×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 12: 打赌

西游记 12:打赌

西游记 12:打赌

如来 笑着 对 悟空 说 。 “你 怎么 能 这么 厉害 ? ”“有 位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 ”悟空 说 ,“我 练习 了 很多年 。 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 ”“玉帝 轮回 转世 多次 ,一直 练习 。 ”如来 说 ,“你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? 快 回 你 的 花果山 去 ,好好 做 你 的 美猴王 吧 !”

“不 ! ”悟空 说 ,“我 不 走 ,我要 统领 这 天庭 。 ”如来 思考 了 一会儿 :“孙悟空 ,你 有 什么 本事 ? ”“我 可以 变化 成 其他 动物 。 ”悟空 说 ,“我 可以 腾云驾雾 。 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! ”“那么 我们 来 打个赌 吧 ! ”如来 说 ,“如果 你 赢 了 ,你 就 可以 统领 天庭 。

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 如果 你 输 了 ,你 会 受到 重罚 。 ”“我要 怎么 做 ? ”悟空 问 。

“很 简单 。 ”如来 说 。

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 ”悟空 笑 了 :“那 很 简单 ! 我 可以 越过 整个 海洋 ! ”如来 也 笑 了 :“那么 ,我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! ”悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 “你 真 愚笨 ! ”他 对 如来 说 ,“我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的多 。

我 回来 的时候 ,就 可以 统领 这 天庭 了 ! ”悟空 跳到 云 上 ,飞走 了 。 他 飞 了 好 一阵 之后 ,看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 他 在 柱子 前 停下 了 。

“这 一定 就是 天边 了 。 ”他 对 自己 说 ,“我 现在 就 回去 告诉 如来 ,让 那 玉帝 让位 。 这 天庭 是 我 的 了 ! ”悟空 刚 要 回去 ,突然 想起来 了 点儿 什么 。 “这儿 一个 人 都 没有 。 ”他 想 。 “我要 怎么 证明 我 来 过 这里 呢 ? ”他 摸了摸 下巴 。 “我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! 如来 可以 自己 来 确认 。 ”悟空 拔 下 两根 毫毛 ,变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 :齐天大圣 到此 一游 。

“好 了 ! ”悟空 说 ,“现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多远 。 ”孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 过 了 好长 时间 ,他 回到 了 如来 的 手掌 里 。

“我 回来 了 ! ”悟空 说 ,“让 那 玉帝 走 吧 。 ”如来 皱起 了 眉头 :“你 怎么 说 你 回来 了 ? 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 ”悟空 不 明白 。 “不 ,我 离开 了 ! 我 到了 天边 。 那里 有 五 根 巨大 的 柱子 。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 你 可以 跟 我 去 看 。 ”“我们 哪儿 都 不用 去 。 ”如来 说 ,“你 回头 看看 吧 ! ”悟空 回头 一看 。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写着 :齐天大圣 到此一游 。

悟空 跺脚 。 “你 耍 我 ! 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! ”“这 不是 什么 法术 。 ”如来 说 ,“你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 ”“我 离开 了 ! 我 离开 了 ! ”悟空 高叫 ,“我 一路 跳出 了 ......”

“你 已经 输 了 ,孙悟空 ! ”如来 说 ,“现在 你 要 受到 惩罚 。 ”如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 ,压 在 了 孙悟空 的 身上 。

“啊 ! ”悟空 叫 了 一声 ,用尽 所有 力量 挣扎 。

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 ,贴 在 了 山顶 上 。

那 山 又 被 压 了 回去 。

如来 转身 对着 玉帝 。 “现在 ,孙悟空 无法 再 把 这 座 山 抬起 来 了 。 ”他 说 ,“他 会 被 困 在 这 山下 ,直到 他 的 惩罚 结束 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 12:打赌 |ставить ставки |parier Journey to the West|bet |đánh cược |Wette eingehen |spela om pengar 西遊記|賭け |apuesta Reise in den Westen 12: Glücksspiel Ταξίδι στη Δύση 12: Τυχερά παιχνίδια Journey to the West 12: The Bet Journey to the West 12: The Bet Viaje al Oeste 12: La apuesta Viaje al Oeste 12: La apuesta Voyage à l'Ouest 12 : Jeux de hasard Viaggio in Occidente 12: Il gioco d'azzardo 서유기 12: 도박 Podróż na Zachód 12: Hazard Viagem ao Oeste 12: Jogos de azar Путешествие на Запад 12: Ставка Путешествие на Запад 12: Ставка Resan till västern 12: Spel Подорож на Захід 12: Азартні ігри 西游记 12: 打赌 西遊記 12: 賭け

西游记 12:打赌 |parier Journey to the West|bet |Wette 西遊記|賭け Reise in den Westen 12: Bet Journey to the West 12: Betting 서유기 12: 도박 西遊記 12: 賭け

如来 笑着 对 悟空 说 。 Тот, кто пришел (в буддизме)|смеется||| le Bouddha|sourit||| Buddha||||Wukong Tathagata|smiled|smiling|to|Wukong 如来|笑いながら|に|悟空|言った Tathagata lächelte und sagte zu Wukong. Tathagata said to Wukong with a smile. Tathagata le dijo a Wukong con una sonrisa. dit Kṛṣṇa à Goku avec un sourire. 오면 웃으면 서 Wukong에게 말하십시오. Rudra log och sa till Wukong. 如来は笑いながら悟空に言った。 “你 怎么 能 这么 厉害 ? ||||impressive you|how|can|so|amazing ||||bravo ||||bra あなた|どうして|できる|こんなに|すごい ||||increíble „Wie kannst du so gut sein? "How can you be so awesome? "¿Cómo puedes ser tan poderoso? "어떻게 그렇게 강력해질 수 있습니까? «Как ты можешь быть таким сильным?», 「あなたはどうしてそんなにすごいの?」 ”“有 位 圣人 教 了 我 很多 法术 。 |a|sage|taught||||spells 有|位|聖人|教|過去形助詞|私|たくさんの|魔法 " "Ein Weiser hat mir viele Zaubersprüche beigebracht. " "A saint taught me many magic spells. " "Un sabio me enseñó muchos hechizos. "성인은 나에게 많은 주문을 가르쳤다." "" Een heilige heeft me veel spreuken geleerd. «Один святой научил меня многим заклинаниям». " "Một nhà hiền triết đã dạy tôi nhiều phép thuật. ” “ 聖人が私に多くの魔法を教えてくれました。 ”悟空 说 ,“我 练习 了 很多年 。 |||упражнялся||много лет |||pratique|| ||I|practice|| 悟空|言った|私|練習|過去形のマーカー|何年も |||practicar|| Wukong sagte: "Ich habe viele Jahre geübt." Wukong said, "I have practiced for many years. Wukong dijo: "He practicado durante muchos años. Wukong은 "수년 동안 연습 해 왔습니다. «Уго (悟空) сказал: «Я тренировал их много лет».» ” 悟空は言った、「私は何年も練習しました。 我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。 |||||на равных| |||||égal à| ||can|with|Jade Emperor|sit on an equal footing| |||||ngang hàng| ||||Jade-Kaiser|auf Augenhöhe| 私|今|できる|と|玉帝|同等の立場で|状態の変化を示す助詞 |||||estar en igualdad de condiciones| Jetzt kann ich mit dem Jade-Kaiser auf gleicher Ebene stehen." I can now sit on the same level as the Jade Emperor. Ahora puedo sentarme en pie de igualdad con el Emperador de Jade. Je suis maintenant sur un pied d'égalité avec l'Empereur de Jade. Ora sono alla pari dell'Imperatore di Giada. 나는 이제 옥 황제와 같은 수준에 앉을 수 있습니다. Bây giờ tôi có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng. 今では玉帝と同じ立場になれるようになりました。 ”“玉帝 轮回 转世 多次 ,一直 练习 。 ||перерождение||| |reincarnation|reincarnation|multiple times|toujours|pratiqué Jade Emperor|reincarnation|reincarnate|many times|continuously|practiced |luân hồi|đầu thai||luôn|luyện tập |Reinkarnation|Wiedergeburt||| |윤회|||| |återfödelse||||övning 玉帝|輪廻|転生|多く|常に|練習 Emperador de Jade|reencarnación|reencarnación|varias veces|siempre|practicar "Der Jade-Kaiser hat sich viele Male wiedergeboren und ständig geübt." The Jade Emperor has reincarnated multiple times and has been practicing all along. " "El Emperador de Jade se ha reencarnado muchas veces y ha estado practicando. "L'Empereur de Jade s'est réincarné de nombreuses fois et s'est entraîné. "L'Imperatore di Giada si è reincarnato molte volte e si è esercitato. "제이드 황제는 여러 번 환생 해 왔으며 연습을 해왔다." Юйди, ты многократно перерождался и учился. ” “ 玉帝は何度も輪廻転生し、ずっと練習してきました。 ”如来 说 ,“你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ? |||||думаешь||||| Tathāgata|||||penser|||avec||au même niveau Tathagata||you|how|can|think||can|with|Jade Emperor|equal status ||||||||||ngang hàng ||||||||mit||gleichgestellt ||||||||||jämställd 如来|言う|あなた|どうして|できる|思う|あなた|できる|同じ|玉帝|同等の地位にいる |||||pensar||||| “ Wie gesagt: „Warum denkst du, dass du mit dem Jade-Kaiser auf Augenhöhe sein kannst? The Tathagata said, 'How can you think you can stand on equal footing with the Jade Emperor?' "El Tathagata dijo: '¿Por qué crees que puedes sentarte en pie de igualdad con el Emperador de Jade?' "Rudra disse: "Cosa ti fa pensare di essere all'altezza dell'Imperatore di Giada? 루드라는 "네가 옥황상제와 동등하다고 생각하는 이유가 뭐냐?"라고 물었다. Как Будда сказал: "Как ты можешь думать, что ты можешь стоять на одном уровне с Юйди?" “Như Lai nói: “Ngươi nghĩ sao có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng?” 如来は言った、「あなたはどうして玉帝と同じ立場になれると思うのですか?」 快 回 你 的 花果山 去 ,好好 做 你 的 美猴王 吧 !” ||||||properly||||the Monkey King| 早く|帰る|あなた|の|花果山|行く|よく|する|あなた|の|美猴王|命令形の助詞 Geh zurück zu deinem Huaguo-Berg und sei dein Affenkönig!" Hurry back to your Flower and Fruit Mountain and do your best as the Beautiful Monkey King!' ¡Regresa a tu montaña Huaguo y sé tu Rey Mono!" Torna alla tua Montagna dei Fiori e dei Frutti e diventa il Re delle Scimmie!". 화구 오산으로 돌아가서 원숭이 왕이 되십시오! " Возвращайся на свою Цветочную Гору и хорошо выполняй свои обязанности как Прекрасная Обезьяна! 「早くあなたの花果山に帰りなさい、しっかりとあなたの美猴王をやりなさい!」

“不 ! いいえ " Do not! 「いいえ!」 ”悟空 说 ,“我 不 走 ,我要 统领 这 天庭 。 ||||||управлять|| ||||||diriger||le ciel ||||leave|I|lead||Heavenly Court ||||||thống lĩnh|| ||||gehen||anführen|diese| ||||||lead|| ||||||styra|| 孫悟空|言った|私は|いいえ|行かない|私は欲しい|統治する|この|天界 ||||||gobernar||cielo "Wukong sagte: "Ich gehe nicht, ich möchte diesen himmlischen Hof regieren." Wukong said, "I don't want to go, I want to lead this heaven." Wukong dijo: "No iré, quiero liderar este cielo". Ngộ Không nói: “Ta không đi, ta muốn dẫn thiên hạ này”. 悟空は言った、「私は行かない、天庭を統治する!」 ”如来 思考 了 一会儿 :“孙悟空 ,你 有 什么 本事 ? Tathāgata|réfléchit|||Son Goku||||capacité Tathagata|thought||||||what skills|ability |hatte nachgedacht|||||||Fähigkeiten 如来|考える|過去形の助詞|少しの間|孫悟空|あなた|持っている|何|能力 Tathāgata|pensó|||||||habilidades "Tathagata dachte eine Weile:" Monkey King, wozu bist du fähig? The Tathagata thought for a moment: 'Sun Wukong, what abilities do you have?' Tathagata pensó por un momento: "Sun Wukong, ¿qué habilidades tienes?" "Sun Wukong, 당신은 무엇을 가지고 있습니까? 「如来は考えた:『孫悟空、お前にはどんな能力があるのか?』 ”“我 可以 变化 成 其他 动物 。 ||changer|devenir|autres animaux| |can|change|become|other animals|animals ||||andere| 私|できる|変化する|になる|他の|動物 ||cambiar||otros|animales Ich kann mich in andere Tiere verwandeln. 'I can transform into other animals,' "Puedo transformarme en otros animales". Я могу превращаться в других животных. ""Tôi có thể biến thành những con vật khác." 」『私は他の動物に変身することができます。 ”悟空 说 ,“我 可以 腾云驾雾 。 ||||на облаках и в тумане ||||rider of clouds ||||fly through the clouds ||||lái mây cưỡi gió ||||Wolken reiten ||||구름을 타고 ||||flyga på moln 悟空|言う|私|できる|雲を駆け巡る ||||viajar por las nubes Wukong sagte: "Ich kann auf Wolken reiten und Nebel durchqueren." Wukong said, 'I can ride the clouds and mist.' Wukong은 "구름의 바보를 만들 수있다"고 말했다. Вукун сказал: "Я могу летать на облаках." 』悟空は言った、『私は雲に乗って飛ぶことができます。 我 想 做 什么 就 能 做 什么 ! I||do|what|then||| 私|思う|する|何|なら|できる|する|何 Ich kann tun, was ich will! I can do whatever I want! ¡Puedo hacer lo que yo quiera! Я могу делать что угодно, что захочу! Jag kan göra vad jag vill! Tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn! 私はやりたいことを何でもできるのです! ”“那么 我们 来 打个赌 吧 ! |||let's make a bet| それでは|私たち|来|賭けをしよう|提案の助詞 "" Dann lass uns eine Wette abschließen! ” “Then let’s make a bet! "¡Entonces hagamos una apuesta!" "Allora facciamo una scommessa". ” “ Ну что, давай сделаем ставку! ""Vậy chúng ta đánh cược đi!" 「それでは、賭けをしましょう!」 ”如来 说 ,“如果 你 赢 了 ,你 就 可以 统领 天庭 。 Tathāgata||||gagnes|||||diriger| Tathagata||if||win|||then|can|command|Heavenly Court ||||thắng|||||thống lĩnh| Buddha||||gewinnst|||||regieren| |||||||||통치하다| 如来|言う|もし|あなた|勝ったら|過去形のマーカー|あなた|なら|できる|統治する|天庭 ||||gana|||||| "Zum Beispiel: "Wenn du gewinnst, kannst du den Himmel regieren." For example, "If you win, you can lead the heavens." ’ El Tathagata dijo, ‘Si ganas, puedes gobernar la Corte Celestial. Rudra disse: "Se vincerai, sarai il sovrano del Paradiso". ” Говорит Татхагата, “ Если ты выиграешь, ты сможешь править Небесным дворцом. 如来は言った。「もし君が勝ったら、君は天庭を統治できる。」

玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。 ||||||le paradis occidental Jade Emperor|will go|with|I|together|to go to|Western Heaven ||||||Tây Thiên ||||||Westlicher Himmel 玉帝|会|と|私|一緒に|行く|西天 ||||||el Oeste del Cielo Der Jadekaiser wird mit mir nach Xitian gehen. The Jade Emperor will go to the West with me. El Emperador de Jade irá a Xitian conmigo. L'Imperatore di Giada verrà con me nel Paradiso Occidentale. Юйди пойдёт со мной на Запад. Ngọc Hoàng sẽ đến Tây Thiên với tôi. 玉帝は私と一緒に西天に行くことになるだろう。 如果 你 输 了 ,你 会 受到 重罚 。 ||проиграть|||||суровое наказание ||perds||||subir|une lourde amende If||lose|past tense marker|you||be punished|severe punishment |||||||hình phạt nặng ||verlierst|||||schwere Strafe ||지다|||||중형 |||||||straff もし|あなた|負ける|過去形のマーカー|あなた|するだろう|受ける|厳しい罰 ||pierdes||||recibir|castigo severo Wenn du verlierst, wirst du hart bestraft. If you lose, you will be severely punished. Si pierde, será multado fuertemente. Se perdete, sarete pesantemente penalizzati. Nếu thua sẽ bị phạt nặng. もし君が負けたら、厳しい罰を受けることになる。」 ”“我要 怎么 做 ? я хочу|как|сделать ||machen I want|how do|do it 私は|どうやって|する Was soll ich tun? What should I do? " " ¿Cómo debería hacer? ” “ どうすればいいの? ”悟空 问 。 Wukong| 悟空|質問する fragte Wukong. Asked Wukong. Preguntó Wukong. ” 悟空が尋ねた。

“很 简单 。 |très simple very|simple |very simple とても|簡単 |sencillo “It’s very simple. "Simple. "Đơn giản. “ とても簡単だ。 ”如来 说 。 Tathāgata|said 如来|説 As said. dijo Tathagata. ” 如来が言った。

他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。 |||||||нужно||||ладонь||выбраться| |tendit|particule aspectuelle|||||dois||||paume||sortir| He|stretched out||a|hand|you|only|need|from my palm|||palm|inside|flip|out |hatte ausgestreckt||||||||||Handfläche||umdrehen| |||||||해야 해||||||| |sträckte ut||||||behöver||||||vända| 彼|伸ばす|過去形のマーカー|一つの|手|あなた|ただ|必要|から|私|所有格の助詞|手のひら|中|翻す|出る |extendió||||||debes||||palma||salir| Er streckte eine Hand aus: „Du musst nur aus meiner Handfläche schlagen. He reached out a hand: 'You just need to flip out from my palm.' Extendió una mano: "Solo tienes que sacarlo de mi palma. Tese una mano: "Devi solo toglierti dalla mia mano. 그는 손을 내밀었다 : "손을 내 손바닥에서 꺼내면된다. Wyciągnął rękę: "Musisz tylko wyrwać się z mojej ręki. Он протянул одну руку: "Тебе нужно просто выпрыгнуть из моей ладони." Han sträckte fram en hand: "Du måste bara vända den ur min handflata. Anh chìa tay ra: “Anh chỉ cần lăn nó ra khỏi lòng bàn tay tôi. 彼は手を差し出した:「あなたは私の手のひらから出るだけでいい。」 ”悟空 笑 了 :“那 很 简单 ! |||||very easy 悟空|笑う|過去形のマーカー|それは|とても|簡単 |||||sencillo Wukong lächelte: "Das ist ganz einfach!" 'Wukong laughed: 'That's very easy!' Wukong sonrió: "¡Eso es muy simple!" Укун засмеялся: "Это очень просто!" 悟空は笑った:「それは簡単だ!」 我 可以 越过 整个 海洋 ! ||пересечь|| ||traverser|l'océan entier|océan I||cross|the entire|the ocean ||überqueren|| ||||바다 ||||oceano 私|できる|越える|全ての|海洋 ||cruzar|todo|océano Ich kann den ganzen Ozean überqueren! I can cross the entire ocean!' ¡Puedo cruzar todo el océano! 바다를 통째로 건너갈 수도 있어요! Я могу переплыть целый океан! 私は海を越えることができる! ”如来 也 笑 了 :“那么 ,我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 ! Tathagata||||then|we|then||take a look|||ability| 如来|も|笑った|過去形の助詞|それなら|私たち|すぐに|来る|見てみる|あなたの|所有格助詞|能力|提案の助詞 |||||||||||habilidad| Der Tathagata lächelte ebenfalls: "Nun, lass uns sehen, was du kannst!" "Let's laugh too:" So, let's take a look at your skills! Tathagata también se rió: "Bueno, ¡echemos un vistazo a tus habilidades!" Như Lai cũng cười nói: "Được, chúng ta xem ngươi bản lĩnh đi!" 」如来も笑った:「それでは、あなたの腕前を見てみましょう!」 ”悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。 Wukong|jump|up|past tense marker|Tathagata||palm 孫悟空|跳ぶ|上|完了形|如来|の|手のひら ||||Buda|| "Wukong sprang auf die Handfläche des Tathagata. Wukong jumped on the palm of his hand. Wukong saltó sobre la palma de la mano de Tathagata. 悟空は如来の手のひらに跳び乗った。 “你 真 愚笨 ! ||глупый ||stupide You||stupid ||ngu ngốc ||Du bist dumm! ||바보야 ||dum あなた|本当に|愚か |realmente|tonto "Sie sind so dumm! "You are stupid! "¡Eres estúpido! 「あなたは本当に愚かだ!」 ”他 对 如来 说 ,“我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的多 。 |||||прыгать||||||| |||||sauter|||imagine|||| he|to|Tathagata|said|I can|jump|than|you|imagine||much further|far|possessive particle |||||weit|als|||||| |||||더 멀리||||||| 彼|に|如来|言った|私は|跳ぶ|より|あなた|想像|の|もっと|遠く|ずっと |||||salto|||imaginar|||lejos| "Er sagte zu Ru: "Ich werde weiter springen, als du denkst." He said to the Tathagata, 'I can jump much farther than you can imagine.' ' Le dijo a Ru: 'Saltaré más lejos de lo que crees'. "Disse a Kṛṣṇa: "Salterò più lontano di quanto tu possa immaginare". "그는 끄리쉬나에게 "나는 당신이 상상할 수 있는 것보다 더 멀리 뛰어내리겠다."라고 말했습니다. Он сказал Будде: "Я смогу прыгнуть намного дальше, чем ты думаешь." ' sade han till Tathagata, 'Jag kommer att hoppa längre än du tror. ' Anh ấy nói với Ru, 'Tôi sẽ nhảy xa hơn bạn nghĩ. 彼は如来に言った、「私はあなたが想像するよりもずっと遠くに跳ぶことができる。」

我 回来 的时候 ,就 可以 统领 这 天庭 了 ! ||||||command the|| I|return||when I return|then|can|command||Heavenly Court ||||||beherrschen|| ||||||통치하다|| 私|戻る|時|その時|できる|統治する|この|天界|完了形 ||||||gobernar|| Wenn ich zurückkomme, kann ich den Himmel regieren! When I come back, I can rule this heavenly court! ¡Cuando regrese, podré liderar esta corte celestial! Когда я вернусь, я смогу управлять этим небесным дворцом! 私が戻るときには、天庭を統治できるようになっている!」 ”悟空 跳到 云 上 ,飞走 了 。 |jumped to|cloud||flew away| 孫悟空|跳ぶ|雲|上|飛び去る|過去形のマーカー Wukong sprang auf die Wolke und flog davon. Wukong jumped onto the clouds and flew away. Wukong saltó sobre la nube y se fue volando. Укунь прыгнул на облако и улетел. 悟空は雲の上に跳び、飛び去った。 他 飞 了 好 一阵 之后 ,看到 了 五根 巨大 的 柱子 。 ||||a while||saw||five|poles|huge|columns 彼|飛ぶ|過去形のマーカー|かなり|一時|後で|見る|過去形のマーカー|五本の|巨大な|所有格の助詞|柱 Nachdem er eine Weile geflogen war, sah er fünf riesige Säulen. After flying for a while, he saw five huge pillars. Después de volar por un tiempo, vio cinco enormes pilares. Dopo aver volato per un po', vide cinque enormi pilastri. Он летел довольно долго, пока не увидел пять огромных столбов. 彼はしばらく飛んだ後、五本の巨大な柱を見た。 他 在 柱子 前 停下 了 。 он|на|столб|перед|остановился|прошедшее действие ||colonne||s'est arrêté| He||pillar|in front of|stopped| ||||멈췄다| 彼|は|柱|前|停まる|完了形のマーカー ||||se detuvo| Vor der Säule blieb er stehen. He stopped in front of the pillar. Se detuvo ante la columna. Он остановился перед столбами. 彼は柱の前で止まった。

“这 一定 就是 天边 了 。 |||на краю неба| |||l'horizon| |must|is|the horizon| |||bên trời| |||Horizont, Himmelsrand| |||하늘의 끝| |||horisonten| これ|必ず|まさに|空の端|状態変化のマーカー |||horizonte| „Das muss der Horizont sein. "This must be the horizon. "Este debe ser el fin del mundo. "Questo deve essere il limite del cielo. «Это, должно быть, и есть край неба». "Đây chắc hẳn là ngày tận thế. 「これがきっと天の端だ。」 ”他 对 自己 说 ,“我 现在 就 回去 告诉 如来 ,让 那 玉帝 让位 。 |||||||||||||cède le trône ||himself|||right now||go back|inform|Tathagata|||Jade Emperor|step down |||||||||||||nhường ngôi |||||||||||||Platz machen |||||||||||||양위 彼|に|自分|言った|私|今|すぐ|戻る|教える|如来|させる|あの|玉帝|譲る |||||||regresar||||||ceder el trono Er sagte sich: "Ich werde jetzt zurückgehen und es dem Tathagata sagen und den Jade-Imperator nachgeben lassen." He said to himself, "I will go back and tell you now, let the jade emperor give way." ’ Se dijo a sí mismo: ‘Regresaré y le diré al Tathagata ahora que deje que el Emperador de Jade se haga a un lado’. "Han sade till sig själv: "Jag skall nu gå tillbaka och säga åt Rudra att ge vika för Jadekejsaren. 彼は自分に言った、「今すぐ帰って如来に伝えよう、あの玉帝に退位させるように。」 这 天庭 是 我 的 了 ! |Heaven|||| これ|天国|は|私|の|状態変化のマーカー Dieser Himmel gehört mir! This heaven is mine! ¡Este cielo es mío! この天庭は私のものだ! ”悟空 刚 要 回去 ,突然 想起来 了 点儿 什么 。 Wukong|just|was about to|go back|suddenly|thought|remembered something||a little 悟空|ちょうど|行く|戻る|突然|思い出す|過去形のマーカー|少し|何 |justo|||||||un poco "Wukong wollte gerade zurückgehen, als er sich plötzlich an etwas erinnerte. Just as Wukong was about to go back, he suddenly remembered something. Justo cuando Wukong estaba a punto de regresar, de repente recordó algo. Со́н Гоку только хотел вернуться, как вдруг что-то вспомнил. 悟空は帰ろうとしたが、突然何かを思い出した。 “这儿 一个 人 都 没有 。 here||person||not a single person ここ|一人|人|すら|いない „Hier ist niemand. There is not a single person here. "No hay nadie aquí. "Non c'è nessuno qui. Здесь никого нет. 「ここには誰もいない。」 ”他 想 。 |wants 彼|思う ” Er denkt. He thought. " él piensa. Он подумал. ” 彼は考えた。 “我要 怎么 证明 我 来 过 这里 呢 ? ||доказать||||| ||prouver||||| I want||prove|I came|been|this place|question particle| ||bevisa||||| 私は|どうやって|証明する|私が|来た|過去形の助詞|ここに|疑問助詞 ||demostrar||||| “ Wie soll ich beweisen, dass ich hier gewesen bin? How can I prove that I was here? "¿Cómo demuestro que he estado aquí? «Как я могу доказать, что я здесь был?» “ どうやってここに来たことを証明しよう? ”他 摸了摸 下巴 。 |sờ sờ|cằm |touche|le menton He|touched|chin 彼|触った|あご |tocó|barbilla ” Er streichelte sein Kinn. He stroked his chin. ' Se acarició la barbilla. Он потёр подбородок. ' Anh vuốt cằm. ” 彼は顎を撫でた。 “我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 ! |||||||一句|слово| |||||||une|| I|||this|pillar|on this pillar|write a sentence|一|话| ||||Säule||||| |||||||한 문장|| 私|ちょうど|で|この|柱|上|書く|文|言葉|命令形の助詞 ||||columna|||una|frase| „Ich schreibe einfach einen Satz auf diese Säule! I'll just write a sentence on this pillar! "¡Solo escribiré una oración en este pilar! «Я просто напишу что-нибудь на этом столбе!» "Hãy để tôi viết một câu trên cây cột này! “ この柱に一言書こう! 如来 可以 自己 来 确认 。 ||||подтвердить ||||confirmer Tathāgata|can|oneself|come|confirm ||||bestätigen ||själv|| 如来|できる|自分で|来る|確認する ||||confirmar Der Buddha kann selbst kommen und bestätigen. If you can, you can confirm it yourself. Tathagata puede confirmar por sí mismo. Тот, кто пришел, может сам подтвердить. 如来は自分で確認できます。 ”悟空 拔 下 两根 毫毛 ,变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。 |pulled||two||hair|turned into||a brush|brush||a bottle 悟空|抜く|下|二本の|毛|変える|過去形の助詞|一本の|ペン|と|一本の|墨汁 Wukong zog zwei Haare aus, verwandelte sie in einen Stift und eine Tintenflasche. Wukong pulled down two velvet hairs and changed a pen and a bottle of ink. Wukong se arrancó dos cabellos y sacó una pluma y una botella de tinta. 悟空 вырвал два волоска и превратил их в кисть и бутылку чернил. Ngộ Không nhổ hai sợi lông tơ biến thành cây bút và lọ mực. 悟空は二本の毛を抜き、一本の筆と一瓶の墨を作り出しました。 他 在 其中 一根 柱子 上 写下 :齐天大圣 到此 一游 。 |||один|柱子 - столб|на|написал|Царь обезьян|здесь был| ||其中||colonne||écrit|le Grand Sage|was here| |at|among them|one|pillar||wrote|the Great Sage Equal to Heaven|made a brief visit|visited |||||||Đại Thánh Ngọc Hoàng|đến đây một chuyến| ||||Säule|||Der große Weiser|war hier| ||||기둥||||여기서 놀다| ||tra cui||||||| |||||||Qítiān Dàshèng|har varit här| 彼|で|その中|一本の|柱|上に|書いた|西遊記の孫悟空|ここに|一度遊びに来た ||en ella||pilar||escribió|Rey de los Monos|estuvo aquí| Er schrieb auf eine der Säulen: Der Große Heilige, der den Himmel erreicht, hat hier eine Reise gemacht. He wrote on one of the pillars: The Great Sage, Equal to Heaven visited here. Escribió en uno de los pilares: El Rey Mono vino aquí de visita. Он на одной из колонн написал: Великое священное существо ЦиТянь прибыло сюда на экскурсию. 彼はその柱の一つに「齐天大圣、ここに遊ぶ」と書きました。

“好 了 ! хорошо| good| よい|状態変化のマーカー “Gut!“, “Alright! " ¡Está bien! 「よし!」 ”悟空 说 ,“现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多远 。 |||||||Buddha|||| Wukong|||||||Buddha||jumped|past tense marker|far 孫悟空|言った|今|私は|すぐに|戻る|教える|如来|私が|跳んだ|過去形のマーカー|どれだけ遠く sagte Wukong, „jetzt werde ich zu Rulai zurückkehren und ihm erzählen, wie weit ich gesprungen bin.“ Wukong said, “Now I will go back and tell Tathagata how far I jumped.” Wukong dijo: "Ahora regresaré y le diré a Tathagata cuán lejos salté". "이제 돌아가서 루드라에게 내가 얼마나 멀리 뛰었는지 말해주겠다." 손오공이 말했다. ” Укунь сказал: “Сейчас я вернусь и скажу Будде, как далеко я прыгнул. 「悟空は言った、「今、私は帰って如来に私がどれだけ遠く跳んだかを伝えます。」 ”孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。 |||сальто||| |||somersault|a roulé|verbe aspectuel| Sun Wukong|again||somersault|flipped over|past tense marker|back again |||cú lộn người||| |||재주||| 孫悟空|また|一つの|回転|翻る|過去形のマーカー|戻る |||salto|salto|| Sun Wukong machte erneut einen Salto und sprang zurück. Sun Wukong flipped back again. El Rey Mono se volvió de nuevo. "원숭이 왕이 다시 물러났다. ” Сунь Укун снова перевернулся и вернулся обратно. 」孫悟空はまた一回転して帰った。 过 了 好长 时间 ,他 回到 了 如来 的 手掌 里 。 ||a long time|a long time||returned to||Tathāgata||palm|in 過ぎる|完了形の助詞|とても長い|時間|彼|戻る|完了形の助詞|如来|所有格の助詞|手のひら|中 Nach langer Zeit kehrte er in die Handfläche des Tathagata zurück. After a long time, he returned to the palm of Buddha. Después de mucho tiempo, volvió a la palma del Tathagata. Прошло довольно много времени, и он вернулся в ладонь Будды. しばらくして、彼は如来の手のひらに戻った。

“我 回来 了 ! I|came back| 私|戻る|完了を示す助詞 „Ich bin zurück!" I am back! " ¡Regresé! 「私は帰ってきた!」 ”悟空 说 ,“让 那 玉帝 走 吧 。 Wukong||||Jade Emperor|| 悟空|言った|させる|あの|玉帝|行く|命令の助詞 “ sagte Wukong, „lass den Jade-Imperator gehen." Wukong said, 'Let the Jade Emperor go.' Wukong dijo, "deja ir al Emperador de Jade". 悟空は言った、「その玉帝を行かせてやれ。」 ”如来 皱起 了 眉头 :“你 怎么 说 你 回来 了 ? |fronça||sourcils|||||| Tathagata|furrowed||forehead|you|how|say||came back| 如来|しわを寄せる|過去形のマーカー|眉|あなた|どうして|言う|あなた|戻る|完了形のマーカー |||ceño|||||| |ha sollevato|||||||| “ Der Tathagata runzelte die Stirn: „Wie kannst du sagen, dass du zurück bist?" Tathagatā frowned and said: 'How can you say you have come back?' Tathagata frunció el ceño: "¿Cómo dices que has vuelto?" "Rudra aggrottò le sopracciglia: "Cosa vuol dire che sei tornato? ” Тот, кто пришел, нахмурил брови: “Как ты можешь сказать, что вернулся? 如来は眉をひそめて言った、「どうしてお前は帰ってきたと言うのか?」 你 从没 离开 过 我 的 手掌 。 |never|||||ma main |never|left|before|my palm||palm |한 번도||||| あなた|決して|離れた|過去形の助詞|私|所有格の助詞|手 ||salir|||| Du hast meine Handfläche nie verlassen. You have never left my palm. Nunca dejaste mi palma. Non hai mai lasciato la mia mano. Ты никогда не покидал мою ладонь. お前は私の掌から決して離れたことがない。 ”悟空 不 明白 。 Wukong (1)||understand 悟空|ない|明白 „Wukong hat es nicht verstanden. Wukong does not understand. Wukong no entendió. ” У Гунькуна не было понимания. 悟空は理解できなかった。 “不 ,我 离开 了 ! |I|left| いいえ|私は|離れた|過去形のマーカー „Nein, ich bin gegangen! "No, I am leaving! "Không, tôi đi đây! 「いいえ、私は離れました!」 我 到了 天边 。 |at|past tense marker 私|到着した|天辺 Ich bin am Himmel angekommen. I am at the horizon. He llegado al horizonte. 私は天の端に到達しました。 那里 有 五 根 巨大 的 柱子 。 ||five|poles|huge||columns そこ|ある|五|本|巨大な|の|柱 Dort stehen fünf riesige Säulen. There are five huge columns there. Hay cinco enormes pilares allí. そこには五本の巨大な柱があります。 我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。 |||||||пишу| |||parmi||||| I|still|at|among them|a pillar|pillar||wrote words| |||||||글을 썼다| 私|まだ|で|その中|一本の|柱|上に|書いている|完了のマーカー |||||pilar||escribir| Ich habe auch auf eine der Säulen geschrieben. I also wrote on one of the pillars. También escribí en uno de los pilares. Ho anche scritto su uno dei pilastri. 私はそのうちの一本の柱に文字を書きました。 你 可以 跟 我 去 看 。 ||with||| あなた|できますか|と|私|行く|見る Du kannst mit mir gehen, um es zu sehen. You can go see with me. Puedes ir a ver conmigo. あなたは私と一緒に見に行けます。 ”“我们 哪儿 都 不用 去 。 |||không cần| we|where|anywhere|need to|go 私たち|どこ|すべて|行く必要がない|行く |||necesitamos| „Wir müssen nirgendwo hingehen. We don't have to go anywhere. ’ ‘No tenemos que ir a ningún lado. ” “ Нам никуда не нужно идти. 「私たちはどこにも行く必要はありません。」 ”如来 说 ,“你 回头 看看 吧 ! |||вернись|| |||regarde en arrière|| Tathagata|||turn around|take a look| |||뒤돌아|| 如来|言う|あなた|振り返る|見て|命令助詞 |||regresar|| “ Sagte der Buddha, „schau mal zurück!“ The Tathāgata said, 'Why don't you turn around and take a look!' " Tathagata dijo: "¡Mira hacia atrás! "Kṛṣṇa disse: "Guarda indietro! ” Татхагата сказал: “Посмотри назад! 如来は言った、「振り返ってみてください!」 ”悟空 回头 一看 。 ||took a look 悟空|振り返る|一目見る "Wukong blickte zurück. Wukong turned around and took a look. Wukong miró hacia atrás. ” У Сунь Укуна обернулся и посмотрел. 悟空は振り返って見た。 就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写着 :齐天大圣 到此一游 。 |||средний палец||||||| |||doigt du milieu|près de|bas||endroit|||Sage au ciel at||Tathagata|middle finger|near|the bottom|possessive particle|place|wrote|indicating|the Great Sage Equal to Heaven ||||gần|đáy||||| also|||||||||| |||||botten||||| ちょうど|で|如来|中指|近くに|底|の|場所|書かれている|西遊記の孫悟空|ここに遊びに来た |||dedo medio|cerca|parte inferior||||| Unmittelbar am unteren Rand des Mittelfingers des Tathagata heißt es: Der Affenkönig ist zu Besuch. Ακριβώς όπως το μεσαίο δάκτυλο είναι κοντά στο κάτω μέρος, διαβάζει: Qitian Dasheng είναι εδώ για να επισκεφθείτε. Just at the bottom of the Buddha's middle finger, it is written: The Great Sage Equal to Heaven visited here. Justo cerca de la parte inferior del dedo medio de Tathagata está escrito: El Rey Mono está aquí de visita. Sul dito medio di Rudra, vicino alla base, è scritto: "Il Grande Saggio di Qi Tian è venuto qui. 如来の中指の底に近い場所には、「齐天大圣、ここに遊ぶ」と書かれている。

悟空 跺脚 。 |taper du pied Wukong stomps|stomped |dậm chân |발을 구르다 |stampa med fötterna 孫悟空|足を踏み鳴らす |da un golpe con el pie Wukong stampft mit dem Fuß. Wukong stomped his foot. Wukong pisoteó. Сунь Укун топает ногами. Ngộ Không dậm chân. 悟空は足を踏み鳴らした。 “你 耍 我 ! ты|играть|меня |joues| you|tricked|I |chơi| |Du veräppelst mich!|mich |놀리다| |lura| あなた|いじる|私 |jugar| "Du spielst mit mir!" "You are fooling me!" " ¡Me engañas! Ты меня дразнишь! 「あなたは私を騙している!」 你 一定 是 用 了 什么 法术 ! ||||||sortilège |must|are|used|||spell あなた|必ず|は|使う|過去形のマーカー|何|魔法 Du hast bestimmt irgendeinen Zauber benutzt! You must have used some spells! ¡Debes haber usado algún tipo de hechizo! Ты, должно быть, использовал какое-то заклинание! 「あなたは何かの魔法を使ったに違いない!」 ”“这 不是 什么 法术 。 this|||spell これ|ではない|何|魔法 „Das ist kein Zauber.“ "This is not a spell." " "No es un hechizo. ” “ これは何の魔法でもない。 ”如来 说 ,“你 从未 离开 过 我 的 手掌 。 |||никогда||||| |||never|||||ma main ||you|never|left|past tense marker|||palm |||한 번도||||| 如来|言う|あなた|決して|離れた|ことがある|私の|の|手のひら |||nunca||||| „Der Erleuchtete sagte: ‚Du hast meine Handfläche nie verlassen.‘“ The Tathagata said, 'You have never left my palm.' ’ El Tathagata dijo: ‘Nunca has dejado mi palma. » Татхагава сказал: «Ты никогда не покидал мою руку. ” 如来は言った、「あなたは私の掌を離れたことがない。」 ”“我 离开 了 ! |left|past tense marker 私|離れる|完了を示す助詞 „Ich bin gegangen!“ 'I have left!' "" ¡Me fui! » «Я ушел! ” “ 私は離れた! 我 离开 了 ! |уехал| |left| 私|離れる|完了を示す助詞 Ich bin gegangen! I have left! ¡Me fui! Я ушел! 私は離れた! ”悟空 高叫 ,“我 一路 跳出 了 ......” |высоко закричал|||прыгнул| |cria|||sauté| Wukong|yelled|I|along the way|jumped out| |kêu to|||nhảy ra| |rief||den ganzen Weg|| |큰 소리로 외쳤다|||| 孫悟空|大声で叫ぶ|私|一直|飛び出す|完了を示す助詞 |gritó|||saltar| ” Wukong rief laut: „Ich bin den ganzen Weg gesprungen ......“ Goku shouted, "I jumped out all the way..." Wukong gritó: "Salté todo el camino..." ” Укун громко закричал, “Я целую дорогу прыгал ......” ” 孫悟空は大声で叫んだ、「私は一路跳び出した......」

“你 已经 输 了 ,孙悟空 ! |already|perdu|| you|already|lost|past tense marker|Sun Wukong ||thua|| ||졌다|| あなた|もう|負け|状態変化のマーカー|孫悟空 |ya|perder|| „Du hast schon verloren, Sun Wukong!“ "You have lost, Sun Wukong! "¡Has perdido, Rey Mono! “Ты уже проиграл, Сунь Укун! 「あなたはもう負けた、孫悟空!」 ”如来 说 ,“现在 你 要 受到 惩罚 。 ||||||punition (1) the Tathagata||now|||be punished|punishment ||||||처벌받다 如来|言う|今|あなた|受ける|受ける|罰 |||||recibir| "Zum Beispiel: "Jetzt musst du bestraft werden." For example, "You have to be punished now." ' El Tathagata dijo: 'Ahora serás castigado. ” Будда сказал, “Теперь ты должен понести наказание. 」如来は言った、「今、あなたは罰を受けなければならない。」 ”如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。 |плотно|держал|||将|||| |tient fermement|tenait|||le|||| the Tathagata|tightly|held|past tense marker|Sun Wukong|put him|him|on the ground||on the ground |fest|hielt fest||||||| ||잡고||||||| 如来|しっかりと|握る|ている|孫悟空|彼を|彼|置く|過去形のマーカー|地面 |firmemente|sostener|||把||puso|| Tathagata hielt Monkey King fest und legte ihn auf den Boden. The Buddha tightly held Sun Wukong and placed him on the ground. Tathagata sostuvo a Sun Wukong con fuerza y lo puso en el suelo. "Rulai tenne stretto il Re Scimmia e lo pose a terra. ” Татхагата крепко держал Сунь Укуна и положил его на землю. 」如来は孫悟空をしっかりと握り、彼を地面に置いた。 他 的 手掌 变成 了 一座 山 ,压 在 了 孙悟空 的 身上 。 |||||||давить||||| |||||||presse||||| |possessive particle|palm|turned into||a mountain|mountain|pressed|on|past tense marker|Sun Wukong|possessive particle|on him |||||||drücken||||| ||||||||||||몸 위에 |||||||tryckte||||| 彼|の|手のひら|変わる|過去形のマーカー|一つの|山|圧|上に|状態変化のマーカー|孫悟空|の|身体の上 |||se convirtió||||presionó||||| Seine Handfläche verwandelte sich in einen Berg, der gegen Monkey Kings Körper gedrückt wurde. His palm turned into a mountain, pressing down on Sun Wukong. Su palma se convirtió en una montaña, presionando el cuerpo de Sun Wukong. Il suo palmo divenne una montagna e premette sul Re Scimmia. Его ладонь превратилась в гору и прижала Сунь Укуна. 彼の手のひらは山になり、孫悟空の体に押しつけられた。

“啊 ! Ah ああ Ah! “ Ах! 「ああ!」 ”悟空 叫 了 一声 ,用尽 所有 力量 挣扎 。 ||||израсходовал|||бороться |||un cri|using all||force|se débattre Wukong|shouted||a shout|used up|all|strength|struggle ||||dùng hết|||vật lộn ||||alle Kraft||| |||||||버둥거렸다 ||||använde upp||| 悟空|叫ぶ|過去形のマーカー|一声|使い果たす|すべての|力|奮闘する |||un grito|agotar||fuerza|luchar ", rief Wukong und kämpfte mit aller Kraft. " Wukong shouted, struggling with all his strength. Wukong gritó, luchando con todas sus fuerzas. "Goku urlò e lottò con tutte le sue forze. 悟空は叫び、全力で抵抗した。

压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。 |||||та (гора)||||| sur|||||that|||soulevée|passé| pressure|on him|him|on him||that|the mountain|passive marker|lifted||a little bit |||||ngọn (1)||||| ||||||||angehoben|| ||||||||들어올려졌다|| 圧力|で|彼|身体|の|あの|山|受け身の助詞|持ち上げる|過去形の助詞|少し presionar|||||esa|||levantar|| Der Berg, der auf ihn drückte, wurde ein wenig angehoben. The mountain that was pressed on him was lifted a little. La montaña que lo presionaba se levantó un poco. E il monte che era su di lui si sollevò un po'. Гора, давившая на него, приподнялась немного. Ngọn núi đang đè lên anh được nâng lên một chút. 彼の上に押しつけられていたその山は少し持ち上げられた。

如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 ,贴 在 了 山顶 上 。 ||||рукав|||||амулет||||| ||||manche de vêtement|||||amulette|贴贴|||sommet de la montagne| Tathāgata|from|he||sleeve|from|took out||a talisman|talisman|placed|the mountain top|past tense marker|the mountaintop|on the mountain top ||||tay áo|||||bùa chú||||| |||||||||Zauberzeichen|aufkleben|||| |||||||||부적|붙였다|||| ||||ärm|||||amulet||||| 如来|から|彼|の|袖|中|取り出す|過去形のマーカー|一枚の|呪文|貼る|に|完了形のマーカー|山の頂上|上 ||||manga||sacó|||talismán|pegó|||| Tathagata holte einen Zauber aus seinem Ärmel und steckte ihn oben auf den Berg. The Buddha took a talisman from his sleeve and stuck it on the top of the mountain. Tathagata sacó un amuleto de su manga y lo colocó en la cima de la montaña. Rulai sortit un talisman de sa manche et le fixa au sommet de la montagne. Rulai tirò fuori dalla manica un talismano e lo affisse sulla cima della montagna. Тот, кто пришел, вытащил из своего рукава заклинание и приклеил его на вершину горы. Như Lai lấy tấm bùa từ trong tay áo ra và dán lên đỉnh núi. 如来は彼の衣の袖から一枚の符を取り出し、山の頂上に貼り付けました。

那 山 又 被 压 了 回去 。 |||passive marker|pressed|| あの|山|また|に|押され|完了|戻された Der Berg wurde wieder zurückgedrückt. That mountain has been pressed back down again. La montaña fue empujada hacia atrás de nuevo. La montagne est à nouveau repoussée. La montagna è stata di nuovo pressata all'indietro. Гора снова вернулась на место. その山は再び押し戻されました。

如来 转身 对着 玉帝 。 Tathāgata|turns around|| Tathagata|turned around|facing|facing |turns|| 如来|振り返る|向かって|玉帝 |se giró|| Tathagata wandte sich dem Jadekaiser zu. The Buddha turned around to face the Jade Emperor. Tathagata se volvió hacia el Emperador de Jade. Rulai se tourna vers l'Empereur de Jade. Rulai si rivolse all'Imperatore di Giada. Như Lai hướng về Ngọc Hoàng. 如来は振り返って玉帝に向きました。 “现在 ,孙悟空 无法 再 把 这 座 山 抬起 来 了 。 ||cannot|again|||mountain||lift|| 今|孫悟空|できない|もう一度|を|この|座|山|持ち上げる|来る|完了の助詞 "Jetzt kann Monkey King diesen Berg nicht mehr heben. Now, Sun Wukong can no longer lift this mountain. "Ahora, Sun Wukong ya no puede levantar la montaña. "Le roi des singes ne pouvait plus soulever la montagne. "Ora il Re Scimmia non poteva più sollevare la montagna. «Сейчас Сунь Укун не может поднять эту гору». “Bây giờ Tôn Ngộ Không không còn có thể nâng được ngọn núi nữa. 「今、孫悟空はこの山を再び持ち上げることができません。」 ”他 说 ,“他 会 被 困 在 这 山下 ,直到 他 的 惩罚 结束 。” |||passive marker|trapped||||the foot of the mountain|until||possessive particle|punishment|ends 彼|言う|彼|未来形助動詞|受動態助詞|困る|で|この|山の下|まで|彼|所有格助詞|罰|終わる Er sagte: "Er wird unter diesem Berg gefangen sein, bis seine Strafe vorbei ist." " He said, "He will be trapped under this mountain until his punishment ends." ” "Quedará atrapado bajo esta montaña hasta que termine su castigo". "Il a dit : "Il sera piégé sous cette montagne jusqu'à la fin de son châtiment." — сказал он, — «он будет заперт под этой горой, пока не закончится его наказание». "Han kommer att vara instängd under detta berg tills hans straff är över", sa han. " Anh ta nói: "Anh ta sẽ bị mắc kẹt dưới ngọn núi này cho đến khi hình phạt kết thúc." " 彼は言った、「彼はこの山の下に閉じ込められ、罰が終わるまでそこにいるだろう。」

SENT_CWT:9r5R65gX=4.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=212.11 ja:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=107 err=0.00%) translation(all=85 err=0.00%) cwt(all=585 err=0.00%)