富兰克林 的 苍蝇 馅饼
フランクリン|の|ハエ|パイ
Franklins Fliegenpastete.
franklin's fly pie
Franklin's Fly Pie.
La tarte aux mouches de Franklin.
La torta a forma di mosca di Franklin.
富兰克林 的 苍蝇 馅饼
フランクリンのハエパイ
《 富兰克林 的 苍蝇 馅饼 》
"Franklin's Fly Pie"
『フランクリンのハエパイ』
内容简介
内容紹介
brief introduction
内容紹介
富兰克林 的 好 朋友 们 个个 都 非常 有 本事 ,看到 如此 有 本领 的 朋友 们 ,富兰克林 撒谎 说 “我 能 一口气 吃掉 七十六 只 苍蝇 ”!
|||||each|||||||||||||||||eat|seventy-six|||
フランクリン|の|良い|友達|複数形|みんな|皆|非常に|有|能力|見る|このように|有|特技|の|友達|複数形|フランクリン|嘘をつく|言った|私|できる|一息で|食べる|76|匹|ハエ
||||||||||widząc||||||||||||||||
All of Franklin's good friends are very capable. Seeing such capable friends, Franklin lied and said, "I can eat seventy-six flies in one go!"
フランクリンの親友たちは皆非常に優れた能力を持っています。そんな優れた友人たちを見て、フランクリンは嘘をついて「私は一気に76匹のハエを食べられる」と言います!
但是 他 做 不到 , 回家 后 , 他 告诉 了 他 他 的 爸爸 、 妈妈 。
But he couldn't do it. After returning home, he told his father and mother.
しかし、彼はそれができず、家に帰った後、彼は彼の父と母に話しました。
最后 ,富兰克林 向 朋友 们 承认 了 撒谎 。
|||||admitted||
最後|フランクリン|向|友達|複数形|認めた|過去形のマーカー|嘘をついた
In the end, Franklin admitted lying to his friends.
最後に、フランクリンは友達に嘘をついたことを認めました。
绘本 作者 (加拿大 ) 波 莱特 ·布尔乔亚 /文
絵本|著者|カナダ|||ブルジョワ|文
Illustrator (Canada) Paulette Bourgeois / Text
絵本の作者(カナダ)ポーラ・ブルジョア / 文
( 加拿大 ) 布伦达 · 克拉克 / 图
(Canada) Brenda Clark / Photo
(カナダ)ブレンダ・クラーク / 絵
白鸥 /译
白いカモメ|翻訳
White Gull / Translator
白鷗 / 訳
《 富兰克林 的 苍蝇 馅饼 》 全文 富兰克林 可以 自己 从 高高的 河岸 上 滑下来 , 他 会数 123, 也 会数 321; 他会 拉 拉锁 , 还会 系 扣子 , 还会 系鞋带 。
"Franklin's Fly Pie" Full text Franklin can slide down the high bank by himself, he can count 123, he can also count 321; he can zipper, he can unbutton, he can tie his shoes.
《フランクリンのハエパイ》全文 フランクリンは高い河岸から滑り降りることができ、123を数えることも321を数えることもできる。彼はファスナーを引っ張ることも、ボタンを留めることも、靴ひもを結ぶこともできる。
可是 ,富兰克林 不能 在 一眨眼 的 功夫 吞下 76 只 苍蝇 。
||||in an instant||moment|||
しかし|フランクリン|できない|で|一瞬の|の|努力|飲み込む|匹|ハエ
However, Franklin couldn't swallow 76 flies in the blink of an eye.
しかし、フランクリンは一瞬で76匹のハエを飲み込むことはできない。
这下 麻烦 了 ,因为 富兰克林 对 他 所有 的 小伙伴 们 撒谎 说 他 能 做到 。
|||||||||||||||achieve
これで|面倒|状態変化のマーカー|なぜなら|フランクリン|に対して|彼|すべての|所有格助詞|仲間|複数形の助詞|嘘をついた|言った|彼|できる|成し遂げる
This is troublesome, because Franklin lied to all his friends that he could do it.
これで問題だ、なぜならフランクリンは彼のすべての仲間に彼がそれをできると嘘をついたからだ。
富兰克林 为什么 要 撒谎 呢 ?
フランクリン|なぜ|する|嘘をつく|疑問助詞
Why did Franklin lie?
フランクリンはなぜ嘘をつくのか?
这件 事儿 要 从 小熊 说起 。
this matter|||||
この|事|は|から|小熊|言い始める
This matter should start with Little Bear.
この話は小熊から始まる。
小熊 大声 说 ,“我能 爬上 丛林 里 最高 的 树 。
||||||jungle|||
小さなクマ|大声で|言った|私はできる|登る|森の|中で|一番高い|の|木
The little bear said loudly, "I can climb the tallest tree in the jungle.
小熊は大声で言った、「私はジャングルで一番高い木に登れる。」
”小熊 说完 蹭蹭 几下 ,就 窜到 了 松树 尖上 。
||scratched|rubbed|||||
小熊|言い終わる|すりすり|数回|すぐに|飛び上がる|完了を示す助詞|松の木|尖の上
After talking, the little bear rubbed a few times before rushing to the top of the pine tree.
小熊はそう言うと、すぐに数回跳ねて、松の木の先端に飛び乗った。
老鹰 骄傲 的 说 ,“我 不用 扇动 翅膀 ,就 能 飞过 那片 浆果园 。
||||||flapping wings|||fly over|that berry orchard|berry orchard|
ワシ|自慢|の|言った|私|必要ない|羽ばたく|翼|ただ|できる|飛び越える|あの|ベリー園
The eagle said proudly, "I can fly over the berry garden without flapping my wings.
ワシは誇らしげに言った、「私は翼を羽ばたかせなくても、そのベリー園を飛び越えられる。」
”老鹰 说着 飞出 丛林 ,嗖 的一下 越过 浆果园 。
|||||whoosh||
ワシ|言って|飛び出す|森|シュッと|一瞬で|越える|ベリー園
"The eagle flew out of the jungle as he said, swishing across the berry garden.
ワシはそう言いながらジャングルを飛び出し、シュッと一瞬でベリー園を越えた。
海狸 得意 的 说 ,“我 能 咬断 一棵 大树 。
|proud||||bite through|||
ビーバー|得意げに|の|言った|私は|できる|噛み切る|一本の|大きな木
Beaver said proudly, "I can bite down a big tree.
ビーバーは得意げに言った、「私は大きな木をかじり倒すことができる。」
”海狸 左边 咬咬 ,右边 啃啃 ,木屑 飞来飞去 ,不一会 一棵 大树 ‘轰 ’的 一声 倒了 。
||||||wood chips||before long|||||
ビーバー|左側|噛んでいる|右側|食べている|木くず|飛び回っている|しばらくして|一本の|大きな木|ドン|の|一声|倒れた
"The beaver bites on the left, and gnaws on the right. Sawdust flies around, and soon a big tree falls down with a bang.
ビーバーは左をかじり、右をかじり、木屑が飛び散り、しばらくすると大きな木が「ドン」と音を立てて倒れた。
海狸 还 不 满意 呢 ,接着 说 ,“我 还 能 用 这棵树 做 一个 水坝 呢 !
|||||||||||this tree|||dam|
ビーバー|まだ|ない|満足|語気助詞|続けて|言った|私|まだ|できる|使う|この木|作る|一つの|ダム|語気助詞
Still not satisfied, Beaver continued, "I can still make a dam out of this tree!
ビーバーはまだ満足していなくて、次に言いました。「この木を使ってダムを作ることもできる!」
富兰克林 不会 爬树 ,也 不会 飞 ,更 不能 咬断 一棵 大树 。
||climb trees||||||||
フランクリン|できない|木に登ること|も|できない|飛ぶこと|さらに|できない|噛み切ること|一つの|大きな木
フランクリンは木に登ることも、飛ぶことも、ましてや大きな木を噛み切ることもできません。
他 一 着急 连 自己 什么 最 拿手 都 忘 了 , 于是 他 撒 了 个 小谎 。
||||||||||||||||小さな嘘
When he was in a hurry, he even forgot what he was best at, so he lied.
彼は焦って、自分の得意なことをすっかり忘れてしまい、そこで小さな嘘をつきました。
富兰克林 说 ,“我 能 在 一眨眼 的 功夫 ,吞下 76 只 苍蝇 。
フランクリン|言った|私は|できる|で|一瞬|の|時間|飲み込む|匹|ハエ
Franklin said, "I can swallow 76 flies in the blink of an eye.
フランクリンは言いました。「私は一瞬で76匹のハエを飲み込むことができる。」
”小伙伴 们 都 惊讶 的 看着 他 ,富兰克林 叉着腰 说 ,“看 我 的 。
||||||||hands on hips||||
小さな友達|複数形の助詞|みんな|驚いて|所有格の助詞|見ている|彼|フランクリン|腰に手を当てて|言った|見て|私の|所有格の助詞
"The friends looked at him in surprise, Franklin said with his arms akimbo, "Look at me."
「仲間たちは皆驚いて彼を見つめ、フランクリンは腰に手を当てて言った、『見てごらん、私の。』
”一只 、两只 、三只 ,富兰克林 一口气 吞下 六只 苍蝇 。
||three||||six flies|
一つの|二つの|三つの|フランクリン|一息で|飲み込んだ|六つの|ハエ
"One, two, three, Franklin swallowed six flies in one breath.
「一匹、二匹、三匹、フランクリンは一気に六匹のハエを飲み込んだ。
富兰克林 高兴 的 喊道 ,“看呐 ,我 吃完了 。
||||Look||
フランクリン|嬉しそう|の|大声で言った|見て|私は|食べ終わった
Franklin exclaimed happily, "Look, I'm finished.
フランクリンは嬉しそうに叫んだ、『ほら、私は食べ終わった。』
老鹰 说 ,“你 只 吃 了 六只 苍蝇 。
老鷹|言った|あなた|ただ|食べた|過去形のマーカー|六匹の|ハエ
The eagle said, "You only ate six flies.
ワシは言った、『君は六匹のハエしか食べていない。
富兰克林 说 ,“那 是因为 只有 六只 苍蝇 在 飞 呀 ,我 可以 在 一眨眼 的 功夫 把 它们 都 吃掉 ,也 可以 再 多 吃 70只 呢 。
フランクリン|言った|それは|なぜなら|ただ|6匹の|ハエが|で|飛んでいる|よ|私は|できる|で|一瞬の|の|時間|を|それらを|すべて|食べてしまう|そして|できる|さらに|多く|食べる|70匹の|か
Franklin said, "That's because there are only six flies flying. I can eat them all in the blink of an eye, or I can eat 70 more.
フランクリンは言った、「それは、飛んでいるのがたった6匹のハエだからだ。私は一瞬でそれらを全部食べることができるし、さらに70匹も食べられる。」},{
海狸 说 ,“那 让 我们 看看 。
ビーバー|言う|それ|させる|私たち|見てみましょう
Beaver said, "Then let's see.
富兰克林 皱 了 皱眉头 ,他 知道 他 不 可能 在 一眨眼 的 功夫 吞下 76 只 苍蝇 ,那 根本 不 可能 嘛 。
|||frowned|||||||||||||||||
フランクリン|しかめる|過去形のマーカー|眉をひそめる|彼|知っている|彼|ない|可能|で|一瞬|所有格の助詞|時間|飲み込む|匹|ハエ|それ|全く|ない|可能|強調の助詞
Franklin frowned. He knew that he couldn't swallow 76 flies in the blink of an eye. It was impossible.
吃 晚餐 的 时候 ,富兰克林 一点 胃口 也 没有 。
||||||appetite||
食べる|晩ごはん|の|時間|フランクリン|少し|食欲|も|ない
At dinner, Franklin had no appetite at all.
妈妈 担心 的 问 ,“你 怎么 啦 ,宝贝儿 ?
ママ|心配する|の|聞く|あなた|どう|強調助詞|ベイビー
Mom asked worriedly, "What's the matter with you, baby?
お母さんは心配して聞いた。「どうしたの、ベイビー?」
”富兰克林 低着头 说 ,“我 没法 在 一眨眼 的 功夫 ,吃下 76 只 苍蝇 。
|with his head down||||||||||
フランクリン|頭を下げて|言った|私は|方法がない|で|一瞬の|の|時間|食べる|匹|ハエ
"I can't eat 76 flies in the blink of an eye."
フランクリンはうつむいて言った。「一瞬で76匹のハエを食べることなんてできないよ。」
爸爸 说 ,“我 也 不能 呀 。
お父さん|言う|私|も|できない|強調助詞
Dad said, "I can't either.
お父さんは言った。「僕もできないよ。」
妈妈 说 ,“我 也 是 。
お母さん|言う|私|も|です
Mom said, "Me too.
お母さんは言った。「私もそうだよ。」
富兰克林 伤心 的 说 ,“ 您 可以 , 可是 我 不行 , 我 必须 都 吃 下去 。
Franklin said sadly, "You can, but I can't. I must eat them all.
フランクリンは悲しそうに言った、「あなたはできるけど、私はできない、私は全部食べなければならない。」
”富兰克林 把 他 撒谎 的 事情 告诉 了 爸爸妈妈 。
フランクリン|を|彼|嘘をつく|の|事|告げる|過去形のマーカー|お父さんとお母さん
"Franklin told his parents that he had lied.
フランクリンは彼が嘘をついたことを両親に話した。
妈妈 点 了 点头 ,爸爸 说 ,“孩子 ,你 的 愿望 很 好 ,很 有 想象力 ,但是 太难 实现 了 。
|||||||||||||||||to achieve|
お母さん|頷く|過去形のマーカー|頷き|お父さん|言った|子供|あなた|所有格の助詞|願い|とても|良い|とても|持っている|想像力|しかし|あまりにも難しい|実現する|完了のマーカー
Mom nodded and Dad said, "Son, your wish is very good and imaginative, but it's too difficult to achieve.
母はうなずき、父は言った、「子供よ、君の願いは素晴らしく、想像力に富んでいるが、実現するのは難しい。」
第二天 早上 ,小伙伴 们 都 在 丛林 里 等着 富兰克林 ,海狸 带来 了 一个 大 惊喜 。
第二日|朝|仲間|複数形|みんな|で|森|中|待っている|フランクリン|ビーバー|持ってきた|過去形のマーカー|一つの|大きな|サプライズ
The next morning, while the boys were waiting for Franklin in the jungle, Beaver had a big surprise.
翌朝、仲間たちはみんなジャングルでフランクリンを待っていて、ビーバーが大きなサプライズを持ってきた。
海狸 一 见到 富兰克林 ,就 举着 一大 罐 的 苍蝇 说 ,“快 把 它们 吃掉 。
|||||||jar|||||||
ビーバー|一|会う|フランクリン|すぐに|持って|大きな|缶|の|ハエ|言った|早く|を|それら|食べてしまえ
As soon as the beaver saw Franklin, he held up a large pot of flies and said, "Eat them quickly.
ビーバーはフランクリンを見つけると、大きな缶のハエを持ち上げて言った、「早くそれを食べてしまえ。」
”富兰克林 裹着 大大的 围巾 ,一边 咳嗽 一边 委屈 的 说 ,“我 生病 了 ,嗓子 好 疼 呀 !
||||||||aggrieved||||||||
フランクリン|巻いている|大きな|マフラー|一方で|咳をして|一方で|悲しそうに|の|言った|私|病気|状態の変化を示す助詞|喉|とても|痛い|感嘆詞
"Franklin wrapped a big scarf and said aggrievedly while coughing, "I'm sick, and my throat hurts!"
フランクリンは大きなスカーフを巻き、咳をしながら不満そうに言った、「私は病気で、喉がとても痛い!」
” 小伙伴 们 都 哈哈 的 大笑 呢 , 富兰克林 感觉 糟透了 , 他 吃不下 睡不着 , 苍蝇 和 小 谎言 总是 在 他 的 脑子里 飞来飞去 。
||||||||||||||||嘘||||||
” The boys were laughing, Franklin felt terrible, he couldn’t eat or sleep, flies and little lies were always flying around in his mind.
仲間たちはみんな大笑いしていて、フランクリンは最悪の気分だった。彼は食べられず、眠れず、ハエと小さな嘘がいつも彼の頭の中を飛び回っていた。
富兰克林 告诉 爸爸 ,“我 一定 要 在 一眨眼 的 功夫 吞下 76 只 苍蝇 ,我要 好好 练习 。
フランクリン|言った|お父さん|私|必ず|するつもり|で|一瞬|の|時間|飲み込む|匹|ハエ|私は|一生懸命|練習する
Franklin told Dad, "I have to swallow 76 flies in the blink of an eye, and I have to practice.
フランクリンは父に言った、「私は一瞬のうちに76匹のハエを飲み込まなければならない。しっかり練習しなければ。」
”爸爸 说 ,“宝贝儿 ,我 相信 你 能行 ,不过 这 可能 需要 一些 时间 。
||||||can do it||||||
お父さん|言う|宝物|私|信じる|あなた|出来る|しかし|これ|かもしれない|必要|いくつかの|時間
Dad said, "My dear, I believe you can do it, but it may take some time."
「お父さんは言った、「ベイビー、私は君ができると信じているが、これは少し時間がかかるかもしれない。」
富兰克林 告诉 妈妈 ,“我 可以 不在 跟 小伙伴们 一起 玩儿 了 。
フランクリン|言った|お母さん|私は|できる|もう|と|友達と|一緒に|遊ぶ|完了の助詞
Franklin told his mother, "I can stop playing with my friends.
フランクリンはお母さんに言った、「私はもう友達と遊ばなくてもいい。」
”妈妈 说 ,“是啊 ,可是 你 会 觉得 很 孤独 的 。
|||||||||lonely
お母さん|言う|そうですね|しかし|あなた|できる|感じる|とても|孤独|の
"Mother said, "Yeah, but you'll feel lonely."
お母さんは言った、「そうね、でも君はとても孤独に感じるだろう。」
”富兰克林 说 ,“我 可以 告诉 他们 ,我 撒谎 了 。
フランクリン|言った|私は|できる|教える|彼らに|私は|嘘をついた|過去形のマーカー
" Franklin said, "I can tell them that I lied.
フランクリンは言った、「私は彼らに、私が嘘をついたと伝えることができる。」
富兰克林 的 爸爸妈妈 说 ,“这 就 对 了 ,这样 你 就 能 告诉 他们 ,你 最 拿手 的 是 什么 ?
フランクリン|の|お父さんとお母さん|言った|これ|すぐに|正しい|状態変化を示す助詞|このように|あなた|すぐに|できる|教える|彼ら|あなた|最も|得意|の|です|何
Franklin's parents said, "That's right, so you can tell them, what do you do best?
フランクリンの両親は言った、「これでいい、こうすれば君は彼らに君が得意なことを伝えられる。」
第二天 ,小伙伴 们 还 在 丛林 里 等着 富兰克林 。
次の日|仲間|複数形|まだ|で|森|中|待っている|フランクリン
The next day, the boys were still waiting for Franklin in the jungle.
翌日、仲間たちはまだジャングルでフランクリンを待っていた。
富兰克林 不好意思 的 承认 ,“我 不能 在 一眨眼 的 工夫 吞下 76 只 苍蝇 。
|sorry||||||||moment|||
フランクリン|申し訳ない|の|認める|私|できない|で|一瞬|の|時間|飲み込む|匹|ハエ
Franklin embarrassed to admit, "I can't swallow 76 flies in the blink of an eye.
フランクリンは恥ずかしそうに認めた、「私は一瞬で76匹のハエを飲み込むことはできない。」
”小熊 说 ,“我们 猜到 了 。
|||guessed|
小熊|言った|私たち|当てた|完了のマーカー
"Little Bear said, "We guessed it."
小熊は言った、「私たちはそれを予想していた。」
” 可 是 , 富 兰 克 林 说 ,“我 真 能 吃 下 76 只 苍 蝇 。
||||really can||||||||||
||||フランク||言った|私|本当に|能|||76匹の||
"But, Franklin said, "I could eat 76 flies.
「でも、フランクリンは言った、『私は本当に76匹のハエを食べられる。』
”伙伴 们 觉得 富兰克林 又 在 吹牛 了 ,失望 的 叹 了 口气 。
||||||bragging||||||
伙伴|们|觉得|富兰克林|又|在|吹牛|了|失望|的|叹|了|口气
The partners felt that Franklin was bragging again, and sighed in disappointment.
仲間たちはフランクリンがまた自慢していると思い、失望してため息をついた。
富兰克林 说 ,“是 真的 !
フランクリン|言った|は|本当です
Franklin said, "It's true!
フランクリンは言った、『本当だ!
”富兰克林 跑 回家 ,他 找来 了 大碗 ,把 面粉 、牛奶 、鸡蛋 和 蜂蜜 倒在一起 搅拌 ,然后 把 好多好多 苍蝇 夹在 面粉团 里 ,放进 烤箱 。
|||||||big bowl||flour||eggs|||||||||||squashed|
フランクリン|帰る|家に|彼|探しに来る|過去形のマーカー|大きなボウル|を|小麦粉|牛乳|卵|と|蜂蜜|一緒に入れる|混ぜる|その後|を|たくさんの|ハエ|挟む|小麦粉の塊の中に|中に|入れる|オーブン
Franklin ran home, found a big bowl, poured in flour, milk, eggs, and honey, mixed them together, then trapped a lot of flies in the dough, and put it in the oven.
フランクリンは家に走り帰り、大きなボウルを持ってきて、小麦粉、牛乳、卵、蜂蜜を混ぜ合わせ、たくさんのハエを小麦粉の塊に挟んで、オーブンに入れた。
富兰克林 终于 做好 了 苍蝇 馅饼 !
||made|||
フランクリン|ようやく|作り終えた|完了を示す助詞|ハエ|パイ
Franklin finally made the fly pie!
フランクリンはついにハエパイを作り上げた!
“看 我 的 。
見る|私の|所有格助詞
Look at mine.
「見てごらん。」
” 富兰克林 一口气 吞下 了 苍蝇 馅饼 , 富兰克林 舔 了 舔 嘴唇 说 ,“ 看 , 我 都 吃 完 了 , 太 好吃 了 。
Franklin swallowed the fly pie in one go, and Franklin licked his lips and said, "Look, I'm all done, it's delicious."
フランクリンは一気にハエパイを飲み込み、舌をペロリと出して言った。「ほら、全部食べちゃったよ。とても美味しかった。」
”海狸 说 ,“太棒了 ,你 还有 什么 本领 呢 ?
||awesome|||||
ビーバー|言った|素晴らしい|あなた|まだ|何|特技|疑問詞
"Beaver said, 'That's great, what other skills do you have?'
ビーバーは言った。「素晴らしいね、他に何ができるの?」
”富兰克林 得意 极了 ,他 想 说 他 还 能 一口气 吞下 两个 苍蝇 馅饼 呢 。
フランクリン|得意げ|とても|彼|思っている|言う|彼|まだ|できる|一息で|飲み込む|二つの|ハエ|パイ|ね
"Franklin was extremely proud, he wanted to say he could swallow two fly pies in one go.
フランクリンはとても得意で、彼は二つのハエパイを一口で飲み込むことができると言いたかった。
他 想 了 想 还是 什么 也 没 说 ,因为 即使 是 小 乌龟 ,苍蝇 馅饼 也 有 吃腻 的 时候 呀 。
||||||||||even if||||||||got tired of eating|||
彼|考え|過去形の助詞|考え|それとも|何も|も|しなかった|言った|なぜなら|たとえ|である|小さい|カメ|ハエ|パイ|も|持っている|食べ飽きる|の|時|語気助詞
He thought about it and decided not to say anything because even a little turtle can get tired of eating fly pies sometimes.
彼は考えたが、何も言わなかった。なぜなら、小さなカメでさえ、ハエパイには飽きる時があるからだ。
诚实 相关 绘本
Honesty||
誠実|関連|絵本
Honest related picture books
誠実に関連する絵本
《 说到做到 我 真棒 》 《 伊莱 家 的 谎言 机 》
言ったことは守る|||イライ||||
"I'm Awesome When I Talk About It" "Eli's Lie Machine"
『約束を守るのは素晴らしい』 『イライの家の嘘の機械』
绘本 点评 这本 绘本 教育 小朋友 不能 撒谎 , 不然 只能 以 谎言 来 圆 谎言 了 。
Picture Book Comments This picture book educates children not to lie, otherwise they can only make lies with lies.
絵本のレビュー この絵本は子供たちに嘘をついてはいけないと教えています。さもなければ、嘘をつくことで嘘を隠さなければならなくなります。
SENT_CWT:9r5R65gX=8.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41
ja:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=65 err=4.62%) cwt(all=758 err=20.98%)