붉은 아이는 배를 두드렸다. Красный Мальчик похлопал себя по животу. The Red Boy patted his own belly. “很 好 ,我 现在 饿 了 。 очень|хорошо|я|сейчас|голоден|частица состояния very|good|I|now|hungry|emphasis marker "Bien, ahora tengo hambre. «Хорошо, я сейчас голоден.» "Very good, I am hungry now." 我要 去 煮 唐僧 了 。 я хочу|пойти|варить|Тан Сэнг|маркер завершенного действия ||cuire|| I want|to|cook|Tang Seng|emphasis marker Ich werde den Mönch kochen. Voy a cocinar Tang Seng. Я собираюсь сварить Тан Сэна. I am going to cook Tang Seng. ”当 红孩儿 站 起来 的 时候 ,他 看见 天上 有 什么 东西 。 когда|Красный Мальчик|стоять|подняться|частица притяжательности|время|он|увидел|на небе|есть|что|вещи |||||||||||chose when|red boy|stand|up|attributive marker|time|he|saw|in the sky|there is|what|thing "Als das Rote Kind aufstand, sah es etwas am Himmel. Cuando el chico rojo se puso de pie, vio algo en el cielo. Когда Красный Мальчик встал, он увидел что-то на небе. When the Red Boy stood up, he saw something in the sky. “是 猪八戒 ! это|Чжу Ба Цзе |Zhu Bajie is|Zhu Bajie "Es ist Schweinchen Dick! "¡Es Zhu Bajie! Это Пиг Бадзие! It's Zhu Bajie! ”红孩儿 说 。 Красный Мальчик|сказал Red Boy|said "dijo el Niño Rojo. Сказал Красный Мальчик. The Red Boy said. “他 为什么 往 南 飞 呢 ? он|почему|летит на юг|вопросительная частица|| ||vers le sud||| he|why|towards|south|fly|emphasis marker ||nach Süden fliegen||| ||bay về phía nam||| "¿Por qué voló al sur? «Почему он летит на юг?» "Why is he flying south?" ”红孩儿 想 了 一会儿 。 Красный Мальчик|думал|маркер завершенного действия|некоторое время red boy|think|past tense marker|a while Red Boy pensó por un momento. — подумал Красный Мальчик. The Red Boy thought for a while.

“啊哈 ! à ha ah ah ha ага "¡Ajá! «Ага!» "Aha!" 观音菩萨 住 在 南海 普陀山 。 Гуань Инь|живет|в|Южное море|Путуошань |habite||mer de Chine méridionale|Mont Pu Tuo Guanyin Bodhisattva|lives|in|South China Sea|Putuo Mountain Guanyin Bodhisattva lebt auf dem Putuo-Berg im Südchinesischen Meer. Guanyin Bodhisattva vive en la montaña Putuo en el Mar de China Meridional. — Бодхисаттва Гуаньинь живет на южном море, на горе Путуошань. The Guanyin Bodhisattva resides at Putuo Mountain in the South China Sea. 猪八戒 一定 是 要 去 求 她 帮忙 。 имя собственное|обязательно|есть|хочет|пойти|просить|она|помощь Zhu Bajie|definitely|is|need|to|ask for|her|help Piggy muss sie um Hilfe bitten. Zhu Bajie debe ir a pedirle ayuda. Пиг Бадзие обязательно должен пойти попросить у нее помощи. Zhu Bajie must go to ask her for help. 我要 拦住 他 ! я хочу|остановить|он |arrêter| I want|stop|him |chặn| Ich werde ihn aufhalten! ¡Quiero detenerlo! Я должен его остановить! I want to stop him! ”红孩儿 快速 念 了 个 咒 。 Красный Мальчик|быстро|произносил|маркер завершенного действия|счетное слово|заклинание |rapide|réciter|||sortilège red boy|quickly|recite|past tense marker|measure word|spell |||||thần chú "Das Rote Kind sagte eine kurze Beschwörungsformel auf. Honghaier recitó rápidamente un mantra. "Красный ребенок" быстро произнес заклинание. "Hong Haier quickly recited a spell. 他 全身 发光 。 он|весь|светится |tout le corps|brille he|whole body|glow ||leuchtet Él brilla por todas partes. Он светился всем телом. He was glowing all over. 现在 ,红孩儿 看上去 就 跟 观音菩萨 一模一样 了 。 сейчас|Красный Младенец|выглядит|просто|как|Богиня милосердия|точно так же|маркер завершенного действия ||sieht aus||||genau gleich| now|red boy|look like|just|with|Guanyin Bodhisattva|exactly the same|emphasis marker ||||||identique| ||||||y như đúc| Jetzt sieht Red Child genau wie die Göttin der Barmherzigkeit aus. Ahora, Honghaier se ve exactamente como Guanyin Bodhisattva. Maintenant, l'enfant rouge ressemble exactement à la déesse de la miséricorde. Теперь Красный Мальчик выглядит точно так же, как Бодхисаттва Гуаньинь. Now, the Red Boy looks exactly like Guanyin Bodhisattva.

八戒 驾着 云 正 快速 向南 飞 。 Ба Цзие|управляя|облаком|прямо|быстро|на юг|лететь |pilotant|nuage de la vérité||voler vers le sud|| Bajie|driving|cloud|just|quickly|southward|fly |reitet|Wolkenhengst|schnell|nach Süden fliegen|| |lái|mây|||| Bajie vuela rápidamente hacia el sur en la nube. Пятикратный Поросенок быстро летит на юг на облаке. Pigsy is flying quickly south on a cloud. 他 看见 观音菩萨 朝 自己 飞来 。 он|увидел|Гуань Инь|к|себе|лететь |||vers|| he|saw|Guanyin Bodhisattva|towards|oneself|fly coming Er sah Guanyin Bodhisattva auf ihn zufliegen. Vio a Guanyin Bodhisattva volando hacia él. Il voit la déesse de la miséricorde voler vers lui. 그는 자비의 여신이 자신을 향해 날아오는 것을 보았습니다. Он увидел, как Бодхисаттва Гуаньинь летит к нему. He sees Guanyin Bodhisattva flying towards him.

“观音菩萨 ! Guanyin Bodhisattva "¡Guanyin! "Бодхисаттва Гуаньинь!" "Guanyin Bodhisattva!" ”八戒 笑着 大叫 ,“太巧了 。 Ба Цзянь|смеясь|громко воскликнул|слишком удачно Bajie|smiling|shouted|too coincidental Ba Jie schrie mit einem Lächeln: "Was für ein Zufall." " Los Ocho Preceptores rieron y exclamaron: "¡Qué casualidad! "Les huit précepteurs rirent et s'exclamèrent : "Quelle coïncidence ! BaJieは笑顔で「なんて偶然だ」と叫んだ。 "Ба Цзай смеясь закричал: "Как巧!" "Bajie laughed and shouted, 'What a coincidence.' 我 正要 去 找 您 !” я|как раз собираюсь|пойти|найти|вас I|just about to|go|find|you Ich werde dich finden! " ¡Iba a buscarte! " "Я как раз собирался вас искать!" I was just about to look for you!"

SENT_CWT:9r5R65gX=9.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 SENT_CWT:AsVK4RNK=5.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=133.15 ru:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=113 err=0.00%) translation(all=90 err=13.33%) cwt(all=483 err=1.04%)