×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Chat Radio Transcripts, Adjust to drive on other side of the road

Adjust to drive on other side of the road

ALEX 张 : 我 是 觉得 这个 事情 肯定 是 对 我们 移民 来讲 是 会 有 一个 给 当地人 造成 一个 不好 的 印象 啊 , 因为 这个 本地 洋人 他 不会 说 是 区分 你 是 老 移民 还是 新 移民 还是 游客 , 反正 一看 你 都 是 中国 人 的 脸孔 。

记者 :对的 ,嗯 。

ALEX 张 :所以 说 这个 等于 说 对 我们 这个 华人 来讲 首先 肯定 是 一个 伤害 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 :就是说 你 这种 经 的 事情 多 了 以后 他 就 会 一杆子 全 打死 ,就是 你们 华人 都 这个 素质 ,这个 是 首先 就是 对 我们 这个 整体 形象 来讲 是 一个 损害 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 另外 一个 实际上 我 觉得 , 从 我 的 角度 来讲 我 也 认为 如果 一个 在 国内 拿 了 驾照 他 没有 经过 非常 严格 的 培训 , 完 了 以后 呢 , 就 直接 就是 嘛 翻译 一下 驾照 就 来 上路 了 , 我 认为 其实 这个 本身 就是 一件 非常 草率 的 事情 , 因为 我们 在 这里 也 生活 那么 久 了 , 这个 国内 的 路况 跟 这里 其实 我们 也 知道 是 是 差 的 蛮 远 的 , 还有 一个 这个 交规 不是 说 你 光 知道 一些 基本 的 东西 然后 你 上路 没有 问题 , 因为 你 实际上 在 路面 中 还有 很多 学问 还有 很多 这些 技巧 啊 , 甚至 这些 最 基本 的 一些 giveway, 那 你 都 需要 一段时间 的 适应 , 甚至 长时间 的 练习 你 才 能够 ……

记者 :练成 一种 习惯 。

ALEX 张 : 对 对 对 对 。

记者 :一种 自然 反应 。

ALEX 张 : 而 国内 恰恰 这些 人 能够 敢 来自 驾 的 这些 人 , 他 常常 又 是 一些 比较 。

记者 :驾龄 比较 长 的 了 已经 。

ALEX 张 : 驾龄 比较 长 然后 他 这 已经 养成 一身 的 臭 毛病 了 。

记者 :哈哈哈 。

ALEX 张 :完 了 以后 呢 ,你 让 他 改 他 真的 是不是 三天两头 ,因为 我 自己 就是 一种 感觉 就是 ,你 看 我 在 像 移民 之前 我 也 在 国内 有 开 了 差不多 十年 了 ,所以 说 刚 来 那 会儿 也 都 是 很多 臭 毛病 ,所以 我们 这边 常常 有 很多 人 经常 会 听见 说 ,诶 ,在 国内 开 了 十几年 车 完 了 以后 来 这里 考 驾照 。

记者 :嗯 ,老考 不过 。

ALEX 张 : 老考 不过 , 呃 , 因为 他 具有 很多 东西 他 就 很多 那种 这些 小 的 动作 啊 , 他 要求 你 要 做到 位 , 而且 你 常常 会 很 容易 忽略 掉 。

记者 :是 ,反正 是 那些 新手 他 可能 比较 容易 就是 一张 白纸 ,比较 容易 被 灌输 新 的 这个 规

则 啊 , 但是 也 有人 提到 说 像 新西兰 呢 , 如果 你 要 去 新西兰 拿 一个 驾照 临时 驾照 的话 还是 蛮 容易 的 , 特别 是 他 跟 澳洲 规定 还是 有 一点点 不同 就是说 , 如果 你 每 一次 入境 你 都 可以 拿 你 原来 的 驾照 去 翻译 , 翻译 完 了 之后 呢 , 你 可以 使用 一年 , 所以 据说 有 一些 就算 是 永居 居民 啊 , 在 新西兰 当地 的 华人 他们 也 更 愿意 说 , 如果 我 有 回国 一次 我 在 入境 的话 我 在 去 Renew 一次 我 一年 的 驾照 , 因为 在 本地 你 要 去 考 那个 驾照 , 就 像 你 刚才 说 的 有时候 他 可能 要 几次 才能 通过 。

ALEX 张 : 没错 , 我 觉得 这 里面 会 有 漏洞 , 我 是 感觉 到 他们 在 这方面 不是 特别 的 严谨 就是说 ,

因为 反正 你 只要 找 一合 资格 的 翻译 公司 翻译 他 就 可以 用 一年 嘛 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那么 你 比如说 他 这个 用 了 一段时间 了 , 完 了 以后 呢 他 又 换 一个 公司 去 翻译 一下 , 然后 呢 , 这个 时候 实际上 有 很多 警察 他 在 真正 执法 的 时候 他 也 不是 说 那么 严谨 , 因为 你 这种 外国 驾照 他 在 本地 是 没有 备案 的 这个 系统 里面 , 那么 你 很 难 去 trace(?) 他 到底 是 , 他 上 一次 是 什么 时候 , 之前 有没有 翻译 过 , 然后 是 吧 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 他 这个 这 , 我 觉得 系统 目前 可能 还 没有 那么 强大 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 :就是说 我 只要 就算 一个 中国 驾照 ,他 警察 一 scan 就 能 看 的 出来 ,他 之前 有没有 翻译 过 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 我 觉得 他 恐怕 现在 还 没有 这么 强大 这个 这个 系统 。

记 者 :所以 现在 呢 就是 ,呃 ,有 一条 新闻 说 。

ALEX 张 : 嗯 。

记 者 : 上周 一 至少 有 四位 华人 是 出庭 受审 因为 这个 违反 了 交通规则 , 然后 造成 一些 损害 , 那 这个 消息 呢 , 其实 我 感觉 在 我们 华人 圈 我们 引起 的 震动 还是 比较 大 的 。

ALEX 张 : 嗯 。

记者 :因为 大家 一想 我 有 亲戚朋友 如果 过来 自驾 的话 有 为 危险 ,还有 呢 就 我 路上 如果 碰

到 这样 的 马路 杀手 也 有 危险 ,所以 大家 都 还 蛮 感同身受 的 ,但是 我 不知道 在 新西兰 本地 社会 来讲 这样 的 一种 现象 有没有 引起 他们 警觉 ,特别 是 现在 越来越多 的 中国 游客 到 国外 来 旅游 。

ALEX 张 : 这个 事 一定 的 了 , 呃 , 我 想 这个 这个 这 心理 上 , 我 想 澳洲 和 新西兰 这个 在 这个 层面 上 应该 是 没有 什么 区别 了 , 就是说 一个 是 本地人 洋人 是 非常 厌恶 , 那么 华人 呢 , 我们 也 生活 在 这里 那么 你 要是 整天 这些 游客 在 这么 胡来 的话 那 我们 对 我们 本身 的 ……

记者 :自身 安全 。

ALEX 张 : 当地 华人 这个 安全 也 是 不光 是 对 洋人 嘛 , 就 华人 也 一样 是 吧 。

记者 :是的 。

ALEX 张 :所以 也 都 是 ,大家 如果 好好 的 开车 为什么 觉得 这 开车 很 舒服 就是 ,如果 大家 都 是 守规矩 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那 就 会 很 和谐 , 那 那 ……

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 那 就 会 很 安全 , 但是 呢 正是 因为 大家 如果说 都 很 守法 的 时候 , 那么 一旦 有人 不 守法 其实 这个 情况 就 非 更 更加 危险 , 因为 你 在 国内 的 时候 我 ……

记者 :你 根本 就 没有 预防 。

ALEX 张 : 对 对 对 , 在 国内 的 时候 我 才能 我 自己 开车 我 就 觉得 我 我 要 提防 着 , 随时 我 都 要 准备 踩 刹车 这种 感觉 。

记者 :是啊 。

ALEX 张 :但是 在 这 是 没有 的 ,因为 你 不会 expect 别人 ……

记者 :乱来 。

ALEX 张 :怎么 会 闯出来 ,或者说 压线 那 或者 怎么样 的 ,好 其实 这种 别人 该 give way 一定 give way ,但是 你 一旦 如果 该 该 让 不让 那么 这个 就 可能 一出 就是 大事 了 。

记者 :嗯

ALEX 张 :所以 说 这 这 四个 案例 啊 我 觉得 当然 这个 也 不是 一个 坏事 ,至少 要 敲 一个 警钟 。

记者 :警钟 。

ALEX 张 :这个 那么 就是说 第一 我们 通过 这 主流 媒体 曝光 这个 事儿 ,然后 呢 可能 也 会 引起 他们 这个 policy maker ,也 要 想一想 下 一步 怎么样 去 完善 这方面 的 漏洞 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 :然后 呢 还有 一个 怎么样 能够 给 一些 如果 不是 相同 驾驶 文化 的 这个 国家 来 的 人 ,是不是 应该 给 他们 一个 更 更 多 的 一些 training ,他们 才 可以 上路 。

记者 :对 。

ALEX 张 : 我 觉得 这 可能 也 是 他们 要 去 考虑 的 。

记者 :是 。

ALEX 张 : 当然 如果 你 是 来自 类似 的 国家 同样 的 system, 欧美 的 , 可能 这 这方面 的 顾略会少 一点 , 但是 如果 你 要 来自 亚洲 国家 , 像 中国 这样 这个 驾驶 文化 会 有 比较 大 的 差异 的 时候 , 我 觉得 这个 可能 要 考虑 , 不是 说 我们 华人 开车 都 一定 很 粗鲁 , 总是 有些 人 , 而且 还 有些 人 呢 他 也 不是 有心 这么 粗鲁 。

记者 :对 。

ALEX 张 :他 是 不 熟悉 这个 系统 ,完了 以后 呢 结果 他 最后 做出来 的 事情 就 让 人 觉得 很 粗鲁 。

记者 :是 ,因为 好像 我们 刚才 说 ,出庭 受审理 的 四位 华人 当中 有 一位 是 来 度蜜月 的 。

ALEX 张 : 嗯 嗯 嗯 。

记 者 :他 说 他 当时 也 是 阅读 了 新西兰 的 交规 然后 才 开车 的 。

ALEX 张 : 对 。

记者 :但是 就像 你 说 的 哈 ,你 不是 说 一 读完 交规 你 就 可以 马上 上路 了 。

ALEX 张 : 嗯 没错 啊 。

记者 :还有 一个 问题 就是 你 刚才 提到 这个 驾驶 的 文化 ,还有 这个 驾驶 的 礼仪 的问题 。

ALEX 张 : 嗯 。

记 者 :还有 一个 很 重要 的 问题 就是 澳新 他 都 是 靠左边 行驶 。

ALEX 张 : 他 是 右 方向 靠左 行驶 。

记 者 : 所以 一下子 你 可能 会转 不 过来 吧 , 或者说 张 先生 现在 如果 回国 的话 , 你 可能 有时候 都 会 习惯性 的 开 在 这个 错误 的 道路 上面 , 这个 也 是 很 难 一下子 扭转 过来 的 。

ALEX 张 : 尤其 是 你 从 从 这个 大路 拐到 小路 的 时候 , 你 一 拐过去 很 可能 ……

记者 :对 。

ALEX 张 : 一不小心 你 就 走 到 左边 去 了 , 国内 是 在 右边 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 :所以 如果 是 你 说 这个 路 都 封好 那 倒 无所谓 ,但是 有 一些 时候 他 是 转到 一个 小路 他 是 双向 行驶 的 时候 ,你 不 小心 就 走到 对面 去 了 。

记者 :是的 。

ALEX 张 : 这样的话 其实 也 蛮 危险 的 , 我 我 觉得 这个 事情 , 呃 , 还是 要 严肃 对待 了 , 因为 马路 这个 真是 个 杀手 , 呃 , 我们 在 每次 到 假期 的 时候 都 听到 很多 这种 , 呃 , 交通 意外 然后 呢 , 呃 , 有时候 甚至 是 这个 看到 新闻 以后 他 发现 原来 是 自己 认识 的 , 甚至 是 比较 近 的 , 你 会 觉得 , 噢 , 怎么 会 这 样子 , 就算 是 你 非常 的 谨慎 , 非常 的 守规矩 的 情况 下 , 都 依然 会 容易 有 意外 , 比如说 因为 天气 原因 啊 , 路面 原因 啊 , 对 吧 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 :各种 因素 他 都 很 容易 成为 。

记者 :嗯 。

ALEX 张 : 更何况 你 要是 不 守规矩 , 那 只会 让 这个 这种 风险 大幅 的 增加 。

记者 :是的 。

ALEX 张 :所以 我 觉得 这个 事 应该 是 要 非常 的 这个 重视 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Adjust to drive on other side of the road Anpassen an das Fahren auf der anderen Seite der Straße Adjust to drive on other side of the road S'adapter à conduire de l'autre côté de la route

ALEX  张 : 我 是 觉得 这个 事情 肯定 是 对 我们 移民 来讲 是 会 有 一个 给 当地人 造成 一个 不好 的 印象 啊 , 因为 这个 本地 洋人 他 不会 说 是 区分 你 是 老 移民 还是 新 移民 还是 游客 , 反正 一看 你 都 是 中国 人 的 脸孔 。 ALEX Zhang: I think this thing is definitely a bad impression for our immigrants, because this local foreigner will not say whether you are an old immigrant or a new immigrant or a tourist. Anyway, you are all Chinese faces. ALEX Zhang : Je pense que cela va certainement donner une mauvaise impression aux locaux pour nous, les immigrants, car ces locaux ne feront pas la distinction entre les immigrants anciens, les nouveaux immigrants ou les touristes, de toute façon, ils verront juste un visage chinois.

记者 :对的 ,嗯 。 journaliste|oui|hmm Journaliste : Oui, c'est ça, hmm.

ALEX 张 :所以 说 这个 等于 说 对 我们 这个 华人 来讲 首先 肯定 是 一个 伤害 。 ||donc|dire|cela|équivaut à|dire|à|nous|ce|Chinois|en parlant|d'abord|certainement|est|un|dommage ||||||||||||||||harm ALEX|||||||||||||||| ALEX Zhang: So this is equivalent to saying that it is definitely a hurt for us Chinese. ALEX Zhang : Donc, cela représente d'abord un préjudice pour nous, les Chinois.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Reporter: Yes. Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :就是说 你 这种 经 的 事情 多 了 以后 他 就 会 一杆子 全 打死 ,就是 你们 华人 都 这个 素质 ,这个 是 首先 就是 对 我们 这个 整体 形象 来讲 是 一个 损害 。 ||c'est-à-dire|tu|ce genre de|souvent|particule possessive|affaires|beaucoup|marqueur d'action complétée|après|il|alors|va|d'un coup|tout|détruire|c'est|vous|Chinois|tous|cette|qualité|cela|est|d'abord|c'est|envers|nous|ce|image globale|image|à dire|est|un|dommage |||||type||||||||||pole|entirely|kill completely||||||quality||||||||overall image|overall image|speaking of||a |||||||||||||||de un golpe|||||||||||||||||||| ALEX Zhang: That is to say, after you have had more things like this, he will kill all of them in one shot. This is the quality of your Chinese. This is the first thing that is a damage to our overall image. ALEX Zhang : Cela signifie que si vous avez beaucoup d'expériences comme celle-ci, il finira par tout détruire d'un coup, c'est-à-dire que vous, les Chinois, avez tous cette qualité. Cela nuit d'abord à notre image globale.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 另外 一个 实际上 我 觉得 , 从 我 的 角度 来讲 我 也 认为 如果 一个 在 国内 拿 了 驾照 他 没有 经过 非常 严格 的 培训 , 完 了 以后 呢 , 就 直接 就是 嘛 翻译 一下 驾照 就 来 上路 了 , 我 认为 其实 这个 本身 就是 一件 非常 草率 的 事情 , 因为 我们 在 这里 也 生活 那么 久 了 , 这个 国内 的 路况 跟 这里 其实 我们 也 知道 是 是 差 的 蛮 远 的 , 还有 一个 这个 交规 不是 说 你 光 知道 一些 基本 的 东西 然后 你 上路 没有 问题 , 因为 你 实际上 在 路面 中 还有 很多 学问 还有 很多 这些 技巧 啊 , 甚至 这些 最 基本 的 一些 giveway, 那 你 都 需要 一段时间 的 适应 , 甚至 长时间 的 练习 你 才 能够 …… ALEX Zhang: In fact, I actually think that from my point of view, I also think that if he has taken a driver's license in China, he has not undergone very strict training. After he finishes, it is just a matter of translating the driver's license and coming on the road. I think this is actually a very sloppy thing in itself, because we have lived here for so long. This domestic road situation is actually quite far from the situation here. There is also a rule that is not your light. Knowing some basic things and then you have no problem on the road, because you actually have a lot of knowledge on the road and there are many these skills, even these most basic giveway, then you need a period of adaptation, even for a long time. Practice you can... ALEX Zhang : De plus, je pense que, de mon point de vue, je crois aussi que si quelqu'un a obtenu un permis de conduire dans son pays sans avoir suivi une formation très stricte, puis qu'il traduit simplement son permis et se met à conduire, je pense que c'est en fait une chose très imprudente. Parce que nous avons vécu ici si longtemps, nous savons que les conditions de route dans notre pays sont en fait très différentes de celles d'ici. De plus, le code de la route ne signifie pas que vous pouvez simplement connaître quelques notions de base et conduire sans problème, car en réalité, il y a beaucoup de subtilités et de techniques sur la route, même les règles de priorité les plus basiques, et vous avez besoin d'un certain temps d'adaptation, voire d'une longue pratique, avant de pouvoir...

记者 :练成 一种 习惯 。 ||rèn thành| journaliste|pratiquer jusqu'à|une|habitude ||develop| ||formar| Reporter: Practice a habit. Journaliste : Développer une habitude.

ALEX  张 : 对 对 对 对 。 ALEX Zhang: Yes, yes, yes, yes. ALEX Zhang : Oui, oui, oui, oui.

记者 :一种 自然 反应 。 journaliste|une|naturel|réaction Reporter: A natural reaction. Journaliste : Une réaction naturelle.

ALEX 张 : 而 国内 恰恰 这些 人 能够 敢 来自 驾 的 这些 人 , 他 常常 又 是 一些 比较 。 ALEX Zhang: And in the country, those who dare to come from these people are often those who are relatively... ALEX Zhang : Et en Chine, ces personnes qui osent venir conduire, ce sont souvent des personnes assez comparables.

记者 :驾龄 比较 长 的 了 已经 。 ||thời gian lái xe|||| journaliste|expérience de conduite|relativement|longue|particule possessive|particule d'état|déjà ||driving experience||||past tense marker ||years of driving|||| Reporter: The driving experience is longer. Journaliste : Cela fait déjà longtemps que tu conduis.

ALEX 张 : 驾龄 比较 长 然后 他 这 已经 养成 一身 的 臭 毛病 了 。 ALEX Zhang: He has a long driving experience and he has developed a stinky problem. ALEX Zhang : Oui, cela fait longtemps qu'il conduit et il a déjà développé de mauvaises habitudes.

记者 :哈哈哈 。 journaliste|rire Journaliste : Hahaha.

ALEX 张 :完 了 以后 呢 ,你 让 他 改 他 真的 是不是 三天两头 ,因为 我 自己 就是 一种 感觉 就是 ,你 看 我 在 像 移民 之前 我 也 在 国内 有 开 了 差不多 十年 了 ,所以 说 刚 来 那 会儿 也 都 是 很多 臭 毛病 ,所以 我们 这边 常常 有 很多 人 经常 会 听见 说 ,诶 ,在 国内 开 了 十几年 车 完 了 以后 来 这里 考 驾照 。 ||||||||||||||||||||||||||||||||đã lái|||||||||||||||||||||||||||||||||xe|||||thi bằng lái|||| ||finir|particule aspectuelle|après|particule interrogative|tu|laisser|il|changer|il|vraiment|est-ce que|tous les trois jours|parce que|je|moi-même|juste|une sorte de|sentiment|juste|tu|regarde|je|à|comme|immigrant|avant|je|aussi|à|pays d'origine|avoir|conduire|particule aspectuelle|presque|dix ans|particule aspectuelle|donc|dire|juste|arrivé|ce|moment|aussi|tous|être|beaucoup de|mauvaises|habitudes|donc|nous|ici|souvent|avoir|beaucoup de|gens|souvent|vont|entendre|dire|eh|à|pays d'origine|conduire|particule aspectuelle|plus de dix ans|voiture|finir|particule aspectuelle|après|venir|ici|passer|permis de conduire |||||||||||||every now and then|||||||||||||immigrants||||||been driving|||||||||that time||||a lot||bad habits||||||||||||hey||||||finished driving|||||getting a driver's license|||| |||||||||||||cada tres días|||||||||||||||||||conducción|||||||||||||||||||||||||||||||||conducir|||||examen de conducir|||| ALEX Zhang: After it's over, you ask him to change whether he is really two days or two, because I have a feeling that I have been operating in China for almost ten years before immigrating, so I said When I first arrived, there were also a lot of stinky problems, so many people here often heard that, eh, after driving for more than ten years in China, I came here to take a driver’s license. ALEX Zhang : Après, tu lui demandes de changer, il ne le fait vraiment pas, c'est presque tous les jours. Parce que moi-même, j'ai l'impression que, tu vois, avant d'immigrer, j'ai aussi conduit en Chine pendant presque dix ans. Donc, quand je suis arrivé ici, j'avais aussi beaucoup de mauvaises habitudes. C'est pourquoi ici, on entend souvent des gens dire : eh bien, j'ai conduit pendant plus de dix ans en Chine, et après je viens ici pour passer le permis.

记者 :嗯 ,老考 不过 。 |||lão khảo journaliste|hmm|vieux examen|ne pas réussir |||Old Kao |||el viejo Reporter: Well, I can't take the old test. Journaliste : Hmm, l'examen est difficile.

ALEX  张 : 老考 不过 , 呃 , 因为 他 具有 很多 东西 他 就 很多 那种 这些 小 的 动作 啊 , 他 要求 你 要 做到 位 , 而且 你 常常 会 很 容易 忽略 掉 。 ALEX Zhang: The old test is not good enough, uh, because he has a lot of things, he has a lot of these kinds of small movements, he requires you to do it in place, and you often overlook it easily. ALEX Zhang : L'examen est difficile, euh, parce qu'il a beaucoup de choses, il a beaucoup de ces petits gestes, ah, il exige que vous fassiez bien, et vous allez souvent facilement les négliger.

记者 :是 ,反正 是 那些 新手 他 可能 比较 容易 就是 一张 白纸 ,比较 容易 被 灌输 新 的 这个 规 ||||||||||||một tờ giấy trắng||||||||quy tắc journaliste|oui|de toute façon|est|ceux|débutants|il|peut-être|relativement|facile|c'est-à-dire|une|feuille blanche|relativement|facile|être|influencés|nouveau|particule possessive|ce|règles ||||||newcomers||||||a blank piece of paper||||instill||||rule ||||||novato||||||una hoja en blanco||||instruir|||| Reporter: Yes, anyway, it is easier for those novices to be a blank sheet of paper, and it is easier to be instilled in the new rules. Journaliste : Oui, de toute façon, ces nouveaux, ils sont peut-être plus faciles, c'est comme une feuille blanche, ils sont plus facilement influencés par les nouvelles règles.

则 啊 , 但是 也 有人 提到 说 像 新西兰 呢 , 如果 你 要 去 新西兰 拿 一个 驾照 临时 驾照 的话 还是 蛮 容易 的 , 特别 是 他 跟 澳洲 规定 还是 有 一点点 不同 就是说 , 如果 你 每 一次 入境 你 都 可以 拿 你 原来 的 驾照 去 翻译 , 翻译 完 了 之后 呢 , 你 可以 使用 一年 , 所以 据说 有 一些 就算 是 永居 居民 啊 , 在 新西兰 当地 的 华人 他们 也 更 愿意 说 , 如果 我 有 回国 一次 我 在 入境 的话 我 在 去 Renew 一次 我 一年 的 驾照 , 因为 在 本地 你 要 去 考 那个 驾照 , 就 像 你 刚才 说 的 有时候 他 可能 要 几次 才能 通过 。 Well, but some people also mentioned that it’s like New Zealand. If you want to go to New Zealand to get a temporary driver’s license, it’s quite easy. Especially since it is a little different from the Australian regulations, that is, if you enter New Zealand every time you enter You can use your original driver’s license to translate. After the translation, you can use it for one year. So it is said that even if you are permanent residents, some Chinese in New Zealand are more willing to say that if I return to China once, I will enter the country. I’m going to Renew once for my one-year driver’s license, because you have to take the test for that driver’s license locally, as you said, sometimes it may take several times to pass. Cependant, certaines personnes ont mentionné que, par exemple, en Nouvelle-Zélande, si vous voulez obtenir un permis de conduire temporaire, c'est assez facile, surtout parce que les règles sont un peu différentes de celles de l'Australie, c'est-à-dire que si vous entrez à chaque fois, vous pouvez utiliser votre permis de conduire original pour le faire traduire, et après la traduction, vous pouvez l'utiliser pendant un an. Donc, il est dit que même certains résidents permanents, ah, les Chinois locaux en Nouvelle-Zélande, ils préfèrent dire que si je rentre chez moi une fois, quand je rentre, je vais renouveler mon permis de conduire d'un an, parce qu'ici, pour passer l'examen de conduite, comme vous l'avez dit, parfois il faut plusieurs fois pour réussir.

ALEX  张 : 没错 , 我 觉得 这 里面 会 有 漏洞 , 我 是 感觉 到 他们 在 这方面 不是 特别 的 严谨 就是说 , ALEX Zhang: Yes, I think there are loopholes in this. I feel that they are not particularly rigorous in this respect, that is, ALEX Zhang : C'est vrai, je pense qu'il y a des failles ici, j'ai l'impression qu'ils ne sont pas particulièrement rigoureux à ce sujet.

因为 反正 你 只要 找 一合 资格 的 翻译 公司 翻译 他 就 可以 用 一年 嘛 。 parce que|de toute façon|tu|tant que|trouver|un|qualification|particule possessive|traduction|entreprise|traduire|il|alors|peut|utiliser|un an|particule interrogative |||||one unit|qualification|||||||||| |||||una vez||||||||||| Because anyway, you only need to find a qualified translation company to translate it for one year. Parce qu'en tout cas, tant que vous trouvez une société de traduction qualifiée, elle peut être utilisée pendant un an.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 那么 你 比如说 他 这个 用 了 一段时间 了 , 完 了 以后 呢 他 又 换 一个 公司 去 翻译 一下 , 然后 呢 , 这个 时候 实际上 有 很多 警察 他 在 真正 执法 的 时候 他 也 不是 说 那么 严谨 , 因为 你 这种 外国 驾照 他 在 本地 是 没有 备案 的 这个 系统 里面 , 那么 你 很 难 去 trace(?) 他 到底 是 , 他 上 一次 是 什么 时候 , 之前 有没有 翻译 过 , 然后 是 吧 。 ALEX Zhang: So, for example, he used this for a while, and after that, he changed to another company to translate. Then, at this time, there are actually many policemen who are not so strict when he is actually enforcing the law. Because your foreign driver’s license is not filed in the local system, it is difficult for you to trace(?) He is, when was he last time, has he translated before, and right? ALEX Zhang : Donc, par exemple, s'il a utilisé cela pendant un certain temps, puis après, il change de société pour faire traduire à nouveau, à ce moment-là, en réalité, il y a beaucoup de policiers qui, lorsqu'ils appliquent réellement la loi, ne sont pas si rigoureux, parce que ce type de permis de conduire étranger n'est pas enregistré dans le système local, donc il est très difficile de retracer quand c'était la dernière fois, s'il a été traduit auparavant, et ainsi de suite.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 他 这个 这 , 我 觉得 系统 目前 可能 还 没有 那么 强大 。 ALEX Zhang: He is this, I think the system may not be as strong now. ALEX Zhang : Je pense que le système n'est peut-être pas encore aussi puissant.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :就是说 我 只要 就算 一个 中国 驾照 ,他 警察 一 scan 就 能 看 的 出来 ,他 之前 有没有 翻译 过 。 ||||||||||||quét|||||||||| ||c'est-à-dire|je|tant que|même si|un|Chine|permis de conduire|il|policier|un|scanner|alors|peut|voir|particule possessive|sortir|il|auparavant|a-t-il|traduit|marqueur d'action passée ||||||||driver's license||||scan|||||||||| ||||||||||||escaneo|||||||||| ALEX Zhang: It means that as long as I have a Chinese driver's license, his police can see it with a scan. Has he translated it before? ALEX Zhang : Cela signifie que dès que j'ai un permis de conduire chinois, la police peut simplement le scanner et voir s'il a déjà été traduit.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 我 觉得 他 恐怕 现在 还 没有 这么 强大 这个 这个 系统 。 ALEX Zhang: I think he is probably not as powerful as this system yet. ALEX Zhang : Je pense qu'il n'est probablement pas encore aussi puissant, ce système.

记 者 :所以 现在 呢 就是 ,呃 ,有 一条 新闻 说 。 ||donc|maintenant|particule interrogative|c'est|interjection|il y a|une|nouvelle|dit ||||||uh||a piece|news| Reporter: So now it is, uh, there is a piece of news. Journaliste : Donc maintenant, eh bien, il y a une nouvelle qui dit.

ALEX  张 : 嗯 。 ALEX Zhang : Hmm.

记     者 : 上周 一 至少 有 四位 华人 是 出庭 受审 因为 这个 违反 了 交通规则 , 然后 造成 一些 损害 , 那 这个 消息 呢 , 其实 我 感觉 在 我们 华人 圈 我们 引起 的 震动 还是 比较 大 的 。 Reporter: Last Monday, at least four Chinese appeared in court because they violated traffic rules and caused some damage. As for this news, in fact, I feel that the shock caused by us in our Chinese circle is quite big. Journaliste : La semaine dernière, au moins quatre Chinois ont comparu devant le tribunal pour avoir enfreint les règles de circulation, ce qui a causé des dommages. Cette nouvelle, en fait, je sens qu'elle a provoqué un grand émoi dans notre communauté chinoise.

ALEX  张 : 嗯 。 ALEX Zhang : Hmm.

记者 :因为 大家 一想 我 有 亲戚朋友 如果 过来 自驾 的话 有 为 危险 ,还有 呢 就 我 路上 如果 碰 ||||||||||tự lái|||||||||| journaliste|parce que|tout le monde|en y réfléchissant|je|ai|famille et amis|si|viennent|conduire soi-même|alors|il y a|pour|danger|et aussi|particule interrogative|alors|je|sur la route|si|rencontre ||||when they think about it|||relatives and friends||come over|driving||||danger||||||if ||||todos||||||conduciendo|||||||||| Reporter: Because everybody thinks that if I have relatives and friends, it would be dangerous if they drive by themselves. Also, if I bump into them on the road, Journaliste : Parce que tout le monde pense à ses amis et à sa famille, si jamais ils viennent conduire, cela peut être dangereux. De plus, si je rencontre un tel tueur de route, cela peut aussi être dangereux, donc tout le monde peut vraiment s'y identifier.

到 这样 的 马路 杀手 也 有 危险 ,所以 大家 都 还 蛮 感同身受 的 ,但是 我 不知道 在 新西兰 本地 社会 来讲 这样 的 一种 现象 有没有 引起 他们 警觉 ,特别 是 现在 越来越多 的 中国 游客 到 国外 来 旅游 。 |||||||||||||cảm thông||||||||||||||||||cảnh giác|||||||||| jusqu'à|comme ça|particule possessive|route|tueur|aussi|avoir|danger|donc|tout le monde|tous|encore|assez|empathique|particule possessive|mais|je|ne sais pas|à|Nouvelle-Zélande|local|société|en termes de|comme ça|particule possessive|une|phénomène|a-t-il|suscité|leur|vigilance|particulièrement|est|maintenant|de plus en plus|particule possessive|Chine|touristes|à|étranger|venir|voyager |||road|killer||||||||quite|empathize|||||||New Zealand|||||||phenomenon||||alert|||||||||| ||||asesino|||||||||empatía||||||||||||||||||alerta|||||||||| The road killer is also dangerous, so everyone feels the same, but I don’t know if such a phenomenon arouses their vigilance in the local New Zealand society, especially now that more and more Chinese tourists are coming abroad. tourism. Mais je ne sais pas si, dans la société néo-zélandaise, ce genre de phénomène a suscité leur vigilance, surtout maintenant que de plus en plus de touristes chinois voyagent à l'étranger.

ALEX  张 : 这个 事 一定 的 了 , 呃 , 我 想 这个 这个 这 心理 上 , 我 想 澳洲 和 新西兰 这个 在 这个 层面 上 应该 是 没有 什么 区别 了 , 就是说 一个 是 本地人 洋人 是 非常 厌恶 , 那么 华人 呢 , 我们 也 生活 在 这里 那么 你 要是 整天 这些 游客 在 这么 胡来 的话 那 我们 对 我们 本身 的 …… ALEX Zhang: It’s certain, uh, I think, psychologically, I think there should be no difference between Australia and New Zealand on this level. That is to say, one who is a local and a foreigner is very disgusted, so what about the Chinese? , We also live here. So if you are all these tourists all day, then we treat ourselves... ALEX Zhang : C'est certain, euh, je pense que sur le plan psychologique, je pense qu'il n'y a pas de différence entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande à ce niveau, c'est-à-dire qu'un local déteste beaucoup les étrangers, alors pour les Chinois, nous vivons ici aussi, donc si ces touristes se comportent de cette manière toute la journée, alors nous, par rapport à nous-mêmes...

记者 :自身 安全 。 journaliste|soi-même|sécurité ||my own Reporter: Your own safety. Journaliste : La sécurité personnelle.

ALEX  张 : 当地 华人 这个 安全 也 是 不光 是 对 洋人 嘛 , 就 华人 也 一样 是 吧 。 ALEX Zhang: The safety of local Chinese is not only for foreigners, but also for Chinese. ALEX Zhang : La sécurité des Chinois locaux n'est pas seulement vis-à-vis des étrangers, mais aussi pour les Chinois.

记者 :是的 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX 张 :所以 也 都 是 ,大家 如果 好好 的 开车 为什么 觉得 这 开车 很 舒服 就是 ,如果 大家 都 是 守规矩 。 ||donc|aussi|tous|est|tout le monde|si|bien|particule possessive|conduire|pourquoi|penser|cela|conduire|très|confortable|c'est|si|tout le monde|tous|est|respecter les règles ||||||||||||||||comfortable||||||follow the rules ||||||||||||||||||||||seguir las reglas ALEX Zhang: So it's all. If you drive well, why do you find it comfortable to drive? If everyone follows the rules. ALEX Zhang : Donc, c'est pareil, si tout le monde conduit bien, pourquoi cela semble-t-il si agréable de conduire, c'est parce que tout le monde respecte les règles.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 那 就 会 很 和谐 , 那 那 …… ALEX Zhang: It will be very harmonious, then... ALEX Zhang : Alors, cela sera très harmonieux, alors...

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 那 就 会 很 安全 , 但是 呢 正是 因为 大家 如果说 都 很 守法 的 时候 , 那么 一旦 有人 不 守法 其实 这个 情况 就 非 更 更加 危险 , 因为 你 在 国内 的 时候 我 …… ALEX Zhang: It will be very safe, but it is precisely because if people say that they are very law-abiding, then once someone does not abide by the law, the situation is actually more dangerous, because when you are in China, I... ALEX Zhang : Eh bien, ce sera très sûr, mais c'est justement parce que si tout le monde respecte la loi, alors dès qu'il y a quelqu'un qui ne la respecte pas, en fait, la situation devient encore plus dangereuse, parce que quand je suis dans mon pays, je...

记者 :你 根本 就 没有 预防 。 journaliste|tu|du tout|juste|n'as pas|préventif Reporter: You have no prevention at all. Journaliste : Vous n'avez absolument pas de prévention.

ALEX  张 : 对 对 对 , 在 国内 的 时候 我 才能 我 自己 开车 我 就 觉得 我 我 要 提防 着 , 随时 我 都 要 准备 踩 刹车 这种 感觉 。 ALEX Zhang: Yes, yes, yes, when I was in China, I could only drive by myself. I felt that I had to be on the guard, and I had to be prepared to step on the brakes at any time. ALEX Zhang : Oui, oui, oui, quand je suis dans mon pays, je peux conduire moi-même et je sens que je dois être vigilant, je dois toujours être prêt à freiner, c'est ce genre de sentiment.

记者 :是啊 。 journaliste|oui Journaliste : Oui, c'est vrai.

ALEX 张 :但是 在 这 是 没有 的 ,因为 你 不会 expect 别人 …… |||||||||||mong đợi| ||mais|à|ceci|est|pas|particule possessive|parce que|tu|ne peux pas|s'attendre à|autres |||||||||||expect| |||||||||||esperar uno| ALEX Zhang : Mais ici, il n'y a pas de cela, parce que tu ne peux pas t'attendre à ce que les autres ...

记者 :乱来 。 journaliste|agir de manière désordonnée Journaliste : N'importe quoi.

ALEX 张 :怎么 会 闯出来 ,或者说 压线 那 或者 怎么样 的 ,好 其实 这种 别人 该 give way 一定 give way ,但是 你 一旦 如果 该 该 让 不让 那么 这个 就 可能 一出 就是 大事 了 。 ||||ra ngoài||ép đường|||||||||||||||||||||||||||||| ||comment|pourrait|sortir|ou dire|empiéter sur la ligne|cela|ou|comment|particule possessive|bien|en fait|ce type de|autres|devrait|||certainement|||mais|vous|une fois|si|devrait|devrait|céder|ne pas céder|alors|cela|juste|pourrait|une fois sorti|juste|gros problème|particule d'action complétée ||||come out||cross the line||||||||||give|way||||||once||||||||||a big deal||| ||||salir||presión de línea|||||||||||||dar (2)||||||||||||||||| ALEX Zhang: How did it break out, or press the line or something? In fact, this kind of people should give way to give way, but if you should not let it, then this may be a big deal. ALEX Zhang : Comment cela pourrait-il arriver, ou dire que c'est à la limite ou comment cela se passe, en fait, dans ce genre de situation, les autres devraient céder, ils céderont certainement, mais si jamais tu ne cèdes pas quand tu devrais, alors cela pourrait devenir un gros problème.

记者 :嗯 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :所以 说 这 这 四个 案例 啊 我 觉得 当然 这个 也 不是 一个 坏事 ,至少 要 敲 一个 警钟 。 |||||||||||||||||||||chuông cảnh báo ||donc|dire|cela|cela|quatre|cas|particule d'exclamation|je|pense|bien sûr|cela|aussi|n'est pas|un|mauvaise chose|au moins|doit|sonner|une|alarme |ALEX Zhang||||||cases||||||||||at least||ring||alarm bell |||||||||||||||||||||una advertencia ALEX Zhang: So these four cases I think of course this is not a bad thing, at least it must be a wake-up call. ALEX Zhang : Donc, ces quatre cas, je pense que ce n'est pas une mauvaise chose, au moins cela doit servir de sonnette d'alarme.

记者 :警钟 。 journaliste|sonnette d'alarme Reporter: Warning bell. Journaliste : Sonnette d'alarme.

ALEX 张 :这个 那么 就是说 第一 我们 通过 这 主流 媒体 曝光 这个 事儿 ,然后 呢 可能 也 会 引起 他们 这个 policy maker ,也 要 想一想 下 一步 怎么样 去 完善 这方面 的 漏洞 。 ||ce|alors|c'est-à-dire|premièrement|nous|à travers|ce|principal|médias|exposition|ce|affaire|ensuite|particule interrogative|peut-être|aussi|va|provoquer|ils|ce|||aussi|doivent|réfléchir|prochaine|étape|comment|pour|améliorer|dans ce domaine|particule possessive|failles |||||||||mainstream|mainstream media|exposure|this|||||||cause||||policy maker||||||||improve|||loophole |||||||||||||||||||||||tomador de decisiones||||||||||| ALEX Zhang: Well, it means that first we expose this matter through this mainstream media, and then it may also cause them as a policy maker. We also need to think about how we can improve the loopholes in this area. ALEX Zhang : Cela signifie que, premièrement, nous exposons cette affaire à travers les médias traditionnels, et cela pourrait également amener les décideurs politiques à réfléchir à la manière d'améliorer les lacunes dans ce domaine.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :然后 呢 还有 一个 怎么样 能够 给 一些 如果 不是 相同 驾驶 文化 的 这个 国家 来 的 人 ,是不是 应该 给 他们 一个 更 更 多 的 一些 training ,他们 才 可以 上路 。 ||ensuite|particule interrogative|encore|un|comment|capable de|donner|quelques|si|pas|identique|conduite|culture|particule possessive|ce|pays|venir|particule possessive|personnes|est-ce que|devrait|donner|ils|un|plus|encore|plus|particule possessive|quelques|formation|ils|seulement|peuvent|conduire ||||||||||||the same|driving||||||||||||||||||培训|||| |||||||||||||||||||||||||||||||entrenamiento|||| ALEX Zhang : Ensuite, il y a aussi comment donner un peu plus de formation à ceux qui viennent de pays avec une culture de conduite différente, n'est-ce pas ? Ils devraient recevoir plus de formation avant de pouvoir prendre la route.

记者 :对 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX  张 : 我 觉得 这 可能 也 是 他们 要 去 考虑 的 。 ALEX Zhang: I think this may also be something they have to consider. ALEX Zhang : Je pense que c'est quelque chose qu'ils doivent également considérer.

记者 :是 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX  张 : 当然 如果 你 是 来自 类似 的 国家 同样 的 system, 欧美 的 , 可能 这 这方面 的 顾略会少 一点 , 但是 如果 你 要 来自 亚洲 国家 , 像 中国 这样 这个 驾驶 文化 会 有 比较 大 的 差异 的 时候 , 我 觉得 这个 可能 要 考虑 , 不是 说 我们 华人 开车 都 一定 很 粗鲁 , 总是 有些 人 , 而且 还 有些 人 呢 他 也 不是 有心 这么 粗鲁 。 ALEX Zhang : Bien sûr, si vous venez d'un pays avec un système similaire, comme ceux d'Europe ou d'Amérique, il se peut que ce soit un peu moins problématique. Mais si vous venez d'un pays asiatique, comme la Chine, la culture de conduite peut présenter des différences assez marquées. Je pense qu'il faut en tenir compte. Ce n'est pas que tous les Chinois conduisent de manière grossière, il y a toujours des exceptions, et certains ne le font pas intentionnellement.

记者 :对 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX 张 :他 是 不 熟悉 这个 系统 ,完了 以后 呢 结果 他 最后 做出来 的 事情 就 让 人 觉得 很 粗鲁 。 ||il|est|pas|familier avec|ce|système|après avoir terminé|après|particule interrogative|résultat|il|finalement|a produit|particule possessive|choses|alors|faire|gens|sentir|très|impoli |||||||system||||||||||||||| ALEX Zhang: He is not familiar with this system. After the end, what he did finally made people feel very rude. ALEX Zhang : Il n'est pas familier avec ce système, et au final, ce qu'il fait peut sembler très impoli.

记者 :是 ,因为 好像 我们 刚才 说 ,出庭 受审理 的 四位 华人 当中 有 一位 是 来 度蜜月 的 。 ||||||||||xét xử|||||||| journaliste|oui|parce que|il semble|nous|tout à l'heure|dit|comparaître|être jugé|particule possessive|quatre|Chinois|parmi|il y a|une|est|venir|en lune de miel|particule possessive ||||||||appearing in court||trial|||||||| ||||||||||juicio|||||||| Reporter: Yes, because as we said earlier, one of the four Chinese who appeared in court for trial came to spend their honeymoon. Journaliste : Oui, parce que, comme nous l'avons dit tout à l'heure, parmi les quatre Chinois qui ont comparu, l'un d'eux était en lune de miel.

ALEX  张 : 嗯 嗯 嗯 。 ALEX Zhang : Hmm hmm hmm.

记 者 :他 说 他 当时 也 是 阅读 了 新西兰 的 交规 然后 才 开车 的 。 ||il|dit|il|à ce moment-là|aussi|était|lire|marqueur d'action complétée|Nouvelle-Zélande|particule possessive|code de la route|ensuite|seulement|conduire|particule possessive ||||||||read||New Zealand||traffic regulations|||| Reporter: He said that he also read the New Zealand traffic regulations before driving. Journaliste : Il a dit qu'il avait également lu le code de la route de Nouvelle-Zélande avant de conduire.

ALEX  张 : 对 。 ALEX Zhang : Oui.

记者 :但是 就像 你 说 的 哈 ,你 不是 说 一 读完 交规 你 就 可以 马上 上路 了 。 journaliste|mais|juste comme|tu|dis|particule possessive|particule d'interjection|tu|n'est pas|dis|un|lire|code de la route|tu|alors|peux|immédiatement|prendre la route|particule d'action complétée ||||||||(he)||||||traffic regulations|||| Reporter: But as you said, you don't mean that you can go on the road immediately after reading the traffic rules. Journaliste : Mais comme tu l'as dit, tu ne dis pas qu'une fois que tu as fini de lire le code de la route, tu peux immédiatement prendre la route.

ALEX  张 : 嗯 没错 啊 。 ALEX Zhang : Oui, c'est ça.

记者 :还有 一个 问题 就是 你 刚才 提到 这个 驾驶 的 文化 ,还有 这个 驾驶 的 礼仪 的问题 。 journaliste|encore|un|problème|c'est-à-dire|tu|tout à l'heure|mentionné|ce|conduite|particule possessive|culture|encore|ce|conduite|particule possessive|étiquette|problème ||||||||||driving|||||||etiquette Reporter: Another problem is that you just mentioned the driving culture and the driving etiquette. Journaliste : Il y a aussi une autre question, c'est que vous avez mentionné la culture de la conduite, ainsi que la question des règles de conduite.

ALEX  张 : 嗯 。 ALEX Zhang : Oui.

记 者 :还有 一个 很 重要 的 问题 就是 澳新 他 都 是 靠左边 行驶 。 |||||||||Úc và New Zealand||||bên trái| ||encore|un|très|important|particule possessive|question|c'est que|Australie et Nouvelle-Zélande|ils|tous|sont|à gauche|conduire |||||||||Australia and New Zealand||||on the left|driving |||||||||Australia y Nueva Zelanda||||a la izquierda|circula Journaliste : Il y a aussi une question très importante, c'est que l'Australie et la Nouvelle-Zélande conduisent tous les deux à gauche.

ALEX  张 : 他 是 右 方向 靠左 行驶 。 ALEX Zhang: He is driving on the left. ALEX Zhang : Il conduit à gauche sur la droite.

记     者 : 所以 一下子 你 可能 会转 不 过来 吧 , 或者说 张 先生 现在 如果 回国 的话 , 你 可能 有时候 都 会 习惯性 的 开 在 这个 错误 的 道路 上面 , 这个 也 是 很 难 一下子 扭转 过来 的 。 Reporter: So suddenly you may not be able to turn around, or if Mr. Zhang returns to China now, you may sometimes habitually drive on this wrong road, which is also difficult to reverse at once. Journaliste : Donc, d'un coup, vous pourriez ne pas pouvoir vous adapter, n'est-ce pas ? Ou disons que si M. Zhang rentre chez lui maintenant, il pourrait parfois avoir l'habitude de conduire sur cette mauvaise route, ce qui est aussi très difficile à changer.

ALEX  张 : 尤其 是 你 从 从 这个 大路 拐到 小路 的 时候 , 你 一 拐过去 很 可能 …… ALEX Zhang: Especially when you turn from this big road to a small road, it is very likely that you will turn over... ALEX Zhang : Surtout quand vous tournez de cette grande route à une petite route, il est très probable que...

记者 :对 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX  张 : 一不小心 你 就 走 到 左边 去 了 , 国内 是 在 右边 。 ALEX Zhang : Si tu n'y fais pas attention, tu vas à gauche, alors que le pays est à droite.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :所以 如果 是 你 说 这个 路 都 封好 那 倒 无所谓 ,但是 有 一些 时候 他 是 转到 一个 小路 他 是 双向 行驶 的 时候 ,你 不 小心 就 走到 对面 去 了 。 |||||||||||||||||||||||||||hai chiều||||||||| ||donc|si|est|tu|dis|ce|route|tous|fermé|alors|en fait|peu importe|mais|il y a|quelques|fois|il|est|tourner|un|petite route|il|est|bidirectionnel|circulation|particule possessive|moment|tu|ne|pas prudent|alors|marcher|en face|aller|particule d'action complétée ||||||||||closed||||doesn't matter|||||||turn||||||two-way|driving|||||||| ALEX Zhang: So if you say that this road is sealed, it doesn't matter, but sometimes when he turns to a small road and he drives in both directions, you accidentally walked to the opposite side. ALEX Zhang : Donc, si tu dis que cette route est complètement fermée, ça ne fait rien, mais parfois, il y a un petit chemin où la circulation est bidirectionnelle, et si tu n'y fais pas attention, tu te retrouves en face.

记者 :是的 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX  张 : 这样的话 其实 也 蛮 危险 的 , 我 我 觉得 这个 事情 , 呃 , 还是 要 严肃 对待 了 , 因为 马路 这个 真是 个 杀手 , 呃 , 我们 在 每次 到 假期 的 时候 都 听到 很多 这种 , 呃 , 交通 意外 然后 呢 , 呃 , 有时候 甚至 是 这个 看到 新闻 以后 他 发现 原来 是 自己 认识 的 , 甚至 是 比较 近 的 , 你 会 觉得 , 噢 , 怎么 会 这 样子 , 就算 是 你 非常 的 谨慎 , 非常 的 守规矩 的 情况 下 , 都 依然 会 容易 有 意外 , 比如说 因为 天气 原因 啊 , 路面 原因 啊 , 对 吧 。 ALEX Zhang : En fait, ce genre de propos est assez dangereux. Je pense que cette affaire doit être prise au sérieux, car la route est vraiment un tueur. À chaque fois que nous arrivons aux vacances, nous entendons beaucoup de ce genre d'accidents de la route. Parfois, après avoir vu les nouvelles, on réalise que c'est quelqu'un que l'on connaît, voire quelqu'un de proche. On se dit alors : "Oh, comment cela a-t-il pu arriver ?" Même si vous êtes très prudent et respectez les règles, il est toujours possible d'avoir des accidents, par exemple à cause des conditions météorologiques ou de l'état de la route.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX 张 :各种 因素 他 都 很 容易 成为 。 ||divers|facteurs|il|tous|très|facile|devenir ||various factors|||||| ||varios factores|||||| ALEX Zhang: He is very easy to become of various factors. ALEX Zhang : Divers facteurs peuvent facilement contribuer à cela.

记者 :嗯 。 journaliste|ouais Journaliste : Hmm.

ALEX  张 : 更何况 你 要是 不 守规矩 , 那 只会 让 这个 这种 风险 大幅 的 增加 。 ALEX Zhang: What's more, if you don't follow the rules, it will only greatly increase this risk. ALEX Zhang : De plus, si tu ne respectes pas les règles, cela ne fera qu'augmenter considérablement ce type de risque.

记者 :是的 。 journaliste|oui Journaliste : Oui.

ALEX 张 :所以 我 觉得 这个 事 应该 是 要 非常 的 这个 重视 。 ||donc|je|pense|ce|affaire|devrait|est|doit|très|particule possessive|ce|importance |||||||||||||important ALEX Zhang: So I think this matter should be very important. ALEX Zhang : Donc, je pense que cette affaire doit être prise très au sérieux.

SENT_CWT:9r5R65gX=19.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.13 fr:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=109 err=0.00%) translation(all=87 err=0.00%) cwt(all=1696 err=62.32%)