×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, SPALONY DWÓR (1)

SPALONY DWÓR (1)

– Kamila! Kamila! – Echo niosło głos Małgosi po lesie. Bezskutecznie wypatrywała w mroku sylwetki przyjaciółki – rozszlochana dziewczyna gdzieś się zaszyła.

– Zostaw ją – usłyszała za plecami głos Maćka. – Pewnie chce być teraz sama.

– Nie mogę jej zostawić! Przecież to moja najlepsza przyjaciółka!

Milczeli dłuższą chwilę. Maciek odezwał się pierwszy:

– Słyszałaś, co mówił Michał?

Małgosia nie odpowiedziała. Słowa Michała cały czas brzmiały jej w uszach. I bolały. Jak zadra!

„Przyjaźni się z tobą, bo na twoim tle może błyszczeć! Bogactwem i ciuchami! Kiedy okaże się, że ty stoisz od niej wyżej, albo odejdzie, albo będzie cię zmuszać, byś zniżyła się do jej poziomu”. Jakie to straszne!

Oznaczałoby, że z nią i Kamilą jest tak, jak z mamą i Leśkiewiczową, która najpierw była taką wielką przyjaciółką, a teraz mama musi spłacać jej długi? Boże!

– Przecież nie wierzysz, że to prawda! – powiedziała do Maćka, ale on nie odezwał się ani słowem. Nie chciał jej ranić. Może dlatego, że sam spostrzegł to dość późno?

– Znajdzie się – dodał po chwili, obejmując Małgosię ramieniem.

Strąciła jego rękę.

– Chcę, żeby znalazła się teraz!

Za nic w świecie nie przyznałaby się przed Maćkiem, że chce znaleźć ją przede wszystkim po to, by spytać, czy to, co mówił Michał, jest prawdą. I musi to zrobić dziś – w końcu jutro już stąd wyjeżdżają.

* * *

W leżących nad Liwcem Urlach znalazła się prawie cała klasa pani Czajki. To pierwsze wakacje, kiedy mogli naprawdę się poznać!

„Czy przyjaźń z Kamilą przetrwa obozową próbę?” – to pytanie najczęściej nurtowało Małgosię. A wszystko dlatego, że już kilka dni przed wyjazdem Kamila była coraz bardziej naburmuszona. Na pytania: „Co się dzieje?” nie reagowała. Nie zająknęła się też, co stało się podczas wakacji z Olkiem i jego rodzicami.

A Małgosia miała tyle do opowiedzenia! O pocałunku z Maćkiem, książkach połykanych w deszczowe dni tego lata. Zwłaszcza o Koralinie Neila Gaimana, którą przeczytali z Maćkiem na głos, siedząc przytuleni do siebie u niej na łóżku.

Może dlatego, że zwierzała się Kamili, nie zauważała zazdrosnych spojrzeń przyjaciółki, gdy Maciek całował ją na powitanie czy pożegnanie.

Przez pierwsze dni obozu zapoznawali się z okolicą. W planach mieli wiele gier i zabaw zespołowych, pluskanie się w Liwcu, który wprawdzie płytki, ale pozwalał na zorganizowanie mnóstwa różnych zabaw – chociażby wodnej siatkówki. Urządzali zawody w zbieraniu jagód. No i wycieczki rowerowe, bo w końcu przyjechali tu, aby pojeździć po okolicy na rowerach. Tylko raz pani Czajka zgodziła się, by po zaopatrzeniu się w prowiant i minimum jeden telefon komórkowy zrobili sobie krótką pieszą wycieczkę.

Było to kilka dni przed końcem obozu. Pomysłodawcą wędrówki do starego dębu i stojącego u jego stóp drewnianego dworu był Aleks. W końcu to jego mama załatwiła im ten wyjazd, bo sama z Aleksem wielokrotnie bywała w tej okolicy, więc nic dziwnego, że Aleks znał tę atrakcję.

Wyruszyli po śniadaniu. Małgosia, skupiona na kolejnej dyskusji z Maćkiem na temat guzików w Koralinie, nawet nie zauważyła, co dzieje się wokół. A działo się wiele.

Wszyscy oglądali mijane po drodze domki i oceniali ich urodę. Kinga z Michałem żartobliwie kłócili się, który z nich sobie kupią, kiedy dorosną. Kaśka mówiła, że chciałaby mieszkać we dworze i mieć służbę, więc Aleks, jak to on, jej docinał.

– Jaką służbę?

– Na przykład z Ukrainy. Teraz oni sprzątają za małe pieniądze.

– Jak byś się z nimi dogadała? Jak ty po polsku kiepsko mówisz?

Kaśka wzruszyła ramionami. Ten Aleks! Przy nim nawet pomarzyć nie można.

Tylko Kamila milczała. Szła nieco z tyłu, odstając od wędrującej grupy.

„Co ja ich obchodzę? – zastanawiała się. – Małgosia nawet nie spytała o Olka”. Ale sama o nim nie wspominała. Nie chciała mówić, że podczas tego wspólnego wyjazdu zerwała z nim. Niby wszystko było w porządku, ale… ile razy patrzyła na niego, marzyła nie o jego szaroniebieskich oczach, ale… tych czarnych Michała. Z dnia na dzień stawało się to nie do zniesienia. I wreszcie kiedy pewnego wieczoru na plaży Olek chciał ją pocałować… skończyła. Jednym słowem. Niecenzuralnym, brzydkim, takim, jakim nie powinna się do niego odezwać, przecięła to, co trwało rok. Gdyby ktoś spytał Kamilę, dlaczego to zrobiła, za nic w świecie nie przyznałaby się do prawdziwych pobudek. Olek nie pytał o nic – wstał i odszedł. Do końca wspólnego wyjazdu zachowywał się tak, jakby stanowili jedynie parę znajomych. Była mu wdzięczna, że nie chce żadnych wyjaśnień. Nie umiałaby mu ich dać. Bo dlaczego nagle chłopak, którego cały rok ignorowała, zaczął ją nagle tak bardzo interesować? Bardziej niż wtedy w pierwszej klasie Krzysiek? Bardziej niż Olek? A przecież miała swoją szansę. Nie wykorzystała jej. Tak jakby myślała, że Michałowa adoracja potrwa wiecznie. Ale nic nie jest wieczne. Myślała o tym teraz, idąc piaszczystą drogą za grupką zachwycającą się okolicznymi domkami.

– Kamila! – zawołała ją Małgosia, która od dłuższego czasu też brała udział w rozstrzyganiu, które z domków są ładne, a które nie. – Chodź do nas!

– Weź im coś powiedz! – krzyknęła Kaśka. – Aleks twierdzi, że powinnam mieszkać w blaszanym baraku.

– I zadusić się w nim smrodem swoich lakierów do włosów i paznokci – dodał Aleks.

– Mam nadzieję, że wiesz, że lakiery do paznokci to są inne niż te do włosów…

– Ludzie! Trzymajcie mnie! – zawołał teatralnym głosem Aleks. – Mam wrażenie, że zamierzasz pisać egzamin gimnazjalny o różnicy między tymi lakierami na przykładzie lektur szkolnych. Zapewne sporą wiedzę na ten temat znajdziesz w… – Aleks nie dokończył, gdyż nagle błyskawicznie skoczył do przodu.

– Krzyżakach – dopowiedział za niego usłużnie Maciek, a wszyscy ryknęli śmiechem.

– Boże! – słyszany z daleka dramatyczny wrzask Aleksa sprawił, że wszyscy zamarli. Przedzierając się przez krzaki, pędzili tam, skąd dobiegał krzyk. Ich oczom ukazał się straszliwie smutny widok. Pogorzelisko. Ten piękny dwór, o którym tyle słyszeli i mieli go właśnie podziwiać, spłonął.

Siedli pod dębem. Choć osmalony z jednego boku, nadal był okazały. Wbita w pień tabliczka z napisem Pomnik przyrody prawem chroniony zwisała przekrzywiona. Maciek z Aleksem skoczyli zasięgnąć języka. Michał z Kingą siedzieli w milczeniu. On bawił się jej włosami, Kinga opierała głowę na jego ramieniu. Kamila zupełnie nie wiedziała, co ze sobą począć. Zazdrość kłuła tak mocno! O, jak by chciała, by włosy rywalki spłonęły jak ten dwór. Oczyma wyobraźni widziała łysą Kingę, której Michał już nie chce, i siebie u jego boku. Ale… czy chciałaby takiego Michała, który rzuca dziewczynę dlatego, że uległa wypadkowi? Ech… Kamila westchnęła. Po chwili wrócili Maciek z Aleksem – mówili, że to trzecie podpalenie w okolicy. Ponoć jest tu jakiś seryjny podpalacz.

Powoli zbierali się do powrotu. Na Michała i Kingę nikt poza Kamilą nie zwracał uwagi. Tylko ona widziała, jak podawał jej rękę, gdy przechodzili przez rowy. Jak ucałował mały palec, kiedy oparzyła się pokrzywą.

Zresztą… czy na kimkolwiek zrobiłoby to wrażenie? Maciek tak samo zachowywał się wobec Małgosi. Choć w przypadku Maćka wiele tych czynności miało żartobliwy charakter. Byli niedaleko ośrodka, kiedy położył się na ziemi „jako żywy mostek przez rów” i błagał Małgośkę, by przeszła mu po plecach, a jednocześnie kazał Staśkowi to fotografować.

– Jaka szkoda, że nie mogę być i mostem, i fotografem – jęczał potem, otrzepując koszulkę z igliwia.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SPALONY DWÓR (1) SPALONY| BURNED|MANOR ABGEBRANNTES HERRENHAUS (1) ЗГОРІЛИЙ ОСОБНЯК (1) BURNED MANOR (1)

– Kamila! Kamila – Kamila! Kamila! Kamila Kamila Kamila! – Echo niosło głos Małgosi po lesie. |trug|||| The echo|carried|voice|of Małgosia|through|the forest - Das Echo trug Gretels Stimme durch den Wald. – The echo carried Małgosia's voice through the forest. Bezskutecznie wypatrywała w mroku sylwetki przyjaciółki – rozszlochana dziewczyna gdzieś się zaszyła. |wartete|||||heulende||||versteckt Ineffectively|was scanning|in|darkness|silhouette|of her friend|sobbing|girl|somewhere|herself|hid марно||||||||||сховалася Sie suchte in der Dunkelheit vergeblich nach der Silhouette ihrer Freundin - das schluchzende Mädchen hatte sich irgendwo verkrochen. Она тщетно искала в темноте силуэт подруги — где-то затаилась рыдающая девушка. She was unsuccessfully searching for her friend's silhouette in the darkness – the sobbing girl had hidden away somewhere.

– Zostaw ją – usłyszała za plecami głos Maćka. Leave|her|she heard|behind|back|voice|Maciek's - Lass sie in Ruhe", hörte sie Macieks Stimme hinter sich. – Leave her – she heard Maciek's voice behind her. – Pewnie chce być teraz sama. She probably|wants|to be|now|alone – She probably wants to be alone right now.

– Nie mogę jej zostawić! I|can|her|leave – I can't leave her! Przecież to moja najlepsza przyjaciółka! after all|it|my|best|friend After all, she's my best friend!

Milczeli dłuższą chwilę. They were silent|a longer|moment They were silent for a while. Maciek odezwał się pierwszy: Maciek|spoke|himself|first Maciek spoke first:

– Słyszałaś, co mówił Michał? Did you hear|what|said|Michał – Did you hear what Michał said?

Małgosia nie odpowiedziała. Małgosia|not|answered Małgosia did not respond. Słowa Michała cały czas brzmiały jej w uszach. The words|of Michał|all|time|sounded|in her|in|ears Michał's words kept ringing in her ears. I bolały. |ich habe geschmerzt I|hurt And they hurt. Jak zadra! |Scheiße What a|splinter What a thorn!

„Przyjaźni się z tobą, bo na twoim tle może błyszczeć! He is friends|with you|with|you|because|on|your|background|can|shine «Он с тобой дружит, потому что может блистать на твоем фоне! "She is friends with you because she can shine in your light!" Bogactwem i ciuchami! Reichtum||Kleidung Wealth|and|clothes ||одягом Богатство и одежда! With wealth and clothes! Kiedy okaże się, że ty stoisz od niej wyżej, albo odejdzie, albo będzie cię zmuszać, byś zniżyła się do jej poziomu”. ||||||||||sie wird gehen||||||sich erniedrigen|||| When|will become|reflexive pronoun|that|you|stand|from|her|higher|either|will leave|or|will be|you|to force|you|lowered|reflexive pronoun|to|her|level Когда она узнает, что ты выше ее, она либо уйдет, либо заставит тебя опуститься до ее уровня». When it turns out that you stand above her, she will either leave or force you to lower yourself to her level." Jakie to straszne! How|it|scary How terrible!

Oznaczałoby, że z nią i Kamilą jest tak, jak z mamą i Leśkiewiczową, która najpierw była taką wielką przyjaciółką, a teraz mama musi spłacać jej długi? It would mean|that|with|her|and|Kamila|is|so|like|with|mom|and|Leśkiewicz|who|at first|was|such a|great|friend|but|now|mom|must|repay|her|debts It would mean that with her and Kamila, it is like with mom and Leśkiewiczowa, who was once such a great friend, and now mom has to pay off her debts? Boże! God God!

– Przecież nie wierzysz, że to prawda! after all|not|you believe|that|it|truth - You don't really believe that's true! – powiedziała do Maćka, ale on nie odezwał się ani słowem. she said|to|Maciek|but|he|not|spoke|himself|not even|a word - she said to Maciek, but he didn't say a word. Nie chciał jej ranić. |||verletzen He|wanted|her|to hurt He didn't want to hurt her. Może dlatego, że sam spostrzegł to dość późno? ||||bemerkte||| Maybe|that's why|that|he himself|noticed|it|quite|late Maybe because he noticed it quite late?

– Znajdzie się – dodał po chwili, obejmując Małgosię ramieniem. |||||indem er|| It will be found|(reflexive particle)|he added|after|a moment|embracing|Małgosia|with his arm "It will be found," he added after a moment, putting his arm around Małgosia.

Strąciła jego rękę. Sie stieß|| She knocked off|his|hand She brushed his hand away.

– Chcę, żeby znalazła się teraz! I want|that|she found|herself|now "I want it to be found now!"

Za nic w świecie nie przyznałaby się przed Maćkiem, że chce znaleźć ją przede wszystkim po to, by spytać, czy to, co mówił Michał, jest prawdą. for|nothing|in|world|not|would admit|herself|in front of|Maciek|that|wants|to find|her|||only|it|in order to|to ask|if|that|what|said|Michał|is|true Under no circumstances would she admit to Maciek that she wanted to find it primarily to ask if what Michał said was true. I musi to zrobić dziś – w końcu jutro już stąd wyjeżdżają. ||||||||||fahren He|must|it|do|today|in|finally|tomorrow|already|from here|they leave And she has to do it today – after all, they are leaving tomorrow.

* * * * * *

W leżących nad Liwcem Urlach znalazła się prawie cała klasa pani Czajki. |||Liwiec|Urlach||||||| In|lying|by|Liwiec River|Urlach|found|herself|almost|the whole|class|Mrs|Czajka ||||Уралах||||||| Почти весь класс г-жи Чайки оказался в Урлахе, расположенном на реке Ливец. Almost the entire class of Ms. Czajka found themselves in Urlach by the Liwiec. To pierwsze wakacje, kiedy mogli naprawdę się poznać! This|first|vacation|when|they could|really|each other|get to know Это первый праздник, когда они смогли по-настоящему узнать друг друга! This is the first vacation when they could really get to know each other!

„Czy przyjaźń z Kamilą przetrwa obozową próbę?” – to pytanie najczęściej nurtowało Małgosię. ||||übersteht|lager-|||||nervte| Does|friendship|with|Kamila|survive|camp|trial|that|question|most often|troubled|Małgosia «Выдержит ли дружба с Камилой лагерное испытание?» – этот вопрос чаще всего беспокоил Малгошу. "Will the friendship with Kamila survive the camp trial?" – this question often troubled Małgosia. A wszystko dlatego, że już kilka dni przed wyjazdem Kamila była coraz bardziej naburmuszona. ||||||||Abreise|||||verärgert And|everything|that's why|that|already|few|days|before|departure|Kamila|was|increasingly|more|sulky |||||||||||||похмура А все потому, что за несколько дней до отъезда Камила становилась все более сварливой. And all because, just a few days before the trip, Kamila was becoming more and more sulky. Na pytania: „Co się dzieje?” nie reagowała. ||||||reagierte On|questions|What|(reflexive pronoun)|is happening|not|reacted She did not respond to the questions: "What’s going on?". Nie zająknęła się też, co stało się podczas wakacji z Olkiem i jego rodzicami. |zögerte|||||||||||| She didn't|stuttered|herself|also|what|happened|during||vacation|with||and|his|parents Не заикалась она и о том, что произошло на каникулах с Олеком и его родителями. She also didn’t mention what happened during the vacation with Olek and his parents.

A Małgosia miała tyle do opowiedzenia! And|Małgosia|had|so much|to|tell And Małgosia had so much to tell! O pocałunku z Maćkiem, książkach połykanych w deszczowe dni tego lata. |Kuss||||gelesenen||||| About|kiss|with|Maciek|books|devoured|in|rainy|days|this|summer О поцелуе с Мацеком, книгах, проглоченных в дождливые летние дни. About the kiss with Maciek, the books devoured on rainy days that summer. Zwłaszcza o Koralinie Neila Gaimana, którą przeczytali z Maćkiem na głos, siedząc przytuleni do siebie u niej na łóżku. ||Coraline|Neila|Gaiman||gelesen||||||aneinandergekuschelt|||||| Especially|about|Coraline|Neil|Gaiman|which|they read|with|Maciek|aloud|voice|sitting|cuddled|to|each other|at|her|on|bed Особенно о «Коралине» Нила Геймана, которую они с Мацеком читали вслух, сидя рядом на ее кровати. Especially about Coraline by Neil Gaiman, which they read aloud with Maciek, cuddled up together on her bed.

Może dlatego, że zwierzała się Kamili, nie zauważała zazdrosnych spojrzeń przyjaciółki, gdy Maciek całował ją na powitanie czy pożegnanie. |||sie vertraute||||hatte bemerkt|neidischer|Blicken|||||||||Abschied Maybe|that's why|that|confided|to her|Kamila|not|noticed|jealous|glances|friend|when|Maciek|kissed|her|on|greeting|or|farewell Может быть, из-за того, что она доверилась Камиле, она не заметила ревнивых взглядов подруги, когда Мачек целовал ее на приветствие или на прощание. Maybe because she confided in Kamila, she didn't notice her friend's jealous glances when Maciek kissed her hello or goodbye.

Przez pierwsze dni obozu zapoznawali się z okolicą. |||Lager|sie vertrauten|||der Umgebung During|first|days|of the camp|they got|themselves|with|the area В первые дни лагеря они познакомились с местностью. During the first days of the camp, they got to know the area. W planach mieli wiele gier i zabaw zespołowych, pluskanie się w Liwcu, który wprawdzie płytki, ale pozwalał na zorganizowanie mnóstwa różnych zabaw – chociażby wodnej siatkówki. |||||||Team-|Plätschern|||Liwiec|||flach (flach)||er erlaubte|||||||Wasser|Volleyball In|plans|they had|many|games|and|fun|team|splashing|themselves|in|Liwiec|which|admittedly|shallow|but|allowed|on|organizing|plenty|different|fun|at least|water|volleyball |||||||командних||||||||||||||||| Sie hatten viele Mannschaftsspiele geplant und planschten im Fluss Liwiec, der zwar seicht ist, aber viele verschiedene Spiele zulässt, wie zum Beispiel Wasservolleyball. Они запланировали много игр и командных игр, плескались в Ливце, который был неглубоким, но позволял организовать много разных игр - даже водный волейбол. They had many games and team activities planned, splashing around in the Liwiec River, which, although shallow, allowed for organizing a lot of different games – including water volleyball. Urządzali zawody w zbieraniu jagód. veranlassten|||Sammeln|Beeren They organized|competition|in|picking|blueberries Sie veranstalteten Wettbewerbe im Beerenpflücken. They organized competitions in berry picking. No i wycieczki rowerowe, bo w końcu przyjechali tu, aby pojeździć po okolicy na rowerach. ||Ausflüge|Fahrrad-|||||||fahren|||| Well|and|trips|bike|because|in|the end|they arrived|here|to|ride|around|the area|on|bikes Und dann gibt es noch die Radtouren, denn schließlich sind sie hierher gekommen, um mit dem Fahrrad durch die Gegend zu fahren. И велопрогулки, ведь сюда ведь приехали кататься по окрестностям на велосипедах. And bike trips, because they finally came here to ride around the area on bikes. Tylko raz pani Czajka zgodziła się, by po zaopatrzeniu się w prowiant i minimum jeden telefon komórkowy zrobili sobie krótką pieszą wycieczkę. ||||hatte zugestimmt||||der Versorgung||||||||||||Wander-| Only|once|Mrs|Czajka|agreed|herself|to|after|provisioning|themselves|in|provisions|and|at least|one|phone|mobile|they made|for themselves|short|walking|trip Лишь однажды госпожа Чайка согласилась, что, получив провизию и хотя бы один мобильный телефон, они смогут совершить короткую пешую прогулку. Only once did Ms. Czajka agree that after stocking up on provisions and at least one mobile phone, they could take a short hiking trip.

Było to kilka dni przed końcem obozu. ||||||Lager It was|a|few|days|before|end|camp It was a few days before the end of the camp. Pomysłodawcą wędrówki do starego dębu i stojącego u jego stóp drewnianego dworu był Aleks. der Initiator|Wanderung|||Eiche||||||Holz-|Haus|| the initiator|of the hike|to|old|oak|and|standing|at|its|feet|wooden|manor|was|Aleks |подорожі|||дуб||||||||| Инициатором похода к старому дубу и стоящему у его ног деревянному особняку был Алекс. The idea for the hike to the old oak tree and the wooden manor standing at its feet was Aleks's. W końcu to jego mama załatwiła im ten wyjazd, bo sama z Aleksem wielokrotnie bywała w tej okolicy, więc nic dziwnego, że Aleks znał tę atrakcję. |||||hatte|||||||||war||||||||||| In|the end|it|his|mom|arranged|for them|this|trip|because|she|with|Aleks|many times|had been|in|this|area|so|nothing|strange|that|Aleks|knew|this|attraction В конце концов, это его мама организовала для них поездку, потому что они с Алексом много раз бывали в этом районе, поэтому неудивительно, что Алекс знал об этой достопримечательности. After all, it was his mother who arranged this trip for them, as she had been to this area many times with Aleks, so it was no surprise that Aleks knew about this attraction.

Wyruszyli po śniadaniu. sie sind aufgebrochen|| They set off|after|breakfast They set off after breakfast. Małgosia, skupiona na kolejnej dyskusji z Maćkiem na temat guzików w Koralinie, nawet nie zauważyła, co dzieje się wokół. ||bei|||||||Knöpfen||||||||| Małgosia|focused|on|another|discussion|with|Maciek|about|topic|buttons|in|Coraline|even|not|noticed|what|happens|reflexive pronoun|around |||||||||гудзиків||||||||| Малгося, сосредоточенный на очередном разговоре с Мацеком о кнопках в «Коралине», даже не заметил, что происходит вокруг. Małgosia, focused on her next discussion with Maciek about the buttons in Coraline, didn't even notice what was happening around her. A działo się wiele. And|happened|reflexive particle|many/much А произошло многое. And a lot was happening.

Wszyscy oglądali mijane po drodze domki i oceniali ich urodę. ||vorbeiziehende|||||bewerteten||Schönheit Everyone|watched|passing|along|the road|houses|and|evaluated|their|beauty Все смотрели на дома, мимо которых проходили, и оценивали их красоту. Everyone was looking at the houses they passed by and assessing their beauty. Kinga z Michałem żartobliwie kłócili się, który z nich sobie kupią, kiedy dorosną. |||spaßig|könnten sich streiten||||||||sie erwachsen Kinga|with|Michał|playfully|argued|each other|which|with|them|to themselves|will buy|when|they grow up Кинга и Михал в шутку поспорили, какую из них они купят, когда вырастут. Kinga and Michał were jokingly arguing about which one they would buy when they grow up. Kaśka mówiła, że chciałaby mieszkać we dworze i mieć służbę, więc Aleks, jak to on, jej docinał. |||||||||Dienst|||||||spottete Kasia|said|that|she would like|to live|in|a mansion|and|to have|servants|so|Aleks|like|it|he|her|teased Каська сказала, что хотела бы жить в поместье и иметь прислугу, поэтому Алекс, как он есть, дразнил ее. Kasia said she would like to live in a manor and have servants, so Alex, as he is, teased her.

– Jaką służbę? |Dienst What|service – Какая служба? - What kind of servants?

– Na przykład z Ukrainy. For|example|from|Ukraine – Например, из Украины. - For example, from Ukraine. Teraz oni sprzątają za małe pieniądze. ||putzen||| Now|they|clean|for|small|money Сейчас убирают за небольшие деньги. Now they clean for little money.

– Jak byś się z nimi dogadała? |||||verständigt How|would you|yourself|with|them|communicated - How would you communicate with them? Jak ty po polsku kiepsko mówisz? ||||schlecht| How|you|in|Polish|poorly|speak Насколько плохо ты говоришь по-польски? Why do you speak Polish so poorly?

Kaśka wzruszyła ramionami. Kasia|shrugged|her shoulders Kaśka shrugged. Ten Aleks! This|Aleks That Aleks! Przy nim nawet pomarzyć nie można. |||träumen|| By|him|even|to dream|not|can Вы можете даже не мечтать об этом. With him, you can't even dream.

Tylko Kamila milczała. Only|Kamila|was silent Only Kamila remained silent. Szła nieco z tyłu, odstając od wędrującej grupy. ging||||abstandnehmend||wandernden| She walked|a little|from|behind|lagging|from|wandering|group Она шла немного позади, выделяясь из бродячей группы. She walked a bit behind, lagging behind the wandering group.

„Co ja ich obchodzę? |||interessiert What|I|them|care about "Was kümmert mich das? «Что мне до них? "What do I care about them?" – zastanawiała się. she wondered|reflexive particle - fragte sie sich. - she wondered. – Małgosia nawet nie spytała o Olka”. Małgosia|even|not|asked|about|Olek - Malgosia hat nicht einmal nach Olek gefragt." "Malgosia didn't even ask about Olek." Ale sama o nim nie wspominała. But|she|about|him|not|mentioned But she didn't mention him herself. Nie chciała mówić, że podczas tego wspólnego wyjazdu zerwała z nim. ||||||||sie getrennt|| She|wanted|to say|that|during|this|joint|trip|broke up|with|him Она не хотела говорить, что во время этой совместной поездки рассталась с ним. She didn't want to say that during this trip together she broke up with him. Niby wszystko było w porządku, ale… ile razy patrzyła na niego, marzyła nie o jego szaroniebieskich oczach, ale… tych czarnych Michała. |||||||||||||||schwarzblauen||||| supposedly|everything|was|in|order|but|how many|times|she looked|at|him|she dreamed|not|of|his|gray-blue|eyes|but|those|black|of Michał Вроде все было хорошо, но... сколько раз она смотрела на него, ей снились не его серо-голубые глаза, а... черные глаза Михала. Everything seemed fine, but... how many times did she look at him, dreaming not of his gray-blue eyes, but... of Michał's black ones. Z dnia na dzień stawało się to nie do zniesienia. ||||wurde|||||aushalten From|day|to|day|became|itself|it|not|to|bearable С каждым днем это становилось невыносимым. Day by day it became unbearable. I wreszcie kiedy pewnego wieczoru na plaży Olek chciał ją pocałować… skończyła. And|finally|when|one|evening|on|the beach|Olek|wanted|her|to kiss|she finished И, наконец, когда однажды вечером на пляже Олек захотел ее поцеловать... она кончила. And finally, when one evening on the beach Olek wanted to kiss her... she ended it. Jednym słowem. In one|word In a word. Niecenzuralnym, brzydkim, takim, jakim nie powinna się do niego odezwać, przecięła to, co trwało rok. |||||||||ansprechen|schnitt|||| obscene|ugly|such|how|not|should|herself|to|him|speak|cut|it|what|lasted|year Без цензуры, безобразно, так, как ей не следовало говорить с ним, она вырезала то, что длилось год. With an obscene, ugly tone, one that she should never have used to address him, she cut off what had lasted for a year. Gdyby ktoś spytał Kamilę, dlaczego to zrobiła, za nic w świecie nie przyznałaby się do prawdziwych pobudek. If|someone|asked|Kamila|why|it|did|for|anything|in|the world|not|would admit|herself|to|true|motives Если бы кто-нибудь спросил Камилу, почему она это сделала, она ни за что на свете не призналась бы в своих истинных мотивах. If someone asked Kamila why she did it, she would never admit to her true motives. Olek nie pytał o nic – wstał i odszedł. |||||||ging weg Olek|not|asked|about|anything|stood up|and|walked away Olek didn't ask anything – he got up and walked away. Do końca wspólnego wyjazdu zachowywał się tak, jakby stanowili jedynie parę znajomych. Until|the end|joint|trip|behaved|himself|so|as if|were|only|couple|acquaintances Until the end of their trip together, he acted as if they were just a couple of acquaintances. Była mu wdzięczna, że nie chce żadnych wyjaśnień. ||dankbar||||| She was|to him|grateful|that|not|wants|any|explanations She was grateful to him for not wanting any explanations. Nie umiałaby mu ich dać. |könnte||| She|would be able to|to him|them|give She wouldn't be able to give them to him. Bo dlaczego nagle chłopak, którego cały rok ignorowała, zaczął ją nagle tak bardzo interesować? |||||||ignoriert|||||| But|why|suddenly|boy|whom|whole|year|ignored|started|her|suddenly|so|very|to interest But why suddenly was the boy she had ignored all year starting to interest her so much? Bardziej niż wtedy w pierwszej klasie Krzysiek? More|than||in|first|grade|Krzysiek More than Krzysiek did in the first grade? Bardziej niż Olek? More|than|Olek More than Olek? A przecież miała swoją szansę. And|after all|she had|her|chance И у нее был шанс. And yet she had her chance. Nie wykorzystała jej. |hatte genutzt| She did not|utilize|her She did not use it. Tak jakby myślała, że Michałowa adoracja potrwa wiecznie. ||||Michałowas|Verehrung||ewig As|if|thought|that|Michał's|adoration|would last|forever Как будто она думала, что обожание Михалова будет длиться вечно. As if she thought Michał's adoration would last forever. Ale nic nie jest wieczne. ||||ewig But|nothing|not|is|eternal But nothing is eternal. Myślała o tym teraz, idąc piaszczystą drogą za grupką zachwycającą się okolicznymi domkami. |||||sandigen|||der Gruppe|zuhören||| She thought|about|it|now|walking|sandy|road|behind|a small group|admiring|themselves|surrounding|houses |||||пісчаною||||||| She was thinking about this now, walking along the sandy road behind a group admiring the nearby cottages.

– Kamila! Kamila – Kamila! – zawołała ją Małgosia, która od dłuższego czasu też brała udział w rozstrzyganiu, które z domków są ładne, a które nie. ||||||||brachte|||Entscheidung|||Häuserchen||||| called|her|Małgosia|who|for|longer|time|also|took|part|in|deciding|which|of|houses|are|pretty|and|which|not |||||||||||вирішенні|||||||| – позвала ее Малгося, которая тоже долгое время принимала участие в решении, какие из домов хороши, а какие нет. - called Małgosia, who had been involved for some time in deciding which of the houses are pretty and which are not. – Chodź do nas! Come|to|us - Come to us!

– Weź im coś powiedz! Take|to them|something|tell — Иди, скажи им что-нибудь! - Say something to them! – krzyknęła Kaśka. shouted|Kasia - shouted Kaśka. – Aleks twierdzi, że powinnam mieszkać w blaszanym baraku. |behauptet|||||Blech-|Bauwagen Aleks|claims|that|I should|live|in|metal|barrack ||||||металевому бараку| «Алекс говорит, что я должен жить в жестяной лачуге. - Aleks claims that I should live in a tin shack.

– I zadusić się w nim smrodem swoich lakierów do włosów i paznokci – dodał Aleks. |erwürgen||||Gestank||Lacken|||||| I|suffocate|myself|in|it|stench|of my|hairsprays|for|hair|and|nails|added|Aleks |задушити|||||||||||| «И задохнуться в ней от запаха твоего лака для волос и ногтей», — добавил Алекс. – And suffocate in the stench of my hair and nail polishes – added Aleks.

– Mam nadzieję, że wiesz, że lakiery do paznokci to są inne niż te do włosów… |||||Lacke||||||||| I|hope|that|you know||nail polishes|for|nails|they|are|different|than|those|for|hair - Надеюсь, ты знаешь, что лаки для ногтей отличаются от лаков для волос... – I hope you know that nail polishes are different from those for hair…

– Ludzie! People - Люди! – People! Trzymajcie mnie! Hold|me Держи меня! Hold me! – zawołał teatralnym głosem Aleks. called|theatrical|voice|Aleks – shouted Aleks in a theatrical voice. – Mam wrażenie, że zamierzasz pisać egzamin gimnazjalny o różnicy między tymi lakierami na przykładzie lektur szkolnych. |||du hast vor|||||||||||| I have|impression|that|you intend|to write|exam|middle school|about|difference|between|these|lacquers|on|example|readings|school – У меня складывается впечатление, что вы собираетесь писать ЕГЭ о разнице между этими лаками на примере школьных учебников. - I have the impression that you are going to write the middle school exam about the difference between these varnishes using school readings as an example. Zapewne sporą wiedzę na ten temat znajdziesz w… – Aleks nie dokończył, gdyż nagle błyskawicznie skoczył do przodu. ||||||||||hatte fertiggemacht||||sprang|| Surely|considerable|knowledge|on|this|topic|you will find|in|Aleks|not|finished|because|suddenly|swiftly|jumped|forward|ahead Много знаний на эту тему вы, наверное, найдете в… — Алекс не договорил, потому что вдруг рванулся вперед. You will surely find a lot of knowledge on this topic in... - Aleks did not finish, as he suddenly jumped forward.

– Krzyżakach – dopowiedział za niego usłużnie Maciek, a wszyscy ryknęli śmiechem. den Kreuzrittern|fügte hinzu|||||||| Teutonic Knights|added|for|him|obligingly|Maciek|and|everyone|burst|into laughter тевтонцях|||||||всі|| – Тевтонские рыцари, – услужливо ответил за него Мацек, и все покатились со смеху. - The Knights of the Cross - Maciek helpfully added for him, and everyone burst out laughing.

– Boże! Oh God - God! – słyszany z daleka dramatyczny wrzask Aleksa sprawił, że wszyscy zamarli. ||||Schrei|||||erstarrten heard|from|afar|dramatic|scream|Alex|caused|that|everyone|froze Драматический крик Алекса, услышанный издалека, заставил всех замереть. - Aleks's dramatic scream heard from afar made everyone freeze. Przedzierając się przez krzaki, pędzili tam, skąd dobiegał krzyk. Durchdringend|||Büsche|fuhren|||| Pushing through|oneself|through|bushes|they rushed|there|from where|was coming|scream Они бросились через кусты туда, откуда доносился крик. Pushing through the bushes, they rushed to where the scream was coming from. Ich oczom ukazał się straszliwie smutny widok. Their||revealed|himself|terribly|sad|sight Ужасно печальное зрелище предстало перед их глазами. A terribly sad sight appeared before their eyes. Pogorzelisko. Pogorzelisko burnt area пожежа місце Выгорание. The ruins. Ten piękny dwór, o którym tyle słyszeli i mieli go właśnie podziwiać, spłonął. |||||||||||bewundern|ist abgebrannt This|beautiful|manor|about|which|so much|they had heard|and|they were to|it|just|admire|burned down Этот красивый особняк, о котором они так много слышали и которым собирались восхищаться, сгорел. That beautiful manor, about which they had heard so much and were just about to admire, had burned down.

Siedli pod dębem. sie saßen||Eiche They sat|under|the oak Они сидели под дубом. They sat down under the oak. Choć osmalony z jednego boku, nadal był okazały. |angekohlt|||||| Although|charred|from|one|side|still|was|magnificent |обгорілий|||||| Хотя с одной стороны он был обуглен, он все равно выглядел внушительно. Though charred on one side, it was still magnificent. Wbita w pień tabliczka z napisem Pomnik przyrody prawem chroniony zwisała przekrzywiona. Eingeschlagen||||||||||hing.|schief Driven|in|trunk|plaque|with|inscription|Monument|of nature|by law|protected|hung|crooked Вонзённая в багажник табличка с надписью «Памятник природы, охраняемый законом» висела криво. A sign nailed to the trunk reading Nature Monument protected by law hung askew. Maciek z Aleksem skoczyli zasięgnąć języka. |||sprangen|zunehmen| Maciek|with|Aleks|jumped|to inquire|language ||||з'ясувати| Мациек и Алекс бросились искать язык. Maciek and Aleks jumped to gather some information. Michał z Kingą siedzieli w milczeniu. Michał|with||sat|in|silence Михал и Кинга сидели молча. Michał and Kinga sat in silence. On bawił się jej włosami, Kinga opierała głowę na jego ramieniu. ||||||legte|||| He|played|with|her|hair|Kinga|rested|head|on|his|shoulder Он играл с ее волосами, Кинга положила голову ему на плечо. He played with her hair, while Kinga rested her head on his shoulder. Kamila zupełnie nie wiedziała, co ze sobą począć. |||||||anfangen Kamila|completely|not|knew|what|with|herself|to do Kamila had no idea what to do with herself. Zazdrość kłuła tak mocno! |stach|| Jealousy|stung|so|hard заздрість||| Jealousy stung so much! O, jak by chciała, by włosy rywalki spłonęły jak ten dwór. |||||||brennen||| Oh|how|would|wanted|that|hair|rival|burned|like|that|manor Oh, how she wished her rival's hair would burn like that manor. Oczyma wyobraźni widziała łysą Kingę, której Michał już nie chce, i siebie u jego boku. |||glatzköpfige||||||||||| with the eyes of|imagination|she saw|bald||whom|Michał|no longer|not|wants|and|herself|at|his|side In her mind's eye, she saw bald Kinga, whom Michał no longer wants, and herself by his side. Ale… czy chciałaby takiego Michała, który rzuca dziewczynę dlatego, że uległa wypadkowi? ||||||verlässt||||sie|Unfall But|if|she would want|such a|Michał|who|dumps|girlfriend|because|that|had|accident But... would she want such a Michał, who dumps a girl because she had an accident? Ech… Kamila westchnęła. Oh|Kamila|sighed Ech... Kamila sighed. Po chwili wrócili Maciek z Aleksem – mówili, że to trzecie podpalenie w okolicy. ||||||||||Brandstiftung|| After|a moment|returned|Maciek|with|Aleks|they said|that|it|third|arson|in|the area After a while, Maciek and Aleks came back - they said it was the third arson in the area. Ponoć jest tu jakiś seryjny podpalacz. angeblich|||||Brandstifter Apparently|is|here|some|serial|arsonist Apparently, there is a serial arsonist around here.

Powoli zbierali się do powrotu. |sammelten||| Slowly|gathered|themselves|for|return They were slowly getting ready to return. Na Michała i Kingę nikt poza Kamilą nie zwracał uwagi. ||||||||hatte geworfen| On|Michał|and|Kinga|nobody|besides|Kamila|not|paid|attention Никто, кроме Камилы, не обращал внимания на Михала и Кингу. No one paid attention to Michał and Kinga except for Kamila. Tylko ona widziała, jak podawał jej rękę, gdy przechodzili przez rowy. ||||||||sie überquerten||Gräben Only|she|saw|how|he offered|her|hand|when|they were crossing|through|ditches Только она видела, как он пожимал ей руку, когда они пересекали канавы. Only she saw how he held out his hand to her as they crossed the ditches. Jak ucałował mały palec, kiedy oparzyła się pokrzywą. |küsste||||sich verbrannte||der Brennnessel How|kissed|little|finger|when|burned|herself|by nettle |||||||кропива Как он целовал ее мизинец, когда она ужалила себя крапивой. How he kissed her little finger when she got stung by a nettle.

Zresztą… czy na kimkolwiek zrobiłoby to wrażenie? ||||würde es|| besides|whether|on|anyone|would make|it|impression В любом случае… кого-нибудь это впечатлит? Besides... would it impress anyone? Maciek tak samo zachowywał się wobec Małgosi. Maciek|the same|same|behaved|himself|towards|Małgosia Точно так же Мацек вел себя и с Малгошей. Maciek behaved the same way towards Małgosia. Choć w przypadku Maćka wiele tych czynności miało żartobliwy charakter. Although|in|case|Maciek|many|those|activities|had|joking|character Although in Maciek's case, many of these actions were playful. Byli niedaleko ośrodka, kiedy położył się na ziemi „jako żywy mostek przez rów” i błagał Małgośkę, by przeszła mu po plecach, a jednocześnie kazał Staśkowi to fotografować. ||||||||||||Graben||bittete|||sie||||||ließ|Staszek|| They were|near|the center|when|he lay|down|on|the ground|as|living|bridge|over|ditch|and|begged|Małgośka|to|walk|on|on|his back|and|at the same time|ordered|Staśko|it|to photograph Они были недалеко от центра, когда он лег на землю «как человеческий мост через канаву» и умолял Малгошку пройти по его спине, а заодно приказал Сташеку сфотографировать это. They were near the center when he lay down on the ground "like a living bridge over the ditch" and begged Małgośka to walk over his back, while at the same time he ordered Staśek to take a picture.

– Jaka szkoda, że nie mogę być i mostem, i fotografem – jęczał potem, otrzepując koszulkę z igliwia. was für eine||||||||||jammte||abklopfen||| What a|pity|that|not|I can|be|both|a bridge|and|a photographer|he groaned|later|brushing off|his shirt|from|pine needles |||||||||||||||хвої «Как жаль, что я не могу быть и мостиком, и фотографом», — простонал он потом, отряхивая с рубашки сосновые иголки. "What a pity I can't be both a bridge and a photographer," he moaned later, brushing the needles off his shirt.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.59 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=159 err=0.00%) translation(all=132 err=0.00%) cwt(all=1143 err=0.79%)