×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing!

西游记 60:下雪 啦 !JourneytotheWest60:It'sSnowing!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 “你 不 怕 我 吗 ? ”妖怪 问 。

“不 怕 。 ”小 男孩儿 说 ,“我 得 怕 你 吗 ? ”“当然 。 ”妖怪 说 ,“我要 吃 了 你 。 你 不 怕 吗 ? ”小 男孩儿 耸耸肩 。 “没 那么 可怕 。 ”妖怪 犹豫 了 一下 ,然后 靠近 了 一点儿 。 突然 ,那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。

妖怪 向后 跳 了 一下 ,躲开 了 。 悟空 没 打中 他 。

“你 是 谁 ? ”妖怪 大声 问 。

“我 是 孙悟空 。 ”悟空 说 ,“你 太 坏 了 ! 居然 吃 孩子 。 ”“孙悟空 ? ”妖怪 说 ,“我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 你 在 这里 干 什么 ? ”“我 出来 了 。 ”悟空 说 ,“我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 ”妖怪 的 眼睛 亮 了 。 “唐僧 ! ”悟空 打 了 过去 。 妖怪 转身 消失 了 。

悟空 回到 了 老陈 家 。 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。

“多亏 你 的 帮助 ,我 的 儿子 才能 活 下来 。 ”老陈 说 ,“谢谢 你 。 ”“不 客气 。 ”悟空 说 ,

“但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 明天 一早 ,我们 必须 找到 船 离开 。 ”与此同时 ,妖怪 正 坐 在 河 底 。 “我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 ”他 自言自语 地 说 ,“有 那 猴子 在 ,唐僧 就 不 容易 抓 。 我 得 用 点儿 法术 。 ”深夜 ,一阵 寒风 刮过 ,雪花 开始 一片片 飘落 。 八戒 睡不着 。 “这里 太 冷 了 。 ”他 自言自语 道 。

他 看 了 看 悟空 和 悟净 。 两个 人 都 睡得 很 香 。

“他们 睡得 真 香 。 ”八戒 说 ,“他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 ”第二天 早上 ,悟空 醒来 ,冻 得 发抖 。 “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 ”他 自言自语 道 ,

“好 冷 啊 ! ”他 看 了 看 自己 。 “难怪 我 冷 ! 我 的 毯子 呢 ? ”悟净 也 醒 了 。 “为什么 这么 ……阿嚏 ! 冷 ? 我 的 毯子 呢 ? ”他们 看着 八戒 。 八戒 盖着 三条 毯子 睡得 正 香 。 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。

悟空 踢 了 他 一下 。 “起来 ! 小偷 ! ”八戒 翻 了 个 身 ,在 毯子 里 咯咯 笑 。 悟净 皱 了 皱 眉头 。 “你 偷 了 我们 的 ...... 阿嚏 ! ”悟空 挠 了 挠 脑袋 。 “为什么 这么 冷 ? 现在 是 春天 啊 ! ”他 打开 窗户 ,大吃一惊 。 “昨晚 下雪 了 ! ”他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 大家 走 到 屋外 。 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。

“这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 ”老陈 说 ,“你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 ”一个 村民 跑 了 过来 。 “河里 结冰 了 ! ”他 说 。

“这 消息 太 好 了 ! ”唐僧 笑着 说 ,“我们 可以 走 过河 了 。 ”唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。

“走 过去 是否 会 安全 呢 。 ”悟净 说 。

“我 用 我 的 钉耙 试试 。 ”八戒 说 。

八戒 走上 了 冰面 ,举起 了 钉耙 。 哐当 ! 他 用力 砸 冰面 ,但 那 冰面 并 没有 裂开 。

“很 结实 。 ”他 说 。

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。

他们 走 了 几个 小时 ,可 还是 看不到 河 对岸 。 突然 ,一声 巨响 ,冰面 开始 颤动 。

“怎么回事 ? ”唐僧 问 。

“我 不 知道 。 ”悟空 说 ,“但 我们 还是 ……”

咔嚓 ! 在 他们 脚下 ,冰面 裂开 了 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 60:下雪 啦 !JourneytotheWest60:It'sSnowing! Путешествие на Запад|||| Journey to the West|snowing|emphasis marker|| Reise in den Westen 60: Es schneit! Reise in den Westen 60: Es schneit! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Journey to the West 60: برف می بارد! سفر به غرب 60: برف می بارد! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Viaggio in Occidente 60: Nevica! Viaggio in Occidente 60: Nevica! 西遊記60:雪が降った 西遊記60:雪が降る 서유기 60: 눈이 내린다! 서유기 60: 눈이 내린다! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Viagem ao Oeste 60: Está a nevar! Journey to the West 60: It's Snowing! Resan till väst 60: Det snöar! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing! 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: Идет снег! Journey to the West 60: It's Snowing!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 妖怪|怀疑|地|看着|小|男孩儿 |regardait|||| monster|suspiciously|adverb marker|looking at|small|boy |sospettoso|||| |怀疑(1)|||| Das Monster sah den kleinen Jungen misstrauisch an. El monstruo miró al niño con desconfianza. Le monstre regarde le petit garçon avec méfiance. Монстр подозрительно смотрел на маленького мальчика. The monster looked at the little boy suspiciously. “你 不 怕 我 吗 ? ты|не боишься|я|вопросительная частица| |pas peur||| you|not|afraid|me|question marker "¿No me tienes miedo? "Tu n'as pas peur de moi ? «Ты не боишься меня? "Aren't you afraid of me?" ”妖怪 问 。 妖怪|спросить monstre| monster|ask " demanda l'ogre. » - спросил монстр. the monster asked.

“不 怕 。 không sợ| not|afraid не бояться| "Je n'ai pas peur. «Не бойся.» "Not afraid." ”小 男孩儿 说 ,“我 得 怕 你 吗 ? маленький|мальчик|говорит|я|должен|бояться|ты|вопросительная частица |||||fürchten|| small|boy|said|I|have to|be afraid of|you|question marker |||||sợ|| Der kleine Junge fragte: "Muss ich Angst vor dir haben?" ’, dijo el niño, ‘¿Tengo que tener miedo de ti? Le petit garçon dit : "Dois-je avoir peur de toi ?" Маленький мальчик сказал: «Мне тебя бояться?» The little boy said, "Should I be afraid of you?" ”“当然 。 конечно of course " " " " Natürlich. " " " Bien sûr. «Конечно.» "Of course." ”妖怪 说 ,“我要 吃 了 你 。 妖怪|говорит|я хочу|съесть|маркер завершенного действия|тебя monster|said|I want|to eat|emphasis marker|you "Der Dämon sagte: "Ich werde dich fressen. ', dijo el monstruo, 'te comeré. "Le démon dit : "Je vais te manger. Монстр сказал: «Я собираюсь тебя съесть.» The monster said, "I want to eat you." 你 不 怕 吗 ? ты|не боишься|вопросительная частица| you|not|afraid|question marker ¿No tienes miedo? Tu n'as pas peur ? Ты не боишься? Aren't you afraid? ”小 男孩儿 耸耸肩 。 маленький|мальчик|пожимает плечами ||hausser les épaules small|boy|shrug shoulders ||nhún vai El pequeño se encogió de hombros. "Le petit garçon haussa les épaules. Маленький мальчик пожал плечами. The little boy shrugged. “没 那么 可怕 。 не|так|страшно not|that|scary "No es tan aterrador. "Ce n'est pas si terrible. Не так уж и страшно. "It's not that scary." ”妖怪 犹豫 了 一下 ,然后 靠近 了 一点儿 。 妖怪|колебался|маркер завершенного действия|на мгновение|затем|приблизился|маркер завершенного действия|немного |hésiter||||s'est approché|| monster|hesitated|past tense marker|a moment|then|got closer|past tense marker|a little |do dự|||||| "Das Ungeheuer zögerte und kam dann ein wenig näher. El monstruo vaciló, luego se acercó un poco más. "L'ogre hésita, puis s'approcha un peu plus. Монстр немного колебался, а затем подошел ближе. The monster hesitated for a moment, then moved a little closer. 突然 ,那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 вдруг|тот|маленький|мальчик|превратился|маркер завершенного действия|Укун suddenly|that|small|boy|became|past tense marker|Wukong Plötzlich wurde aus dem kleinen Jungen Goku. De repente, ese niño pequeño se convirtió en Wukong. Вдруг этот маленький мальчик превратился в У Сунь. Suddenly, that little boy turned into Wukong. 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。 У Сунь Укуна|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох|ударил|маркер завершенного действия|в прошлом Wukong|pulled out|past tense marker|golden staff|hit|past tense marker|over there Wukong zog seinen goldenen Stab heraus und schlug ihn. Wukong sacó su garrote dorado y lo golpeó. У Сунь вытащил золотой посох и ударил. Wukong drew out the golden staff and struck.

妖怪 向后 跳 了 一下 ,躲开 了 。 妖怪|назад|прыгнул|маркер завершенного действия|один раз|увернуться|маркер завершенного действия |en arrière||||s'est échappé| monster|backward|jump|past tense marker|once|dodge|past tense marker |nach hinten|springen|||entkommen| |về phía sau||||tránh| Das Monster sprang zurück und wich aus. El monstruo saltó hacia atrás y esquivó. Монстр отскочил назад и уклонился. The monster jumped back a bit and dodged. 悟空 没 打中 他 。 У Сунь Укуна|не|попал|он ||atteindre| Wukong|did not|hit|him Wukong lo extrañaba. У Сунь не попал в него. Wukong missed him.

“你 是 谁 ? ты|есть|кто you|are|who «Кто ты?» "Who are you?" ”妖怪 大声 问 。 妖怪|громко|спросил monster|loudly|ask preguntó el monstruo en voz alta. » — громко спросил монстр. the monster asked loudly.

“我 是 孙悟空 。 я|есть|Сунь Укун I|am|Sun Wukong «Я — Сунь Укун.» "I am Sun Wukong." ”悟空 说 ,“你 太 坏 了 ! У Сунь Укуна|говорит|ты|слишком|плохой|частица завершенного действия |||t'es trop mal|| Wukong|said|you|too|bad|emphasis marker |||zu schlecht|partikel für abgeschlossene Handlung| |||quá xấu|| „Wukong sagte: „Du bist zu böse!" Wukong dijo: "¡Eres demasiado malo!" 「ウコンは、「あなたはあまりにも悪いです!」と言いました。 » — сказал Укун, — «Ты слишком плох!» Wukong said, "You are too bad!" 居然 吃 孩子 。 thật sự|| en fait|| unexpectedly|eat|child вдруг|есть|ребенок Du hast tatsächlich Kinder gegessen. En realidad comer niños. 子供を食べるなんて信じられない。 Как ты мог съесть ребенка. Actually eating children. ”“孙悟空 ? Сунь Укун Sun Wukong Sun Wukong „„Sun Wukong?“ Сунь Укун? "Sun Wukong? ”妖怪 说 ,“我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 妖怪|говорит|я|думал|ты|застрял|в|Пять пальцев гора|под|частица завершенного действия |||pensais||est coincé||Mont Wuzhishan|| monster|said|I|thought|you|trapped|in|Wuzhishan|under|emphasis marker |||dachte|||||| |||||||Ngũ Chỉ Sơn|| „Der Dämon sagte: „Ich dachte, du wärst unter dem Wuzhishan gefangen gewesen.“ El monstruo dijo: "Pensé que estabas atrapado bajo la montaña Wuzhi". 「怪物は、「あなたは武士山の下に閉じ込められていると思った」と言った。 Монстр сказал: "Я думал, что ты застрял под Пятеркой гор." The monster said, "I thought you were trapped under the Five Finger Mountain. 你 在 这里 干 什么 ? ты|здесь|здесь|что делаешь| you|at|here|do|what Was machen Sie hier? Qué estás haciendo aquí Что ты здесь делаешь? What are you doing here? ”“我 出来 了 。 я|выйти|маркер завершенного действия I|come out|emphasis marker "Ich komme raus. " " Estoy fuera. ” “ Я вышел. "I have come out." ”悟空 说 ,“我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 Сунь Укун|говорит|я|сейчас|как раз|сопровождаю|Тан Сэн|идти|на Запад|за священными текстами ||||juste|escorter||||chercher des écritures Wukong|said|I|now|currently|escort|Tang Seng|to|Western Heaven|obtain scriptures ||||gerade|begleiten|||| Wukong dijo: "Ahora estoy escoltando a Tang Monk al oeste para aprender las escrituras budistas". ” Укун сказал: “Я сейчас сопровождаю Танцзэна в Запад для получения учений. Wukong said, "I am currently escorting Tang Seng to the West to obtain the scriptures." ”妖怪 的 眼睛 亮 了 。 妖怪|притяжательная частица|глаза|светятся|маркер изменения состояния |||brillent| monster|attributive marker|eyes|bright|emphasis marker "Los ojos del monstruo se iluminaron. ” Глаза монстра заблестели. The monster's eyes lit up. “唐僧 ! Đường Tăng Tang Seng Тан Сэнг "¡Monje Tang! “ Танцзэн! "Tang Seng!" ”悟空 打 了 过去 。 Ngọc Hoàng|đánh|| Wukong|hit|past tense marker|over there У Сунь Укуна|ударил|маркер завершенного действия|в прошлом Wukong hat ihn geschlagen", sagte er. Wukong golpeó el pasado. ” Укунь ударил в прошлое. Wukong struck out. 妖怪 转身 消失 了 。 妖怪|повернуться|исчезнуть|маркер завершенного действия |a tourné|a disparu| monster|turn around|disappear|emphasis marker |quay người|| Das Ungeheuer drehte sich um und verschwand. El monstruo dio media vuelta y desapareció. Le monstre se retourne et disparaît. Монстр развернулся и исчез. The monster turned and disappeared.

悟空 回到 了 老陈 家 。 Сунь Укун|вернулся|маркер завершенного действия|Лао Чэнь|дом |||la maison de Lao Chen| Wukong|returned to|past tense marker|Old Chen|home Wukong kehrte zum Haus von Lao Chen zurück. Wukong regresó a la casa de Lao Chen. Укунь вернулся к старому Ченю. Wukong returned to Old Chen's house. 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。 он|частица|происходить|притяжательная частица|всё|сказать|маркер завершенного действия|всем ||se produire||tout||| he|emphasis marker|happen|attributive marker|everything|tell|past tense marker|everyone ||||alles||| |||||nói|| Les contó a todos lo que pasó. Он рассказал всем, что произошло. He told everyone what had happened.

“多亏 你 的 帮助 ,我 的 儿子 才能 活 下来 。 ||||||||жить| thanks to|you|attributive marker|help|my|attributive marker|son|can|live|survive "Gracias a su ayuda, mi hijo sobrevivió. "Grâce à votre aide, mon fils est en vie. "Спасибо за твою помощь, благодаря тебе мой сын смог выжить." "Thanks to your help, my son was able to survive." ”老陈 说 ,“谢谢 你 。 Лао Чэнь|сказал|спасибо|ты Lao Chen||| Old Chen|said|thank you|you "Lao Chen a dit : "Merci. "Старый Чэнь сказал: 'Спасибо тебе.'" Old Chen said, "Thank you." ”“不 客气 。 не|вежливый nicht|höflich not|polite " " De nada. "'Не за что.'" "You're welcome." ”悟空 说 , Сунь Укун|говорит Wukong|said "Сказал Укун," Wukong said,

“但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 но|я|чувствую|тот|妖怪|сейчас|хочет|поймать|я|учитель|маркер завершенного действия ||pense|||||attraper||| but|I|feel|that|monster|now|want|catch|my|master|emphasis marker |||||||fangen||| "Pero creo que ese monstruo está tratando de atrapar a mi maestro ahora. "Mais je pense que le démon essaie de capturer mon maître maintenant. "Но я думаю, что тот妖怪 сейчас хочет поймать моего учителя." "But I think that monster wants to catch my master now." 明天 一早 ,我们 必须 找到 船 离开 。 завтра|рано утром|мы|должны|найти|лодку|покинуть ||||trouver||partir tomorrow|early in the morning|we|must|find|boat|leave Morgen früh müssen wir das Boot finden und aufbrechen. Mañana por la mañana, debemos encontrar un bote y partir. Demain matin, nous devons trouver un bateau et partir. "Завтра рано утром мы должны найти корабль, чтобы уйти." "We must find a boat to leave early tomorrow morning." ”与此同时 ,妖怪 正 坐 在 河 底 。 в то же время|妖怪|прямо|сидит на|река|дно| pendant ce temps|||est assis sur||fond| at the same time|monster|currently|sitting|at|river|bottom ||||sông|| Mientras tanto, el monstruo estaba sentado en el fondo del río. "Тем временем妖怪 сидит на дне реки." "Meanwhile, the monster is sitting at the bottom of the river." “我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 я|должен|поймать|Тан Сэнг|съесть|маркер завершенного действия|его ||attraper|||| I|must|catch|Tang Seng|eat|past tense marker|him „Ich muss Tang Seng fangen und ihn essen. "Tenía que atrapar a Tang Seng y comérmelo. "Je dois attraper le Moine et le manger. "Я должен поймать Танцзэня и съесть его." "I must catch Tang Seng and eat him." ”他 自言自语 地 说 ,“有 那 猴子 在 ,唐僧 就 不 容易 抓 。 он|бормочет|частица|говорит|есть|тот|обезьяна|здесь|Тан Сэнг|тогда|не|легко|поймать |se parle à lui-même|||||||||facile|attraper| he|to talk to oneself|adverbial marker|said|there is|that|monkey|present|Tang Seng|then|not|easy|catch |selbstgespräch||||||||||| Se dijo a sí mismo: "Con ese mono alrededor, Tang Seng no será fácil de atrapar". "Il se dit : " Avec ce singe, il ne sera pas facile d'attraper le moine de la longévité. "Han sa till sig själv: "Med den apan i närheten blir det inte lätt att fånga Livslängdsmunken. Он сказал про себя: "С этой обезьяной Танг Сэнга трудно поймать." He muttered to himself, "With that monkey around, it's not easy to catch Tang Seng." 我 得 用 点儿 法术 。 я|должен|использовать|немного|магии ||||magie I|must|use|a little|magic Necesito usar algo de magia. Je vais devoir faire appel à la magie. "Мне нужно использовать немного магии." I need to use some magic. ”深夜 ,一阵 寒风 刮过 ,雪花 开始 一片片 飘落 。 глубокая ночь|порыв|холодный ветер|пронесся|снежинки|начали|одна за другой|падать nuit profonde|une rafale|vent froid|a soufflé|flocon de neige||par une à une|tomber deep night|a gust of|cold wind|blew past|snowflakes|start|one by one|drift down ||kalter Wind|wehte|Schneeflocken||für Stück für Stück|fallen ||gió lạnh|quét qua|bông tuyết||| "Mitten in der Nacht blies ein kalter Wind und die Schneeflocken begannen nacheinander zu fallen. En medio de la noche, sopló una ráfaga de viento frío y los copos de nieve comenzaron a caer en pedazos. "Tard dans la nuit, un vent froid a soufflé et les flocons de neige ont commencé à tomber un par un. Глубокой ночью подул холодный ветер, и снежинки начали падать одна за другой. In the deep of night, a cold wind blew, and snowflakes began to fall one by one. 八戒 睡不着 。 Bajie no podía dormir. Ба Цзэ не мог уснуть. Zhu Bajie couldn't sleep. “这里 太 冷 了 。 здесь|слишком|холодно|маркер изменения состояния |trop froid|| here|too|cold|emphasis marker |zu kalt|| "Hace mucho frio aqui. «Здесь слишком холодно.» "It's too cold here." ”他 自言自语 道 。 он|бормотал|сказал |se parle à lui-même|a dit he|talk to oneself|said — пробормотал он себе под нос. He muttered to himself.

他 看 了 看 悟空 和 悟净 。 он|смотреть|маркер завершенного действия|снова|У Гуна|и|У Цзин he|look|past tense marker|look|Wukong|and|Wujing Miró a Wukong y Wujing. Он посмотрел на Укуна и Уцзин. He looked at Wukong and Wujing. 两个 人 都 睡得 很 香 。 два|человек|оба|спят|очень|крепко ||alle|schlafen|| two|people|both|sleep|very|soundly |||dormaient||bien |||ngủ||ngon Beide schliefen tief und fest. Ambos durmieron profundamente. Оба спали крепким сном. Both of them were sleeping soundly.

“他们 睡得 真 香 。 они|спят|действительно сладко| ||très bien| they|sleep|really|soundly ||ngủ rất ngon| |schlafen|gut| ||ぐっすり| "Sie haben so fest geschlafen. "Durmieron profundamente. 「彼らはとてもぐっすり眠りました。 «Они спят так сладко.» "They sleep so soundly." ”八戒 说 ,“他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 Ба Цзие|сказал|они|притяжательная частица|одеяло|обязательно|чем|я|притяжательная частица|теплее ||||couverture|||||chaude Bajie|said|their|attributive marker|blanket|definitely|than|my|attributive marker|warm ||||chăn||||| "Die Acht Ringe sagten: "Ihre Decken müssen wärmer sein als meine. Bajie dijo: "Su manta debe ser más cálida que la mía". — сказал Ба Цзай, — «Их одеяла, должно быть, теплее моего.» Bajie said, "Their blankets must be warmer than mine." ”第二天 早上 ,悟空 醒来 ,冻 得 发抖 。 на следующий день|утром|Укунг|проснулся|замерз|частица|дрожал ||||froid||trembler the second day|morning|Wukong|wake up|cold|to the extent of|shiver ||||lạnh|| ||||frozen|| ||||凍えて|| "Am nächsten Morgen wachte Wukong auf und zitterte vor Kälte. A la mañana siguiente, Wukong se despertó temblando de frío. 「翌朝、ウコンは寒さで震えながら目を覚ました。 На следующее утро У Сун проснулся и дрожал от холода. The next morning, Wukong woke up, shivering from the cold. “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 "Anoche fue... realmente frío. «Вчера ночью было... было слишком холодно.» "Last night was... it was just too cold." ”他 自言自语 道 , он|бормотал|сказал |se parle à lui-même| he|to talk to oneself|said ' se dijo a sí mismo, ” Он говорил сам с собой, He muttered to himself,

“好 冷 啊 ! хорошо|холодно|частица восклицания very|cold|emphasis marker とても|寒い| “ Как холодно! "It's so cold!" ”他 看 了 看 自己 。 он|смотреть|маркер завершенного действия|снова|себя he|look|past tense marker|look|oneself ' Se miró a sí mismo. ” Он посмотрел на себя. He looked at himself. “难怪 我 冷 ! không có gì lạ||lạnh pas étonnant|| no wonder|I|cold не удивительно|я|холодно "¡Con razón tengo frío! “ Неудивительно, что мне холодно! "No wonder I'm cold!" 我 的 毯子 呢 ? я|притяжательная частица|одеяло|вопросительная частица ||couverture| I|possessive marker|blanket|emphasis marker ||cái chăn| ¿Dónde está mi manta? Где мое одеяло? Where is my blanket? ”悟净 也 醒 了 。 У Цзинь|тоже|проснулся|маркер завершенного действия Wu Jing|also|awake|emphasis marker ||目覚めた| Wujing también se despertó. Ву Цзинь тоже проснулся. Wujing has also woken up. “为什么 这么 ……阿嚏 ! почему|так|чихание ||atchoum why|so|achoo |こんなに|「ハクション」 ||hắt xì "Warum so... Ah Snee! "¿Por qué estás tan... Achoo! Почему так... Апчхи! "Why is it so... Achoo! 冷 ? холодный froid cold Холодно? Cold? 我 的 毯子 呢 ? я|притяжательная частица|одеяло|вопросительная частица ||couverture| I|possessive marker|blanket|emphasis marker ||cái chăn| ¿Dónde está mi manta? Где мое одеяло? Where is my blanket? ”他们 看着 八戒 。 они|смотрят на|Ба Цзюэ they|looking at|Bajie Они посмотрели на Ба Цзая. They looked at Bajie. 八戒 盖着 三条 毯子 睡得 正 香 。 Ба Цзюэ|накрыт|три|одеяла|спит|как раз|сладко |pose||||couverture| Bajie|covered with|three|blankets|sleeping|just|soundly Bajie durmió profundamente bajo tres mantas. バジエは3枚の毛布の下でぐっすりと眠りました。 Ба Цзай спал, укрывшись тремя одеялами. Bajie was sleeping soundly under three blankets. 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。 от|голова|до|ноги|покрыто|частица|очень|плотно |||pieds|盖||très|bien serré from|head|to|foot|cover|degree marker|very|tightly |||||||fest ||||bao phủ|||chặt chẽ Von Kopf bis Fuß sehr fest bedecken. Cubre muy bien de pies a cabeza. 頭から足まで非常にしっかりと覆われています。 Он был укрыт с головы до ног. He was covered very tightly from head to toe.

悟空 踢 了 他 一下 。 Укунь|пнуть|маркер завершенного действия|он|один раз |a donné un coup de pied||| Wukong|kicked|past tense marker|him|once Wukong trat ihn. Goku lo pateó. 悟空は彼を蹴った。 Укун пнул его один раз. Wukong kicked him. “起来 ! встать lève-toi get up " ¡Levántate! 「起きて! "Вставай! "Get up! 小偷 ! вор voleur thief ¡Ladrón! Вор! Thief!"},{ ”八戒 翻 了 个 身 ,在 毯子 里 咯咯 笑 。 Ба Цзие|перевернулся|маркер завершенного действия|счетное слово|тело|в|одеяло|внутри|звук смеха|смеется |se retourner|||corps||couverture||gaga| Bajie|turn|past tense marker|attributive marker|body|in|blanket|inside|giggle|laugh ||||||||kichernd| ||||||chăn||| Bajie turned over and giggled in the blanket. Bajie se dio la vuelta, riéndose en la manta. " Бака перевернулся, смеясь под одеялом. 悟净 皱 了 皱 眉头 。 имя собственное|нахмурил|маркер завершенного действия|снова|брови |froncer||froncer|sourcils Wu Jing|wrinkle|past tense marker|wrinkled|brow Wu Jing frunció el ceño. У Цзинь нахмурил брови. Wu Jing frowned. “你 偷 了 我们 的 ...... 阿嚏 ! ты|украл|маркер завершенного действия|мы|притяжательная частица|чихание |||||éternuement you|stole|past tense marker|our|attributive marker|achoo "Ты украл наше... Апчхи!" "You stole our... A sneeze! ”悟空 挠 了 挠 脑袋 。 Wukong|scratch|past tense marker|scratch|head Wukong se rascó la cabeza. У Гуна почесал затылок. "Wu Kong scratched his head. “为什么 这么 冷 ? почему|так|холодно |si| why|so|cold „Warum ist es so kalt? "¿Por qué es tan frío? "Почему так холодно?" "Why is it so cold?" 现在 是 春天 啊 ! сейчас|есть|весна|частица восклицания ||printemps| now|is|spring|emphasis marker ¡Ya es primavera! Сейчас весна! It's spring now! ”他 打开 窗户 ,大吃一惊 。 он|открыть|окно|сильно удивился ||fenêtre| he|opened|window|was shocked |||war sehr überrascht Abrió la ventana, sobresaltado. Он открыл окно и сильно удивился. He opened the window and was shocked. “昨晚 下雪 了 ! прошлой ночью|снегопад|маркер завершенного действия hier soir|| last night|snowing|emphasis marker gestern Abend|| „Es hat letzte Nacht geschneit! "¡Nevó anoche! Вчера шел снег! It snowed last night! ”他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 они|разбудили|маркер завершенного действия|Тан Сэнг|и|Лао Чэнь |a réveillé||||vieux Chen they|wake up|past tense marker|Tang Seng|and|Old Chen |đánh thức|||| Sie weckten Tang Seng und Lao Chen. Despertaron a Tang Seng y Lao Chen. Они разбудили Танцзэна и старого Чэна. They woke up Tang Seng and Old Chen. 大家 走 到 屋外 。 все|идти|до|на улицу |||dehors everyone|walk|to|outside the house |||draußen vom Haus Alle gingen aus dem Haus. Todos salieron afuera. Все вышли на улицу. Everyone walked outside. 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。 один слой|толстый|снег|покрыл|маркер завершенного действия|весь|деревня une couche|épaisse|neige|a recouvert||tout|village one layer|thick|snow accumulation|cover|past tense marker|entire|village ||Schnee|||| ||tuyết tích tụ|che phủ||| Eine dicke Schneeschicht bedeckte das ganze Dorf. Una gruesa capa de nieve cubría todo el pueblo. Толстый слой снега покрыл всю деревню. A thick layer of snow covered the entire village.

“这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 так|частица притяжательности|погода|переходить реку|будет|очень|опасно|частица |||traverser le fleuve|||dangereux| such|attributive marker|weather|cross the river|will|very|dangerous|emphasis marker |||überqueren|||| „Bei diesem Wetter wäre es gefährlich, den Fluss zu überqueren. "Sería peligroso cruzar el río con ese clima. "В такую погоду переходить реку очень опасно." "Such weather makes crossing the river very dangerous." ”老陈 说 ,“你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 Лао Чэнь|сказал|вы|лучше|подождите|снег|растает|затем|идти ||||||meltre|| Old Chen|said|you all|best|wait|snow|melt|again|leave |||||雪 (ゆき)||| "Der alte Chen sagte: "Du solltest besser warten, bis der Schnee schmilzt, bevor du gehst." "El viejo Chen dijo: "Será mejor que esperes a que la nieve se derrita antes de irte". Сказал старший Чэнь, "вам лучше подождать, пока снег растает, прежде чем идти." Old Chen said, "You'd better wait until the snow melts before you go." ”一个 村民 跑 了 过来 。 один|деревенский житель|бегать|маркер завершенного действия|подойти |villageois||| one|villager|ran|past tense marker|over here "Un aldeano atropelló. ” Один деревенский житель подбежал. A villager ran over. “河里 结冰 了 ! в реке|замерзла|маркер изменения состояния |a gelé| in the river|freeze|emphasis marker |đóng băng| |ist zugefroren| |凍った| „Der Fluss friert! "¡El río está helado! “ Река замерзла! "The river is frozen!" ”他 说 。 он|говорит he|said ” Сказал он. He said.

“这 消息 太 好 了 ! это|сообщение|отлично|| |nouvelle||| this|news|too|good|emphasis marker „Diese Nachricht ist großartig! "¡Esas son buenas noticias! “ Эта новость просто замечательная! "This news is great!" ”唐僧 笑着 说 ,“我们 可以 走 过河 了 。 Тан Сэн|смеясь|сказал|мы|можем|идти|через реку|частица завершенного действия Tang Seng|smiling|said|we|can|walk|cross the river|emphasis marker Tang Seng dijo con una sonrisa: "Podemos cruzar el río ahora". " Тан Сэн с улыбкой сказал: "Мы можем перейти реку." Tang Seng said with a smile, "We can cross the river now." ”唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 Танцзэн|группа|люди|поблагодарив|старый Чэнь|после|отправились|маркер завершенного действия |||remercé|||partir| Tang Seng|one group|people|thanked|old Chen|after|set off|past tense marker |||verabschiedeten sich|||abfahren| Tang Seng und seine Gruppe dankten Lao Chen und machten sich auf den Weg. Tang Seng y su grupo agradecieron a Lao Chen y partieron. " После того как Тан Сэн поблагодарил старого Чэна, они отправились в путь." After thanking Old Chen, Tang Seng and his group set off. 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。 очень быстро|они|уже|стоять|на|маркер завершенного действия|замерзший|притяжательная частица|берег реки |||se sont arrêtés|||gelé|| very quickly|they|then|stand|at|past tense marker|frozen|attributive marker|riverbank Bald standen sie am zugefrorenen Fluss. Pronto estuvieron de pie junto al río helado. Скоро они оказались у берега замерзшей реки. Soon they stood by the frozen river.

“走 过去 是否 会 安全 呢 。 идти туда|ли|будет|безопасно|частица вопроса| ||si||sûr| walk|over there|whether|will|safe|emphasis marker "Wird es sicher sein, dorthin zu gehen? "¿Es seguro caminar por allí? 「歩いても安全ですか? "Kommer det att vara säkert att åka dit? " Будет ли безопасно перейти?" "Is it safe to walk across?" ”悟净 说 。 имя собственное|говорит Wu Jing|said ", sagte Gautama. ", dijo Wujing. ” У Цзинь сказал. "Wu Jing said."},{

“我 用 我 的 钉耙 试试 。 я|использовать|я|притяжательная частица|грабли|попробовать ||||râteau| I|use|my|attributive marker|rake|try ||||cái cào| "Lo intentaré con mi rastrillo. “ Я попробую с помощью моего гвоздодера. "I'll try with my rake." ”八戒 说 。 Ба Цзюэ|говорит Bajie|said dijo Baji. ” Ба Цзай сказал. "Bajie said."},{

八戒 走上 了 冰面 ,举起 了 钉耙 。 Ба Цзие|встал на|маркер завершенного действия|ледяная поверхность|поднял|маркер завершенного действия|грабли |||surface de glace|a levé||râteau Bajie|walked onto|past tense marker|ice surface|raised|past tense marker|rake |||Eisfläche||| |||mặt băng|nhấc||cái cào Bajie pisó el hielo y levantó el rastrillo. Ба Цзай вышел на ледяную поверхность и поднял гвоздодер. Bajie walked onto the ice and raised his rake. 哐当 ! звук удара clang clatter Бах! Clang! 他 用力 砸 冰面 ,但 那 冰面 并 没有 裂开 。 he|forcefully|smash|ice surface|but|that|ice surface|not|have not|crack open Golpeó el hielo con fuerza, pero el hielo no se rompió. 彼は氷を強く叩いたが、氷は割れなかった。 Он сильно ударил по льду, но лед не треснул. He struck the ice surface hard, but the ice surface did not crack.

“很 结实 。 очень|прочный |solide very|sturdy |chắc chắn "Muy sólido. "Очень крепкий." "Very solid. ”他 说 。 он|говорит he|said "Сказал он." " he said.

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。 Танцзэн|группа|люди|все|ступили на|маркер завершенного действия|ледяную поверхность ||||a marché sur||surface de glace Tang Seng|one group|people|all|step on|past tense marker|ice surface Tang Seng y su grupo pisaron el hielo. Танг Сен и его спутники все вышли на лед. Tang Seng and his group stepped onto the ice.

他们 走 了 几个 小时 ,可 还是 看不到 河 对岸 。 они|идти|маркер завершенного действия|несколько|часов|но|все еще|не могут увидеть|река|противоположный берег |||||||||rive d'en face they|walk|past tense marker|several|hours|but|still|cannot see|river|opposite bank Caminaron durante horas, pero aún no podían ver el otro lado del río. Они шли несколько часов, но все еще не видели противоположный берег реки. They walked for several hours, but still could not see the opposite bank of the river. 突然 ,一声 巨响 ,冰面 开始 颤动 。 вдруг|один звук|громкий звук|ледяная поверхность|начать|дрожать ||bruit énorme|||trembler suddenly|one sound|loud noise|ice surface|start|tremble |||||震え始める ||tiếng nổ lớn|||rung động De repente, hubo un fuerte ruido y la superficie de hielo comenzó a temblar. Вдруг раздался громкий звук, и лед начал дрожать. Suddenly, there was a loud noise, and the ice began to tremble.

“怎么回事 ? что происходит que se passe-t-il what's going on was ist los " ¿qué pasó? "Что происходит?" "What is happening?" ”唐僧 问 。 Тан Сэнг|спрашивает Tang Seng|ask ” Тан Сэн спрашивает. "Tang Seng asked."},{

“我 不 知道 。 я|не|знаю I|not|know "I don't know. “ Я не знаю. ”悟空 说 ,“但 我们 还是 ……” У Сунь Укуна|говорит|но|мы|все равно Wukong|said|but|we|still " Wukong said, "but we still..." dijo Wukong, "pero aún así..." ” У Гуань говорит: “Но мы все равно ……”

咔嚓 ! звук clic snap カシャッ! Click! ¡Hacer clic! Кряк! 在 他们 脚下 ,冰面 裂开 了 ! под|они|ноги|ледяная поверхность|треснула|маркер завершенного действия ||sous leurs pieds||s'est fissuré| at|their|feet|ice surface|cracked|emphasis marker ||dưới chân||nứt| ¡Debajo de sus pies, el hielo se rompió! Под их ногами лед треснул! Beneath their feet, the ice cracked!

SENT_CWT:9r5R65gX=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=236.67 SENT_CWT:AsVK4RNK=4.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=219.17 ru:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=105 err=3.81%) cwt(all=524 err=1.72%)