×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Opowieść o Dwóch Szlakach, 24 września

24 września

Światło poranka zalało plażę i wdarło się poprzez zieleń otaczającej mnie przyrody do mojego obozowiska. Kolejny malowniczy wschód słońca!

Czułem się wspaniale. Po bólu w moim ciele nie było już żadnego śladu, prócz dającego się lekko odczuć zmęczenia mięśni. Wykonałem kilka ćwiczeń rozciągających mięśnie ramion i łydek, testując tym samym ich sztywność i ciesząc się miłym doznaniem. Lepiej nie czułbym się nawet po masażu.

Kilka pierwszych mil przeszedłem wzdłuż brzegu. Prawie od razu napotkałem piechurów zmierzających w przeciwnym kierunku. Poprzedniego dnia minąłem tylko dwie osoby, a w czasie pierwszych dwóch godzin dzisiejszej wędrówki już kilkanaście – największe zagęszczenie na szlaku, jakiego do tej pory doświadczyłem.

Za potokiem Walbran Creek ścieżka zmieniła się drastycznie. Nieprzebyte zwaliska skalne i niebezpieczne prądy morskie zagrażały piechurom, zmuszając ich do zejścia z plaży w głąb lądu, na nierówny teren. Błoto przyklejało mi się do butów i wciągało, niczym ruchome piaski. Głębokie po kolana, zasysające podeszwy butów i wysysające duszę błoto. Po tym jak jeden z błotnych dołów prawie pozbawił mnie buta, zacieśniłem sznurówki tak, że góra butów wpijała mi się boleśnie w stopy. Jeśli błoto tak bardzo chciało dostać moje buty, będzie musiało wessać całe stopy!

Tańczyłem wokół wypełnionych błotem dziur w ścieżce, starając się je ominąć, gdy tylko mogłem. Stawałem na śliskich korzeniach, pniach i głazach, szukając solidnego podparcia dla stóp. Kolejne warstwy błota przyklejały się jedna po drugiej do moich butów, zamieniając je w ciężkie cegłówki, wysysające ze mnie przy każdym kroku życiową energię.

Wielkie drabiny, wysokie na 30 pięter, stanowiły miłą odmianę, ale też i kolejne wyzwanie. Ich słaba konstrukcja była mocno zbutwiała. Bardzo powoli przenosiłem swój ciężar ze szczebla na szczebel, testując wytrzymałość każdego z nich, zanim całkowicie się na nim oparłem. Szczeble były zrobione z belek o kwadratowym przekroju, tak że ich ostre krawędzie wpijały mi się w stopy przez cieknie podeszwy butów. W pewnym momencie zmuszony byłem zacząć odkręcać stopy na boki, ustawiając je równolegle do szczebli, tak żeby rozłożyć na nich jak najbardziej ciężar mojego ciała. Przenikliwa wilgoć i mech czyniły wiele ze stopni śliskimi, a upadek z takiej drabiny groził śmiercią. Poszczególne odcinki drabin miały po 20-30 stóp wysokości i pooddzielane były od siebie platformami, na których piechurzy mogli się wzajemnie minąć lub odpocząć przez chwilkę.

Jeden szczególnie godny zapamiętania zestaw drabin prowadził ponad 30 pięter w dół, liczył ponad 200 szczebli i prowadził do mostu zawieszonego nad potokiem Logan Creek. Wiszący most zdawał się być skonstruowany tak, by przestraszyć nawet tych, którym obcy był lęk wysokości. Powierzchnią, która służyła do przejścia, była długa, wąska deska. Po obu stronach, na wysokości łokci znajdowały się liny, które pomagały mi zachować równowagę. Pomiędzy linami a deską rozciągała się siatka z łańcuchów, mająca uchronić piechurów przed śmiertelnym upadkiem w przepaść pod mostem. Żaden z tych elementów nie powstrzymywał jednak kołysania i trzęsienia się mostu, który ledwie mógł pomieścić jedną osobę. Na odległym końcu mostu piechurzy mogli chwilę odpocząć przed wspinaczką na kanion kolejnym zestawem drabin, wysokim na 30 zapierających dech w piersiach pięter.

Do potoku Adrenaline Creek nie wiodły drabiny. Znajdowała się nad nim jedynie lina, służąca do opuszczania się 15 stóp w dół, tuż nad rwące wody. Po przekroczeniu śliskiego skaliska, chwytałem rękami za cokolwiek się dało i w ten sposób wdrapałem się na górę zbocza po drugiej stronie potoku.

Po 14 kilometrach najbardziej wymagającego terenu, jakim do tej pory dane mi było się przeprawiać, szlak opadał zygzakiem kilkaset stóp w dół, aż do potoku Camper Creek – mojego miejsca docelowego na ten dzień.

Mimo, że w ciągu dnia nie zrobiłem prawie żadnej przerwy w wędrówce, ledwie zdążyłem przed zachodem słońca.

Inni piechurzy zdążyli już zatłoczyć miejsce kempingowe. Według moich szacunków było ich kilkunaści osób. Większość należała do tej samej, zorganizowanej grupy. Kawałek powyżej plaży znalazłem sobie miejsce na noc. Wolałbym spędzić noc na samej plaży, ale chciałem uniknąć tłoku. Podszedłem do grupy, by się przywitać i porozmawiać, zapytać o planowaną na następny dzień trasę. Miałem nadzieję, że nie będę musiał spędzić kolejnej nocy w towarzystwie tak licznej grupy. Nastolatki, grupa z pobliskiej szkółki chrześcijańskiej na swojej corocznej wyprawie, traktowali mnie uprzejmie i z szacunkiem, ale… było ich tak wielu…

Przedstawiłem się jednemu z dorosłych, opiekunowi grupy nastolatków, a on potwierdził moje najgorsze obawy. Następną noc zamierzali spędzić w Thrasher Cove, tym samym miejscu, gdzie ja planowałem się zatrzymać. Zacząłem studiować mapę w poszukiwaniu innych opcji, ale ten odcinek szlaku nie miał nic więcej do zaoferowania. W najgorszym wypadku, pomyślałem, postaram się ich prześcignąć w drodze do Thrasher Cove i przynajmniej będę mógł zająć najlepsze miejsce do rozbicia się na noc.

Dowiedziałem się też, że nastolatki, które spotkałem były tylko połową jeszcze większej grupy. Większość osób, które dziś minąłem, było z tej samej szkoły. Cała duża grupa podzieliła się na pół, a każda z podgrup zmierzała w przeciwnym kierunku. Spotkały się w „punkcie psychologicznej połowy szlaku”, łącząc się w ogromną super-grupę, która obozowała razem niczym kolonia mrówek. Opiekunowie wymienili się kluczykami do samochodów i już następnego ranka podgrupy kontynuowały wędrówkę, każda w swoim kierunku, gdzie oczekiwały na nich minivany, mające ich odwieźć do domu. Sprytnie pomyślane.

- Czyli przechodziliście już całą trasę wcześniej? - spytałem.

- Ależ tak, wielokrotnie - odpowiedział szpakowaty weteran.

- Co pan wie o Owen Point?

Owen Point znajdował się nieopodal, na mojej jutrzejszej trasie i napawał mnie niepokojem. Według wskazówek na mapie, przeprawa przez to miejsce była możliwa tylko w czasie stanu wody nie wyższego, niż 6 stóp. Odpływ, który miał nadejść o 11:36 przed południem następnego dnia, miał obniżyć stan wody do 6,2 stóp. Zastanawiałem się, czy da radę obejść Owen Point brodząc w wodzie głębokiej na 0,2 stopy. Jak duży był margines błędu wskazówek podawanych przez mapę? Od tej jednej małej niedogodności zależało, czy czekało mnie długie, żałosne wleczenie się przez błota trasą pozbawioną widoków, czy też pełna spektakularnych panoram wędrówka brzegiem morza.

- Co chce pan wiedzieć? - zapytał mężczyzna.

Wyjąłem mapę i wyjaśniłem, na czym polegał mój problem.

- Hmm, nie jestem pewien - wyznał mężczyzna. - Ale ostatnim razem, kiedy tam byłem, z każdej strony Owen Point zwieszone były liny, tak że piechurzy mogli się wdrapać na skały, zamiast je okrążać.

Liny. Zwisające liny. Przysiągłem sobie, że nie będę już korzystał z żadnych kuszących mnie, zwisających lin – dostałem już nauczkę. Ale trasa wiodąca w głębi lądu uśmiercała moją duszę, wysysając ją ze mnie z każdym stawianym w środek błota krokiem. Spojrzałem mężczyźnie prosto w oczy.

- Proszę mi powiedzieć więcej o tych linach…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

24 września September September 24

Światło poranka zalało plażę i wdarło się poprzez zieleń otaczającej mnie przyrody do mojego obozowiska. The light|of morning|flooded|the beach|and|broke|itself|through|the greenery|surrounding|me|nature|to|my|campsite The morning light flooded the beach and penetrated through the greenery of the surrounding nature into my campsite. Kolejny malowniczy wschód słońca! Another|picturesque|sunrise|of the sun Another picturesque sunrise!

Czułem się wspaniale. I felt|myself|wonderful I felt wonderful. Po bólu w moim ciele nie było już żadnego śladu, prócz dającego się lekko odczuć zmęczenia mięśni. After|pain|in|my|body|not|was|already|any|trace|except|giving|reflexive pronoun|slightly||fatigue|muscles There was no trace of pain in my body, except for a slight feeling of muscle fatigue. Wykonałem kilka ćwiczeń rozciągających mięśnie ramion i łydek, testując tym samym ich sztywność i ciesząc się miłym doznaniem. I performed|several|exercises|stretching|muscles|of the arms|and|of the calves|testing|this|same|their|stiffness|and|enjoying|myself|pleasant|sensation I did some stretching exercises for my arm and calf muscles, testing their stiffness and enjoying the pleasant sensation. Lepiej nie czułbym się nawet po masażu. I would feel better|not|I would feel|myself|even|after|massage I wouldn't feel better even after a massage.

Kilka pierwszych mil przeszedłem wzdłuż brzegu. A few|first|miles|I walked|along|the shore I walked the first few miles along the shore. Prawie od razu napotkałem piechurów zmierzających w przeciwnym kierunku. Almost|from|immediately|I encountered|hikers|heading|in|opposite|direction Almost immediately, I encountered hikers heading in the opposite direction. Poprzedniego dnia minąłem tylko dwie osoby, a w czasie pierwszych dwóch godzin dzisiejszej wędrówki już kilkanaście – największe zagęszczenie na szlaku, jakiego do tej pory doświadczyłem. Previous|day|I passed|only|two|people|and|in|the time|first|two|hours|today's|hike|already|several|greatest|density|on|the trail|that|to|this|time| The previous day, I passed only two people, and during the first two hours of today's hike, I had already seen a dozen – the highest density on the trail that I have experienced so far.

Za potokiem Walbran Creek ścieżka zmieniła się drastycznie. Behind|the stream|Walbran|Creek|the path|changed|itself|drastically Beyond the Walbran Creek, the path changed drastically. Nieprzebyte zwaliska skalne i niebezpieczne prądy morskie zagrażały piechurom, zmuszając ich do zejścia z plaży w głąb lądu, na nierówny teren. impassable|debris|rock|and|dangerous|currents|sea|threatened|hikers|forcing|them|to|leave|from|the beach|in|deeper|land|onto|uneven|terrain Impassable rockfalls and dangerous sea currents threatened the hikers, forcing them to leave the beach and head inland to uneven terrain. Błoto przyklejało mi się do butów i wciągało, niczym ruchome piaski. The mud|stuck|to me|itself|to|shoes|and|sucked in|like|moving|sands Mud stuck to my shoes and pulled me in like quicksand. Głębokie po kolana, zasysające podeszwy butów i wysysające duszę błoto. Deep|up to|knees|sucking|soles|of shoes|and|draining|soul|mud Deep, knee-high mud that sucked the soles of my shoes and drained my soul. Po tym jak jeden z błotnych dołów prawie pozbawił mnie buta, zacieśniłem sznurówki tak, że góra butów wpijała mi się boleśnie w stopy. After|that|how|one|from|muddy|pits|almost|deprived|me|shoe|I tightened|shoelaces|so|that|top|shoes|dug|into me|reflexive pronoun|painfully|in|feet After one of the mud pits nearly took my shoe off, I tightened my shoelaces so that the tops of my shoes painfully dug into my feet. Jeśli błoto tak bardzo chciało dostać moje buty, będzie musiało wessać całe stopy! If|mud|so|much|wanted|to get|my|shoes|will|have to|suck|whole|feet If the mud wanted my shoes so badly, it will have to suck in my whole feet!

Tańczyłem wokół wypełnionych błotem dziur w ścieżce, starając się je ominąć, gdy tylko mogłem. I danced|around|filled|with mud|holes|in|the path|trying|to||avoid|when|only|I could I danced around the mud-filled holes in the path, trying to avoid them whenever I could. Stawałem na śliskich korzeniach, pniach i głazach, szukając solidnego podparcia dla stóp. I was standing|on|slippery|roots|trunks|and|boulders|searching for|solid|support|for|feet I stood on slippery roots, trunks, and boulders, looking for solid support for my feet. Kolejne warstwy błota przyklejały się jedna po drugiej do moich butów, zamieniając je w ciężkie cegłówki, wysysające ze mnie przy każdym kroku życiową energię. The next|layers|of mud|stuck|to|one|after|another|to|my|shoes|turning|them|into|heavy|bricks|sucking|from|me|with|every|step|life|energy Layers of mud stuck to my shoes one after another, turning them into heavy bricks, draining my life energy with every step.

Wielkie drabiny, wysokie na 30 pięter, stanowiły miłą odmianę, ale też i kolejne wyzwanie. Big|ladders|tall|by|stories|constituted|pleasant|change|but|also|and|another|challenge The big ladders, thirty stories high, were a nice change, but also another challenge. Ich słaba konstrukcja była mocno zbutwiała. Their|weak|construction|was|strongly|rotten Its weak construction was heavily rotted. Bardzo powoli przenosiłem swój ciężar ze szczebla na szczebel, testując wytrzymałość każdego z nich, zanim całkowicie się na nim oparłem. Very|slowly|I transferred|my|weight|from|step|to|step|testing|strength|each|of|them|before|completely|himself|on|it|I leaned I very slowly transferred my weight from rung to rung, testing the strength of each one before fully leaning on it. Szczeble były zrobione z belek o kwadratowym przekroju, tak że ich ostre krawędzie wpijały mi się w stopy przez cieknie podeszwy butów. The rungs|were|made|from|beams|with|square|cross-section|so|that|their|sharp|edges|dug|into me|reflexive particle|in|feet|through|leaking|soles|of shoes The rungs were made of square-section beams, so their sharp edges dug into my feet through the leaking soles of my shoes. W pewnym momencie zmuszony byłem zacząć odkręcać stopy na boki, ustawiając je równolegle do szczebli, tak żeby rozłożyć na nich jak najbardziej ciężar mojego ciała. In|certain|moment|forced|I was|to start|to turn|feet|to|sides|positioning|them|parallel|to|rungs|so|that|to distribute|on|them|as|much|weight|my|body At one point, I was forced to start turning my feet sideways, positioning them parallel to the rungs, in order to distribute the weight of my body as much as possible. Przenikliwa wilgoć i mech czyniły wiele ze stopni śliskimi, a upadek z takiej drabiny groził śmiercią. penetrating|humidity|and|moss|made|many|of|steps|slippery|and|fall|from|such|ladder|threatened|death The penetrating dampness and moss made many of the steps slippery, and falling from such a ladder posed a risk of death. Poszczególne odcinki drabin miały po 20-30 stóp wysokości i pooddzielane były od siebie platformami, na których piechurzy mogli się wzajemnie minąć lub odpocząć przez chwilkę. Individual|sections|of ladders|had|each|feet|in height|and|separated|were|from|each other|by platforms|on|which|hikers|could|themselves|mutually|pass|or|rest|for|a moment The individual sections of the ladders were 20-30 feet high and were separated by platforms where hikers could pass each other or rest for a moment.

Jeden szczególnie godny zapamiętania zestaw drabin prowadził ponad 30 pięter w dół, liczył ponad 200 szczebli i prowadził do mostu zawieszonego nad potokiem Logan Creek. One|particularly|worthy|of remembering|set|of ladders|led|more than|floors|in|down|counted|more than|rungs|and|led|to|bridge|suspended|over|creek|Logan|Creek One particularly memorable set of ladders led down over 30 floors, had more than 200 rungs, and led to a bridge suspended over Logan Creek. Wiszący most zdawał się być skonstruowany tak, by przestraszyć nawet tych, którym obcy był lęk wysokości. Hanging|bridge|seemed|to be||constructed|so|as|to frighten|even|those|to whom|foreign|was|fear|of heights The hanging bridge seemed to be constructed to scare even those who were not afraid of heights. Powierzchnią, która służyła do przejścia, była długa, wąska deska. The surface|that|served|for|passage|was|long|narrow|board The surface used for crossing was a long, narrow board. Po obu stronach, na wysokości łokci znajdowały się liny, które pomagały mi zachować równowagę. On|both|sides|at|height|elbows|were|(reflexive particle)|ropes|which|helped|me|maintain|balance On both sides, at elbow height, there were ropes that helped me maintain my balance. Pomiędzy linami a deską rozciągała się siatka z łańcuchów, mająca uchronić piechurów przed śmiertelnym upadkiem w przepaść pod mostem. Between|the ropes|and|the board|stretched|itself|net|of|chains|having|to protect|pedestrians|from|deadly|fall|in|abyss|under|the bridge Between the ropes and the board, there was a net made of chains, designed to protect pedestrians from a deadly fall into the abyss below the bridge. Żaden z tych elementów nie powstrzymywał jednak kołysania i trzęsienia się mostu, który ledwie mógł pomieścić jedną osobę. None|of|these|elements|not|prevented|however|swaying|and|shaking|reflexive pronoun|bridge|which|barely|could|accommodate|one|person However, none of these elements prevented the swaying and shaking of the bridge, which could barely accommodate one person. Na odległym końcu mostu piechurzy mogli chwilę odpocząć przed wspinaczką na kanion kolejnym zestawem drabin, wysokim na 30 zapierających dech w piersiach pięter. At|distant|end|of the bridge|pedestrians|could|a moment|rest|before|climbing|into|canyon|next|set|of ladders|high|of|breathtaking|breath|in|chests|floors At the far end of the bridge, pedestrians could take a moment to rest before climbing the canyon using another set of ladders, towering 30 breathtaking floors high.

Do potoku Adrenaline Creek nie wiodły drabiny. To|the stream|Adrenaline|Creek|not|led|ladders There were no ladders leading to Adrenaline Creek. Znajdowała się nad nim jedynie lina, służąca do opuszczania się 15 stóp w dół, tuż nad rwące wody. was|located|above|him|only|rope|used|for|lowering|oneself|feet|in|down|just|above|rushing|waters Only a rope was above it, used to lower oneself 15 feet down, just above the rushing waters. Po przekroczeniu śliskiego skaliska, chwytałem rękami za cokolwiek się dało i w ten sposób wdrapałem się na górę zbocza po drugiej stronie potoku. After|crossing|slippery|boulder|I grabbed|with my hands|for|anything|reflexive pronoun|could|and|in|this|way|I climbed|reflexive pronoun|on|top|slope|on|second|side|stream After crossing the slippery cliff, I grabbed onto anything I could and in this way I climbed up the slope on the other side of the stream.

Po 14 kilometrach najbardziej wymagającego terenu, jakim do tej pory dane mi było się przeprawiać, szlak opadał zygzakiem kilkaset stóp w dół, aż do potoku Camper Creek – mojego miejsca docelowego na ten dzień. After|kilometers|most|demanding|terrain|which|to|this|time|given|to me|was|reflexive particle|cross|trail|descended|in a zigzag|several hundred|feet|in|down|until|to|stream|Camper|Creek|my|place|destination|for|this|day After 14 kilometers of the most challenging terrain I had ever traversed, the trail zigzagged down several hundred feet to Camper Creek – my destination for the day.

Mimo, że w ciągu dnia nie zrobiłem prawie żadnej przerwy w wędrówce, ledwie zdążyłem przed zachodem słońca. Despite|that|in|the course of|day|not|I made|almost|any|break|in|hiking|barely|I managed|before|sunset|of the sun Even though I hardly took any breaks during the day, I barely made it before sunset.

Inni piechurzy zdążyli już zatłoczyć miejsce kempingowe. Other|hikers|managed|already|to crowd|place|camping Other hikers had already crowded the campsite. Według moich szacunków było ich kilkunaści osób. According to|my|estimates|there were|them|several|people According to my estimates, there were several people. Większość należała do tej samej, zorganizowanej grupy. The majority|belonged|to|this|same|organized|group Most belonged to the same organized group. Kawałek powyżej plaży znalazłem sobie miejsce na noc. A piece|above|the beach|I found|for myself|place|for|night A little above the beach, I found a place for the night. Wolałbym spędzić noc na samej plaży, ale chciałem uniknąć tłoku. I would prefer|to spend|night|on|alone|beach|but|I wanted|to avoid|crowd I would have preferred to spend the night on the beach itself, but I wanted to avoid the crowd. Podszedłem do grupy, by się przywitać i porozmawiać, zapytać o planowaną na następny dzień trasę. I approached|to|the group|to|myself|greet|and|talk|ask|about|planned|for|next|day|route I approached the group to greet them and chat, to ask about the planned route for the next day. Miałem nadzieję, że nie będę musiał spędzić kolejnej nocy w towarzystwie tak licznej grupy. I had|hope|that|not|I will|had to|spend|another|night|in|company|such|numerous|group I hoped that I wouldn't have to spend another night in the company of such a large group. Nastolatki, grupa z pobliskiej szkółki chrześcijańskiej na swojej corocznej wyprawie, traktowali mnie uprzejmie i z szacunkiem, ale… było ich tak wielu… The teenagers|group|from|nearby|school|Christian|on|their|annual|trip|treated|me|kindly|and|with|respect|but|there were|them|so|many The teenagers, a group from a nearby Christian school on their annual trip, treated me kindly and with respect, but... there were so many of them...

Przedstawiłem się jednemu z dorosłych, opiekunowi grupy nastolatków, a on potwierdził moje najgorsze obawy. I introduced|myself|to one|of|adults|guardian|group|of teenagers|and|he|confirmed|my|worst|fears I introduced myself to one of the adults, the group leader of the teenagers, and he confirmed my worst fears. Następną noc zamierzali spędzić w Thrasher Cove, tym samym miejscu, gdzie ja planowałem się zatrzymać. The next|night|they intended|to spend|in|Thrasher|Cove|the same|same|place|where|I|had planned|myself|to stay The next night they planned to spend in Thrasher Cove, the same place I intended to stay. Zacząłem studiować mapę w poszukiwaniu innych opcji, ale ten odcinek szlaku nie miał nic więcej do zaoferowania. I started|studying|the map|in|search of|other|options|but|this|section|of the trail|not|had|anything|more|to|offer I started studying the map for other options, but this section of the trail had nothing more to offer. W najgorszym wypadku, pomyślałem, postaram się ich prześcignąć w drodze do Thrasher Cove i przynajmniej będę mógł zająć najlepsze miejsce do rozbicia się na noc. In|worst|case|I thought|I will try|myself|them|to overtake|on|the way|to|Thrasher|Cove|and|at least|I will be|able|to take|best|place|for|setting up|myself|for|night In the worst case, I thought, I would try to outpace them on the way to Thrasher Cove and at least I would be able to claim the best spot to camp for the night.

Dowiedziałem się też, że nastolatki, które spotkałem były tylko połową jeszcze większej grupy. I found out|reflexive pronoun|also|that|teenagers|who|I met|were|only|half|even|larger|group I also learned that the teenagers I met were only half of an even larger group. Większość osób, które dziś minąłem, było z tej samej szkoły. Most|people|who|today|I passed|were|from|that|same|school Most of the people I passed today were from the same school. Cała duża grupa podzieliła się na pół, a każda z podgrup zmierzała w przeciwnym kierunku. The whole|large|group|divided|itself|into|two|and|each|of|subgroups|headed|in|opposite|direction The whole large group split in half, and each subgroup was heading in the opposite direction. Spotkały się w „punkcie psychologicznej połowy szlaku”, łącząc się w ogromną super-grupę, która obozowała razem niczym kolonia mrówek. They met|each other|in|point|psychological|halfway|trail|connecting|each other|in|huge|||which|camped|together|like|colony|of ants They met at the 'psychological halfway point of the trail', merging into a huge super-group that camped together like a colony of ants. Opiekunowie wymienili się kluczykami do samochodów i już następnego ranka podgrupy kontynuowały wędrówkę, każda w swoim kierunku, gdzie oczekiwały na nich minivany, mające ich odwieźć do domu. The guardians|exchanged|each other|keys|to|cars|and|already|next|morning|subgroups|continued|hike|each|in|their|direction|where|were waiting|for|them|minivans|which were|them|drive|to|home The guardians exchanged car keys, and the next morning the subgroups continued their hike, each in their own direction, where minivans awaited to take them home. Sprytnie pomyślane. Cleverly|thought out Cleverly thought out.

- Czyli przechodziliście już całą trasę wcześniej? So|you had passed|already|the whole|route|earlier - So you have already gone through the whole route before? - spytałem. I asked - I asked.

- Ależ tak, wielokrotnie - odpowiedział szpakowaty weteran. But yes|so|many times|answered|grizzled|veteran - Of course, many times - replied the grizzled veteran.

- Co pan wie o Owen Point? What|sir|knows|about|Owen|Point - What do you know about Owen Point?

Owen Point znajdował się nieopodal, na mojej jutrzejszej trasie i napawał mnie niepokojem. Owen|Point|was|located|nearby|on|my|tomorrow|route|and|filled|me|with anxiety Owen Point was nearby, on my route for tomorrow, and it filled me with unease. Według wskazówek na mapie, przeprawa przez to miejsce była możliwa tylko w czasie stanu wody nie wyższego, niż 6 stóp. According to|the instructions|on|the map|crossing|through|this|place|was|possible|only|in|the time|of the water|water|not|higher|than|feet According to the map's indications, crossing this place was only possible when the water level was no higher than 6 feet. Odpływ, który miał nadejść o 11:36 przed południem następnego dnia, miał obniżyć stan wody do 6,2 stóp. The tide|which|was to|arrive|at|before|noon|next|day|was to|lower|level|of water|to|feet The low tide, which was expected at 11:36 AM the next day, would lower the water level to 6.2 feet. Zastanawiałem się, czy da radę obejść Owen Point brodząc w wodzie głębokiej na 0,2 stopy. I wondered|reflexive pronoun|if|could|manage|bypass|Owen|Point|wading|in|water|deep|by|feet I wondered if I could bypass Owen Point wading through water that was 0.2 feet deep. Jak duży był margines błędu wskazówek podawanych przez mapę? How|big|was|margin|error|indications|given|by|map How large was the margin of error in the indications provided by the map? Od tej jednej małej niedogodności zależało, czy czekało mnie długie, żałosne wleczenie się przez błota trasą pozbawioną widoków, czy też pełna spektakularnych panoram wędrówka brzegiem morza. From|this|one|small|inconvenience|depended|whether|awaited|me|long|miserable|dragging|oneself|through|mud|route|devoid of|views|or|also|full|spectacular|panoramas|hike|along the shore|sea Whether I faced a long, miserable slog through the mud on a route devoid of views, or a journey full of spectacular panoramas along the sea depended on this one small inconvenience.

- Co chce pan wiedzieć? What|do you want|sir|to know - What do you want to know? - zapytał mężczyzna. asked|man - the man asked.

Wyjąłem mapę i wyjaśniłem, na czym polegał mój problem. I took out|the map|and|I explained|on|what|my problem|my|problem I took out the map and explained what my problem was.

- Hmm, nie jestem pewien - wyznał mężczyzna. Hmm|not|I am|sure|confessed|man - Hmm, I'm not sure - the man confessed. - Ale ostatnim razem, kiedy tam byłem, z każdej strony Owen Point zwieszone były liny, tak że piechurzy mogli się wdrapać na skały, zamiast je okrążać. But|last|time|when|there|I was|from|every|side|Owen|Point|hanging|were|ropes|so|that|hikers|could|themselves|climb|onto|rocks|instead of|them|going around - But the last time I was there, ropes were hanging from every side of Owen Point, so that hikers could climb the rocks instead of going around them.

Liny. Ropes Ropes. Zwisające liny. Hanging|ropes Hanging ropes. Przysiągłem sobie, że nie będę już korzystał z żadnych kuszących mnie, zwisających lin – dostałem już nauczkę. I sworn|to myself|that|not|I will|anymore|used|from|any|tempting|me|hanging|ropes|I received|already|lesson I swore to myself that I would no longer use any tempting, hanging ropes – I had already learned my lesson. Ale trasa wiodąca w głębi lądu uśmiercała moją duszę, wysysając ją ze mnie z każdym stawianym w środek błota krokiem. But|route|leading|in|deep|land|was killing|my|soul|sucking|it|from|me|with|every|taken|in|middle|mud|step But the trail leading inland was killing my soul, draining it from me with every step I took into the mud. Spojrzałem mężczyźnie prosto w oczy. I looked|at the man|straight|in|eyes I looked the man straight in the eyes.

- Proszę mi powiedzieć więcej o tych linach… Please|to me|to tell|more|about|those|ropes - Please tell me more about those ropes...

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.97 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=93 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=1042 err=0.58%)