失恋
heartbreak
cuore spezzato
se sentir délaissé
sentirsi abbandonati
愛の喪失
чувствовать себя обманутым
失恋
Breakup
青青 :胡子 ,我 失恋 了 。
Qingqing|Huzi|I|broke up|emphasis marker
Qingqing: Huzi, I broke up.
胡子 :不会 吧 ?
beard|can't|right
Huzi: No way?
你 没事 吧 ?
you|no problem|question marker
Are you okay?
青青 :没事 。
Qingqing|it's nothing
Qingqing: It's nothing.
陪 我 去 喝酒 吧 !
accompany|me|go|drink alcohol|suggestion marker
Come with me to drink!
胡子 :你 要 借 酒 消 愁 ?
beard|you|want|borrow|wine|relieve|sorrow
|||bere per dimenticare|||
Huzi: Are you trying to drown your sorrows in alcohol?
青青 : 你 去不去 ?
Qingqing: Are you going or not?
胡子 :去 !
beard|go
Beard: Go!
去 !
go
Go!
去 !
go
Go!
哪 敢 不 去 呀 ?
which|dare|not|go|emphasis marker
come oserei||||
How dare I not go?
失恋 ,就是 失去 恋人 和 恋情 。
heartbreak|that is|lose|lover|and|romantic relationship
A breakup is the loss of a lover and a romantic relationship.
恋爱 中 的 两个 人 ,其中 一个 人 提出 分手 ,另一个 人 就是 失恋 了 。
love|in|attributive marker|two|people|among them|one|person|propose|break up|the other|person|is|heartbroken|emphasis marker
In a romantic relationship, when one person proposes to break up, the other person experiences heartbreak.
我们 前面 学习 过 “表白 ”,您 还 记得 吗 ?
we|before|study|past tense marker|confess|you|still|remember|question marker
We have learned about 'confession' before, do you remember?
那 我们 可以 这样 造句 。
that|we|can|this way|make sentences
Then we can construct sentences like this.
“昨天 ,胡子 向 小 李 表白 了 。
yesterday|Huzi|to|||confess|past tense marker
"Yesterday, Huzi confessed to Xiao Li."},{
但是 ,小李 拒绝 了 胡子 ,可怜 的 胡子 失恋 了 。
but|Xiao Li|rejected|past tense marker|Hu Zi|pitiful|attributive marker|Hu Zi|broke up|past tense marker
However, Xiao Li rejected the beard, and the poor beard lost his love.
那 我们 还 可以 说 “他 失恋 后 天天 喝酒 。
that|we|still|can|say|he|broke up|after|every day|drink alcohol
Then we can say, "He drank every day after he fell out of love.
嗯 ,汉语 里 有 很多 带 “失 ”的 词 。
um|Chinese|in|have|many|with|loss|attributive marker|words
||||||perdere||
Well, there are a lot of words with "lose" in Chinese.
比如 “ 失宠 ”,“ 失去 别人 的 宠爱 ”。
「失恋」「失恋」など。
For example, 'losing favor' means 'losing someone's affection.'
那么 “失常 ”,“失去 正常 的 样子 ,变得 不 正常 了 ”。
so|abnormality|lose|normal|attributive marker|appearance|become|not|normal|emphasis marker
|anormale||||||||
Then 'losing normalcy' means 'losing the normal appearance, becoming abnormal.'
“失聪 ”就是 “丧失 听力 ,耳聋 了 ”。
deafness|is|loss of|hearing ability|deafness|emphasis marker
sordità||||sordità|
'Deafness' means 'loss of hearing, becoming deaf.'
“失明 ”意思 是 “丧失 视力 ,看不见 东西 。
blindness|meaning|is|lose|vision|cannot see|things
cecità||||vista||
'Blindness' means 'loss of vision, unable to see things.'
那么 你们 能 猜猜看 “失礼 ”“失敬 ”“失策 ”的 意思 吗 ?
then|you|can|guess|impolite|disrespectful|miscalculation|attributive marker|meaning|question marker
||||scortese|perdere rispetto|errore strategico|||
So, can you guess the meanings of 'rudeness', 'disrespect', and 'miscalculation'?
我们 回到 短文 ,我们 继续 看 对话 。
we|return to|short text|we|continue|watch|dialogue
Let's return to the short text, and continue looking at the dialogue.
我 告诉 胡子 “我 失恋 了 。
I|told|Huzi|I|broke up|emphasis marker
I told Huzi, 'I had a breakup.'
胡子 很 惊讶 ,说 “不会 吧 ?
beard|very|surprised|said|can't|emphasis marker
Huzi was very surprised and said, 'No way?'
这里 不会 吧 ?
here|won't|emphasis marker
This won't happen, right?
”表示 很 意外 ,没有 想到 ,同时 也 表示 不 希望 发生 这样 的 事 。
indicate|very|unexpected|did not|think of|at the same time|also|indicate|not|hope|happen|such|attributive marker|thing
It expresses surprise, not expecting it, and also indicates a wish for such a thing not to happen.
比如 “ 不会 吧 ?
For example, "This won't happen, right?"
下雨 啦 !
raining|emphasis marker
It's raining!
我 没 带 伞 呀 。
I|not|bring|umbrella|emphasis marker
|non ho portato|||
I didn't bring an umbrella.
意思 是 我 不 希望 下雨 。
meaning|is|I|not|hope|rain
It means I don't want it to rain.
再 比如 ,“不会 吧 ?
again|for example|won't|emphasis marker
For example, "It can't be, right?"
我 忘带 钱包 了 。
I|forgot to bring|wallet|emphasis marker
I forgot to bring my wallet.
在 短文 中 , 胡子 没有 想到 我会 失恋 , 也 不 希望 我 失恋 , 所以 他 说 “ 不会 吧 ?
In the short text, Huzi did not expect that I would experience a breakup, nor did he wish for me to have one, so he said, 'No way, right?'
接下来 ,他 又 说 :“你 没事 吧 ?
next|he|again|said|you|no problem|right
Then, he said again: 'Are you okay?'
这里 的 “你 没事 吧 ?
here|attributive marker|you|no problem|question marker
Here, 'Are you okay?'.
”这句 话 就是 “你 还好 吧 ?
this sentence|word|is|you|fine|right
This phrase means 'Are you still alright?'.
”的 意思 ,关心 别人 的 时候 再 口语 里 常常 可以 这样 用 。
attributive marker|meaning|care about|others|attributive marker|time|again|spoken language|in|often|can|this way|use
The meaning of 'are you okay' can often be used in spoken language when caring for others.
比如 ,看到 一个 女生 摔倒 了 ,我 可以 问 :“小姐 ,你 没事 吧 ?
for example|saw|one|girl|fall down|emphasis marker|I|can|ask|miss|you|fine|question marker
For example, if I see a girl fall down, I can ask: 'Miss, are you okay?'
或者 ,看到 朋友 生病 了 ,也 可以 问 “你 没事 吧 ?
or|see|friend|sick|emphasis marker|also|can|ask|you|fine|suggestion marker
Or, if I see a friend who is sick, I can also ask 'Are you okay?'
短文 中 , 我 回答 胡子 说 :“ 没事 ”, 就是 “ 我 很 好 , 没 问题 ” 的 意思 。
In the short text, when I replied to Huzi saying 'I'm fine', it means 'I'm good, no problem'.
接着 我 说 “陪 我 去 喝酒 吧 。
then|I|said|accompany|me|to go|drink alcohol|suggestion marker
Then I said, "Come with me to drink."
那么 “ 陪 我 去 做 什么 ” 就是 “ 我 想 做 什么 , 邀请 别人 和 我 一起 去 做 这件 事 ” 的 意思 。
So "Come with me to do something" means "I want to do something and invite others to do it with me."
造个 句子 ,我 想 逛街 ,我 就 对 老马 说 “陪 我 去 逛街 吧 。
make a|sentence|I|want|go shopping|I|then|to|Lao Ma|said|accompany|me|to|go shopping|please
For example, I want to go shopping, so I say to Lao Ma, "Come with me to go shopping."
我 想 吃 自助餐 了 ,就 和 胡子 说 “陪 我 去 吃 自助 吧 。
I|want|eat|buffet|emphasis marker|then|and|Huzi|said|accompany|me|go|eat|buffet|suggestion marker
I want to eat at a buffet, so I say to Huzi, "Come with me to eat at the buffet."
这里 我们 注意 ,有 三个 地方 都是 用 “吧 ”这个 语气词 。
here|we|pay attention|there are|three|places|all are|use|emphasis marker|this|modal particle
Here, we note that there are three places where the modal particle 'ba' is used.
“ 吧 ” 的 第一个 意思 是 推测 、 大概 , 用 在 问句 里 。
The first meaning of 'ba' is to speculate or estimate, used in questions.
比如 “ 现在 三点 了 吧 ?
For example, 'It's three o'clock now, right?'
”“你 吃饱 了 吧 ?
you|eat enough|emphasis marker|suggestion marker
Or 'You are full, right?'
我们 对话 里 的 “不会 吧 ?
we|conversation|in|attributive marker|won't|tag question marker
The phrase "Won't it?" in our conversation.
”和 “你 没事 吧 ?
and|you|no problem|right
And "Are you okay?".
”是 这种 用法 。
is|this kind of|usage
These are examples of this usage.
第二个 用法 ,用 在 提 建议 的 句子 里 ,比如 “我们 一起 去 吧 。
second|usage|use|in|to|suggest|attributive marker|sentence|in|for example|we|together|go|suggestion marker
The second usage is in sentences suggesting something, for example, "Let's go together."
”“周末 去 看 电影 吧 。
weekend|go|watch|movie|suggestion marker
"Let's go watch a movie this weekend."
对话 里 的 “陪 我 喝酒 吧 ”是 第二种 用法 。
dialogue|in|attributive marker|accompany|me|drink alcohol|suggestion marker|is|second|usage
The phrase "Come drink with me" in the dialogue is the second usage.
提 建议 的 句子 。
propose|suggestion|attributive marker|sentence
A sentence for making a suggestion.
胡子 听说 我 想 喝酒 ,说 “你 要 借酒消愁 ?
beard|heard|I|want|drink alcohol|said|you|want|drown sorrows in alcohol
Huzi heard that I wanted to drink and said, "Are you trying to drown your sorrows in alcohol?"
“借酒消愁 ”是 一个 成语 ,就是 说 用 喝酒 来 消除 难过 的 心情 。
use alcohol to dispel sorrow|is|one|idiom|that is|say|use|drink alcohol|to|eliminate|sad|attributive marker|mood
||||||||eliminare||||
"Drinking to forget one's sorrows" is an idiom, which means using alcohol to eliminate feelings of sadness.
因为 喝醉 了 就 不会 难过 、悲伤 了 ,所以 很多 人 在 遇到 不顺利 的 事 时 经常 “借酒消愁 ”。
because|drunk|emphasis marker|then|will not|sad|sorrowful|emphasis marker|so|many|people|at|encounter|setbacks|attributive marker|things|time|often|drink to forget troubles
||||||tristezza||||||||||situazione difficile||
Because when one is drunk, they won't feel sad or upset, many people often "drink to forget their sorrows" when they encounter difficulties.
我们 可以 说 “借酒消愁 不能 解决 问题 。
we|can|say|drown sorrows in alcohol|cannot|solve|problem
We can say that "drinking to forget one's sorrows cannot solve problems."
“他 很 难过 ,成天 借酒消愁 。
he|very|sad|all day long|drown sorrows in alcohol
"He is very sad and spends all day drinking to forget his sorrows."
短文 中 ,我 不高兴 地 问 胡子 :“你 去 不去 ?
short text|in|I|unhappily|adverb marker|ask|Huzi|you|go|not go
|||in modo scontento||||||
In the short text, I unhappily asked Huzi: "Are you going?"
”失恋 了 ,心情 不好 ,不想 朋友 问 太多 问题 ,我 的 样子 很 凶 。
heartbreak|emphasis marker|mood|not good|don't want|friends|ask|too many|questions|I|attributive marker|appearance|very|fierce
||||||fare troppe domande||||||cattivo|
「恋に落ちた、機嫌が悪い、友達にあまり質問されたくない、私は激しく見える.
I had a broken heart, my mood was bad, and I didn't want my friends to ask too many questions, so I looked very fierce.
胡子 赶紧 说 “去 !
beard|hurry|say|go
Huzi quickly said, "Yes!"
去 !
go
"Let's go!"
去 !
go
Go!
哪 敢 不 去 呀 ?
which|dare|not|go|emphasis marker
How could I not go?
这里 的 “ 哪敢 不去 ” 就是 “ 不敢 不去 ” 的 意思 。
Here, 'How could I not go' means 'I dare not not go.'
比如 ,我们 还 可以 说 “我 哪 敢 和 他 吵架 呀 !”意思 是 “我 不 敢 和 他 吵架 。
for example|we|still|can|say|I|how|dare|with|him|argue|emphasis marker|meaning|is|I|not|dare|with|him|argue
For example, we can also say 'How could I dare to argue with him!' which means 'I dare not argue with him.'
再 举 个 例子 ,“如果 没 钱 ,哪 敢 买 那么 贵 的 衣服 呀 。
again|give|a|example|if|no|money|where|dare|buy|so|expensive|attributive marker|clothes|emphasis marker
Let me give another example, "If I don't have money, how can I dare to buy such expensive clothes?"
意思 是 “如果 没 钱 ,不敢 买 那么 贵 的 衣服 。
meaning|is|if|no|money|dare not|buy|so|expensive|attributive marker|clothes
The meaning is "If I don't have money, I wouldn't dare to buy such expensive clothes."
胡子 害怕 我 心情 不好 ,赶紧 答应 我 陪 我 去 喝酒 ,真是 个 好 哥们 呀 !
beard|afraid|I|mood|bad|quickly|promise|me|accompany|me|go|drink alcohol|really|a|good|buddy|emphasis marker
|||||||||||||||amico|
My friend is afraid that I might be in a bad mood, so he quickly agrees to accompany me for drinks, what a good buddy he is!
好 了 ,短文 解释 完 了 ,让 我们 再 来 听 一遍 今天 的 对话 。
good|emphasis marker|short text|explanation|complete|past tense marker|let|us|again|come|listen|once|today|attributive marker|dialogue
Alright, the short text has been explained, let's listen to today's conversation one more time.
青青 :胡子 ,我 失恋 了 。
Qingqing|Huzi|I|broke up|emphasis marker
Qingqing: Huzi, I broke up.
胡子 :不会 吧 ?
beard|can't|tag question marker
Huzi: No way?
你 没事 吧 ?
you|no problem|question marker
Are you okay?
青青 :没事 。
Qingqing|no problem
Qingqing: I'm fine.
陪 我 去 喝酒 吧 !
accompany|me|go|drink alcohol|suggestion marker
Come drink with me!
胡子 :你 要 借 酒 消 愁 ?
beard|you|want|borrow|alcohol|relieve|sorrow
Huzi: Are you going to drown your sorrows in alcohol?
青青 :你 去 不 去 ?
Qingqing|you|go|not|go
Qingqing: Are you going or not?
胡子 :去 !
beard|go
Huzi: I'm going!
去 !
go
Go!
去 !
go
Go!
哪 敢 不 去 呀 ?
which|dare|not|go|emphasis marker
How dare I not go?
SENT_CWT:AsVK4RNK=9.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07
en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=109 err=0.00%) translation(all=87 err=3.45%) cwt(all=647 err=14.53%)