×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-5

The Lion, the Witch and the Wardrobe-5

“图姆纳斯 先生 !”露茜 摇着 他的 身子 ,在 他的 耳边 大声 喊道 ,“停住 ,立即 停住 ! 你 应该 为 自己 感到 羞愧 ,一个 像 你 这样 伟大 的 农牧 之神 ! 究竟 是 什么 事情 使 你 哭 的 这样 伤心 ?”

“ 呜 , 呜 , 呜 。” 图姆纳斯 抽噎 着 ,“ 我 哭 , 因为 我 是 这样 坏 的 一个 农牧 之神 。”

“不 ,你 决不 是 一个 坏 的 农牧 之神 。”露茜 说 ,“你 是 一个 非常 好 的 农牧 之神 。 你 是 我 遇到 过 的 最好 的 农牧 之神 。”

“ 呜 , 呜 , 你 如果 知道 了 事情 的 真相 , 你 就 不会 这样 说 了 。” 图姆纳斯 先生 抽泣 着 回答 ,“ 我 是 一个 坏 的 农牧 之神 。 我 想 , 从 开天辟地 以来 , 再也 没有 一个 比 我 更 坏 的 农牧 之神 了 。”

“那么 你 到底 做 了 些 什么 坏事 ?”露茜 问 。

“ 我 的 年迈 的 父亲 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 你 瞧 , 挂 在 壁炉台 上面 的 就是 他 的 画像 , 就 不会 做出 这样 的 事 来 。”

“ 什么样 的 事 ?” 露茜 问 。

“我 所 做 的 事 ,”羊怪 回答 ,“是 替 白女巫 效劳 。 我 干 的 就是 这种 事情 ,我 是 被 白女巫 收买 的 。”

“白女巫 ?她 是 什么 人 ?”

“哎哟 ,这 还 用 问 吗 ? 就是 她 , 控制 了 整个 那 尼亚 ; 就是 她 , 使 那 尼亚 全年 都 是 冬天 , 从来 没有 圣诞节 , 请 你 想想看 , 这是 一种 什么样 的 情景 呀 !”

“多 可怕 呀 !”露茜 说 ,“但是 她 要 你 干些 什么 ?”

“ 她 要 我 干 的 是 丧尽天良 的 事 ,” 图姆纳斯 先生 长叹一声 说 ,“ 我 专门 替 她 拐骗 小孩 , 这 就是 我 干 的 勾当 。 夏娃 的 女儿 ,这 你 会 相信 吗 ? 我 就是 这样 的 一个 农牧 之神 ,在 森林 里 遇到 一个 可怜 的 天真 无辜 的 孩子 以后 ,我 就 假装 和 他 交朋友 ,请 他 到 我 的 洞里 来 ,骗 他 睡熟 以后 ,就 把 他 给 白女巫 送去 。”

“这 我 不 相信 ,”露茜 说 ,“我能 肯定 ,你 不会 做出 这种 事情 来 的 。”

“ 可 是 我 已 做 了 。”羊怪 说 。

“嗯 ,”露茜 的 语调 慢 了 下来 (因为 她 不愿 撒谎 ,又 不想 对 他 过分 严厉 ),“这 确实 是 太 没有 良心 了 。 但是 ,你 为此 这样 的 难过 ,我 相信 你 决不会 再 做 这样 的 事 了 。”

“夏娃 的 女儿 ,你 还 不 明白 吗 ?”羊怪 说 ,“这 不是 我 以前 干过 的 事 ,而是 此刻 我 正在 干 的 事 。”

“你 想干什么 ?”露茜 尖叫 一声 ,脸色 一下子 变得 煞白 。

“你 就是 那种 孩子 。”图姆纳斯 先生 说 ,“我 早就 从 白女巫 那里 得到 命令 ,如果 我 在 树林 里 发现 亚当 和 夏娃 的 儿女 ,我 就 必须 把 他们 抓来 ,送交 给 她 。 你 是 我 遇到 的 第一个 孩子 。 我 假装 和 你 交朋友 ,邀请 你 来 吃 茶点 ,我 一直 在 等着 ,想 等 你 睡熟 以后 ,我 就 去 向 她 报告 。”

“嗯 ,不过 ,你 不会 去 报告 的 ,对 吗 ? 真的 , 真的 , 你 千万 不能 去 告诉 她 啊 !”

“ 假如 我 不 去 告诉 她 ,” 说 着 , 他 又 哭 了 起来 ,“ 她 最后 总会 发现 , 她 就要 割去 我 的 尾巴 , 锯断 我 的 角 , 拔掉 我 的 胡子 。 她 还 会 挥动 她 的 魔杖 打掉 我 这 美丽 的 偶蹄 ,把 它们 变成 像 劣马 那样 可怕 的 单蹄 。 如果 她 恼羞成怒 ,她 就 会 把 我 变成 石头 ,变成 她 那 可怕 的 庭院 里 一座 羊怪 石像 ,直到 凯尔 ·巴拉维尔 的 四个 国王 的 宝座 被 人类 占去 以后 为止 。 可是 ,谁 知道 这样 的 事情 哪一天 才能 发生 。 到底 是否 会 发生 呢 。”

“非常 对不起 ,图姆纳斯 先生 ,”露茜 说 ,“请 你 让 我 回家 吧 。”

“当然 要 让 你 回家 ,”羊怪 说 ,“我 一定 得 这样 做 。 在 遇见 你 以前 ,我 不 知道 人类 是 什么 样子 。 现在 我 明白 了 。 既然 认识 了 你 ,我 就 不能 把 你 交给 白女巫 。 但是 我们 必须 立刻 离开 这儿 。 我 把 你 送 回到 灯柱 那儿 。 我 想 ,到 了 那儿 以后 ,你 就 可以 找到 回 衣橱 和 空屋 的 路 了 。”

“我 相信 能 找到 的 。”露茜 说 。

“我们 走 的时候 ,尽可能 不要 有 声音 ,”图姆纳斯 先生 说 ,“整座 森林 都 布满 了 她 的 暗探 ,甚至 有些 树木 也 站 在 她 那边 。”

他们 站 起身 来 ,连 茶具 也 没有 收拾 ,图姆纳斯 先生 又 撑起 了 伞 ,让 露茜 夹 着 ,两人 出了 门 ,走进 了 雪地 里 。 他们 一声不响地 抄 着 小路 ,从 树林 中 最 隐蔽 的 地方 急匆匆地 跑着 ,一直 跑到 灯柱 面前 ,露茜 才 松 了 一口气 。

“夏娃 的 女儿 ,你 认得 从 这里 回去 的 路 吗 ?”图姆纳斯 问 。

露茜 在 树林 里 仔细 的 看 了 看 ,瞧见 远方 有 一片 亮光 ,看起来 很 像 阳光 。“认得 。”她 说 ,“我 已 看见 了 橱门 。”

“ 那 你 就 赶快 走 吧 ,” 羊怪 说 ,“ 还有 , 你 —— 你 肯 原谅 我 本来 想 做 的 坏事 吗 ?”

“说到 哪里 去 了 ,”露茜 十分 诚恳 地 握着 他 的 手 说 ,“我 只是 衷心 地 希望 你 不要 因为 我 而 遭到 麻烦 。”

“再见 了 ,夏娃 的 女儿 。”他 说 ,“这块 手绢 可以 让 我 随身 带走 吗 ?”

“ 当然 可以 。” 露茜 说完 , 就 急急忙忙 向着 远处 有 亮光 的 地方 飞奔 过去 。 不一会 , 她 就 感到 从 她 身上 擦 过 的 已 不再 是 粗硬 的 树枝 而是 柔软 的 衣服 了 , 她 脚下 也 不是 “ 嘎吱 ”“ 嘎吱 ” 的 雪 , 而是 坚硬 的 木板 了 。 一眨眼 ,她 发现 自己 已 离开 了 衣橱 ,来到 了 原来 的 那间 空屋 ——这 一段 奇异 的 经历 就 是 从 这间 空屋 开始 的 。 她 紧紧 地 关上 了 橱门 ,向 四周 张望 了 一下 ,不停 地 喘 着 粗气 。 雨 仍 在 下着 ,她 清清楚楚 地 听见 他们 还 在 走廊 里 说话 呢 。

“ 我 在 这儿 哪 。” 她 高兴 喊 着 说 ,“ 我 在 这儿 哪 。 我 回来 啦 ,平平安安 地 回来 啦 。”

①夏娃 ——《圣经》 故事 中 人类 的 始祖 。 据 《创世纪》 记载 ,上帝 用 泥土 造 人 ,取名 亚当 ,并 以 亚当 的 骨头 造 了 他 的 妻子 夏娃 ,把 他们 放在 伊甸园 中 ,后来 两人 偷吃 禁果 犯罪 ,同 被 逐出 伊甸园 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Lion, the Witch and the Wardrobe-5 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-5 The Lion, the Witch and the Wardrobe-5 Le Lion, la Sorcière et l'Armoire Magique-5

“图姆纳斯 先生 !”露茜 摇着 他的 身子 ,在 他的 耳边 大声 喊道 ,“停住 ,立即 停住 ! Monsieur Tumnus|Monsieur|Lucy|secouant|son|corps|à|son|oreille|à haute voix|cria|arrêtez-vous|immédiatement|arrêtez |||shook||||body||||at his ear||shouted „Mr. Tumnus!“, rief Lucy ihm ins Ohr und schüttelte ihn, „hör auf, hör auf! "Mr. Tumnus! “¡Señor Tumnus!” Lucy sacudió su cuerpo y le gritó al oído: “¡Detente, detente ahora! « Monsieur Tumnus ! » Lucy secoua son corps, criant à son oreille, « Arrête, arrête immédiatement ! 你 应该 为 自己 感到 羞愧 ,一个 像 你 这样 伟大 的 农牧 之神 ! tu|devrais|pour|toi-même|se sentir|honteux|un|comme|tu|ainsi|grand|particule possessive|agriculture et élevage|dieu |||||to feel ashamed|||||||God of Agriculture and Animal Husbandry| Du solltest dich schämen, ein großer Hirte wie du! Lucy shook his body and shouted in his ear, "Stop, stop now!" ¡Deberías avergonzarte de ti mismo, un gran dios campesino y pastor como tú! Tu devrais avoir honte de toi, un grand dieu de la nature comme toi ! 究竟 是 什么 事情 使 你 哭 的 这样 伤心 ?” exactement|est|quoi|affaire|faire|tu|pleurer|particule possessive|si|triste |||||||||sad Was bringt dich so traurig zum Weinen? " You should be ashamed of yourself, a great god of farming and animal husbandry like you! ¿Qué es lo que te hace llorar tan triste? " Qu'est-ce qui te fait pleurer si tristement ? »

“ 呜 , 呜 , 呜 。” 图姆纳斯 抽噎 着 ,“ 我 哭 , 因为 我 是 这样 坏 的 一个 农牧 之神 。” „Woo, woo, woo.“ Tumnus schluchzte, „ich weine, weil ich so ein schlechter Agrarier bin.“ What is it that makes you cry so sad? "Woo, woo, woo", sollozó Tumnus, "lloro porque soy un mal granjero y pastor". « Ouh, ouh, ouh. » M. Tumnus sanglote, « Je pleure parce que je suis un si mauvais dieu des bergers. »

“不 ,你 决不 是 一个 坏 的 农牧 之神 。”露茜 说 ,“你 是 一个 非常 好 的 农牧 之神 。 non|tu|jamais|es|un|mauvais|particule possessive|agriculture et élevage|dieu|Lucy|dit|tu|es|un|très|bon|particule possessive|agriculture et élevage|dieu " " Hey, hey, hey. "No, de ninguna manera eres un mal dios de los campesinos y pastores". Lucy dijo, "eres un muy buen dios de los campesinos y pastores". « Non, tu n'es absolument pas un mauvais dieu des bergers, » dit Lucy, « Tu es un très bon dieu des bergers. 你 是 我 遇到 过 的 最好 的 农牧 之神 。” tu|es|je|rencontrer|passé|particule possessive|meilleur|particule possessive|agriculture et élevage|dieu Du bist der beste Hirte, den ich je getroffen habe. " Tumnas twitched. "I cried, because I am such a bad god of farming. Eres el mejor granjero y pastor que he conocido. " Tu es le meilleur dieu des bergers que j'ai jamais rencontré. »

“ 呜 , 呜 , 你 如果 知道 了 事情 的 真相 , 你 就 不会 这样 说 了 。” 图姆纳斯 先生 抽泣 着 回答 ,“ 我 是 一个 坏 的 农牧 之神 。 "No, you are by no means a bad god of farming." "Woo, woo, si supieras la verdad, no dirías eso". El Sr. Tumnus respondió sollozando: "Soy un mal dios campesino. « Ouh, ouh, si tu savais la vérité, tu ne dirais pas cela, » répondit M. Tumnus en pleurant, « Je suis un mauvais dieu des bergers. » 我 想 , 从 开天辟地 以来 , 再也 没有 一个 比 我 更 坏 的 农牧 之神 了 。” Ich denke, dass es seit Anbeginn der Welt nie einen schlimmeren Gott der Landwirtschaft und der Hirten gegeben hat als mich. " Lucy said, "You are a very good god of farming. Creo que desde el principio del mundo, nunca ha habido un dios de la agricultura y el pastoreo peor que yo. " Je pense que, depuis le début des temps, il n'y a pas eu de dieu de l'agriculture et de l'élevage plus mauvais que moi.

“那么 你 到底 做 了 些 什么 坏事 ?”露茜 问 。 alors|tu|finalement|faire|particule d'action complétée|quelques|quoi|mauvaises actions|Lucie|demande „Also, was zum Teufel hast du falsch gemacht?“, fragte Lucy. You are the best god of farming and animal husbandry I have ever met. "Entonces, ¿qué cosas malas hiciste?", Preguntó Lucy. « Alors, qu'est-ce que tu as fait de si mal ? » demanda Lucy.

“ 我 的 年迈 的 父亲 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 你 瞧 , 挂 在 壁炉台 上面 的 就是 他 的 画像 , 就 不会 做出 这样 的 事 来 。” "Mein alter Vater", sagte Herr Tomnus, "sehen Sie, sein Bild hängt auf dem Kaminsims, und er würde so etwas nicht tun." "Oh, hey, if you know the truth of the matter, you won't say that." "Mi padre anciano", dijo el Sr. Tumnus, "Mira, la foto de él colgando de la repisa de la chimenea, yo no haría tal cosa". « Mon vieux père, » dit M. Tumnus, « regarde, le portrait qui est accroché au-dessus de la cheminée, c'est lui, il ne ferait jamais une telle chose. »

“ 什么样 的 事 ?” 露茜 问 。 Mr. Tumnus screamed and replied, "I am a bad god of farming. "¿Qué tipo de cosas?", Preguntó Lucy. « Quelle sorte de chose ? » demanda Lucy.

“我 所 做 的 事 ,”羊怪 回答 ,“是 替 白女巫 效劳 。 je|ce que|faire|particule possessive|chose|monstre mouton|répondre|est|pour|sorcière blanche|servir ||||||||for|the White Witch|to serve „Was ich tue,“ antwortete das Schaf, „ist für die Weiße Hexe. I think that since the beginning of the world, there has never been a god of farming and animal husbandry that is worse than me. "Lo que hice", respondió el monstruo cabra, "es para la bruja blanca. « Ce que je fais, » répondit le monstre mouton, « c'est servir la sorcière blanche. » 我 干 的 就是 这种 事情 ,我 是 被 白女巫 收买 的 。” je|faire|particule possessive|c'est|ce type de|affaire|je|suis|être|sorcière blanche|acheté|particule possessive ||||||||||to be bought off| Das habe ich getan, ich wurde von der Weißen Hexe gekauft. " "So what bad things did you do?" Esto es lo que hice: me compró la Bruja Blanca. " C'est ce genre de choses que je fais, je suis acheté par la sorcière blanche. »

“白女巫 ?她 是 什么 人 ?” sorcière blanche|elle|est|quoi|personne the White Witch|||| "Die Weiße Hexe? Wer ist sie?" "The White Witch? Who is she?" "White Witch? ¿Quién es ella?" « La sorcière blanche ? Qui est-ce ? »

“哎哟 ,这 还 用 问 吗 ? ah|cela|encore|besoin|demander|particule interrogative oh||||| „Hey, ist das überhaupt eine Frage? "My old father," said Mr. Tumnus. "You see, it's his portrait hanging on the mantel, and you won't do anything like this." "Oh, ¿necesitas preguntar? « Oh là là, est-ce que cela nécessite vraiment une question ? » 就是 她 , 控制 了 整个 那 尼亚 ; 就是 她 , 使 那 尼亚 全年 都 是 冬天 , 从来 没有 圣诞节 , 请 你 想想看 , 这是 一种 什么样 的 情景 呀 !” Sie ist es, die ganz Nania kontrolliert, sie ist es, die dafür sorgt, dass es das ganze Jahr über winterlich wird und nie Weihnachten, denken Sie, was für eine Szene das ist! " "What kind of thing?" Ella es la que controla toda la Nania, ella es la que hace de Nania un invierno todo el año, y nunca hay Navidad. ¡Por favor, piénsalo, qué tipo de escena es! " C'est elle, qui a contrôlé tout Narnia ; c'est elle, qui a fait que Narnia est en hiver toute l'année, sans jamais Noël. Pense à cela, quel genre de situation est-ce !

“多 可怕 呀 !”露茜 说 ,“但是 她 要 你 干些 什么 ?” combien|effrayant|particule d'exclamation|Lucie|dire|mais|elle|veut|tu|faire|quoi |||||||||to do something| „Wie schrecklich!“ sagte Lucy, „aber was will sie von dir?“ "How dreadful!" said Lucy, "but what does she want from you?" "¡Qué terrible!", Dijo Lucy, "pero ¿qué quiere que hagas?" "Comme c'est effrayant !" dit Lucy, "Mais que te demande-t-elle ?"

“ 她 要 我 干 的 是 丧尽天良 的 事 ,” 图姆纳斯 先生 长叹一声 说 ,“ 我 专门 替 她 拐骗 小孩 , 这 就是 我 干 的 勾当 。 „Was sie von mir verlangt, ist skrupellos“, sagte Herr Tumnus mit einem langen Seufzer, „ich entführe Kinder für sie, und das tue ich. “What I did,” the sheep replied. “It is for the white witch. "Lo que ella quería que yo hiciera era absolutamente concienzudo", dijo el Sr. Tumnus con un largo suspiro, "Secuestré niños especialmente para ella. Esto es lo que hice. "Elle me demande de faire des choses abominables," dit M. Tumnus en soupirant, "Je suis celui qui enlève des enfants pour elle, c'est ce que je fais." 夏娃 的 女儿 ,这 你 会 相信 吗 ? Eve|particule possessive|fille|cela|tu|peux|croire|particule interrogative Eve||||||| Evas Tochter, würdest du das glauben? I did this kind of thing, I was bought by the White Witch. Hija de Eve, ¿creerías esto? Fille d'Eve, peux-tu y croire ? 我 就是 这样 的 一个 农牧 之神 ,在 森林 里 遇到 一个 可怜 的 天真 无辜 的 孩子 以后 ,我 就 假装 和 他 交朋友 ,请 他 到 我 的 洞里 来 ,骗 他 睡熟 以后 ,就 把 他 给 白女巫 送去 。” je|suis|comme ça|particule possessive|un|agriculture et élevage|dieu|dans|forêt|à|rencontrer|un|pauvre|particule possessive|innocent|sans défense|particule possessive|enfant|après|je|alors|faire semblant|et|lui|devenir ami|inviter|lui|à|ma|particule possessive|grotte|venir|tromper|lui|endormi|après|alors|prendre|lui|donner|sorcière blanche|envoyer ||||||||||||pitiful||innocent|innocent|||||||||||||||my cave||to deceive||to fall asleep||||||| Ich bin so ein Gott der Landwirtschaft und des Hirten. Nachdem ich ein armes unschuldiges Kind im Wald getroffen hatte, gab ich vor, mit ihm befreundet zu sein, lud es in meine Höhle ein, brachte es dazu, einzuschlafen, und brachte es dazu, es der Weißen Hexe zu schicken . " I am such a god of agriculture and shepherd. After I met a poor innocent child in the forest, I pretended to be friends with him, invited him to my cave, tricked him into falling asleep, and put him Send it to the White Witch. " Soy un dios de la agricultura y el pastor. Después de conocer a un niño pobre e inocente en el bosque, fingí ser su amigo y le pedí que viniera a mi cueva. Enviado a la bruja blanca. " Je suis un dieu de l'agriculture et de l'élevage comme ça, après avoir rencontré un pauvre enfant innocent dans la forêt, j'ai fait semblant de devenir son ami, je l'ai invité dans mon trou, et après l'avoir trompé pour qu'il s'endorme, je l'ai envoyé à la sorcière blanche.

“这 我 不 相信 ,”露茜 说 ,“我能 肯定 ,你 不会 做出 这种 事情 来 的 。” cela|je|ne|crois pas|Lucie|dit|je peux|être sûr|tu|ne va pas|faire|ce genre de|choses|venir|particule possessive |||||||sure||||||| „Das glaube ich nicht", sagte Lucy. „Ich bin sicher, du würdest so etwas nicht tun." "I don't believe that," said Lucy. "I'm sure you wouldn't do such a thing." "No lo creo", dijo Lucy, "puedo estar segura de que no harías tal cosa". "Je ne crois pas ça," dit Lucy, "je suis sûre que tu ne ferais jamais une chose pareille."

“ 可 是 我 已 做 了 。”羊怪 说 。 ||je|déjà|faire|marqueur d'action complétée|monstre mouton|dit "Oh, is this still asking?" "Pero lo he hecho", dijo el monstruo cabra. "Mais je l'ai fait," dit le monstre de la chèvre.

“嗯 ,”露茜 的 语调 慢 了 下来 (因为 她 不愿 撒谎 ,又 不想 对 他 过分 严厉 ),“这 确实 是 太 没有 良心 了 。 eh bien|Lucie|particule possessive|ton|lent|particule d'état|descendre|parce que|elle|ne veut pas|mentir|et|ne veut pas|envers|lui|trop|sévère|cela|vraiment|est|trop|n'a pas|conscience|particule d'état |||tone|||||||lie||||||harsh||||||conscience| „Nun“, Lucys Ton wurde langsamer (weil sie nicht lügen und nicht zu hart zu ihm sein wollte), „das ist wirklich skrupellos. It is her that controls the whole of Nania; that is, she, so that Nania is winter all year round, never Christmas, please think about it, what kind of scene is this! "Bueno," el tono de Lucy disminuyó (porque no quería mentir y no quería ser demasiado dura con él), "esto es realmente inconcebible. "Eh bien," le ton de Lucy ralentit (parce qu'elle ne voulait pas mentir, mais ne voulait pas non plus être trop sévère avec lui), "c'est vraiment sans conscience." 但是 ,你 为此 这样 的 难过 ,我 相信 你 决不会 再 做 这样 的 事 了 。” mais|tu|pour cela|ainsi|particule possessive|triste|je|crois|tu|ne jamais|encore|faire|cela|particule possessive|chose|particule d'action complétée |||||||||never|||||| Sie sind jedoch so traurig darüber, ich glaube, Sie werden so etwas nie wieder tun. " "How terrible!" Pero estás tan triste por esto, creo que nunca volverás a hacer algo así. " Mais, tu es si triste à ce sujet, je crois que tu ne feras plus jamais une chose pareille.

“夏娃 的 女儿 ,你 还 不 明白 吗 ?”羊怪 说 ,“这 不是 我 以前 干过 的 事 ,而是 此刻 我 正在 干 的 事 。” Eve|particule possessive|fille|tu|encore|pas|comprendre|particule interrogative|monstre mouton|dit|cela|n'est pas|je|auparavant|fait|particule|chose|mais|à ce moment|je|suis en train de|faire|particule|chose ||||||||||||||have done|||||||the thing I am doing|| „Tochter Evas, verstehst du nicht?" sagte die Ziege. „Das habe ich nicht früher getan, das tue ich jetzt." Lucy said, "But what does she want you to do?" "Hija de Eva, ¿no entiendes?", Dijo el monstruo cabra, "esto no es lo que hice antes, sino lo que estoy haciendo ahora". "Fille d'Eve, tu ne comprends toujours pas ?" dit le monstre, "Ce n'est pas quelque chose que j'ai fait auparavant, mais c'est ce que je fais en ce moment."

“你 想干什么 ?”露茜 尖叫 一声 ,脸色 一下子 变得 煞白 。 tu|veux faire quoi|Lucie|cria|une fois|teint|tout à coup|devint|blême |want to do what||||the complexion|||pale „Was willst du tun?“, schrie Lucy und wurde plötzlich blass. "What she wants me to do is to do everything," Mr. Tumnus sighed. "I specifically kidnapped her for her. This is what I did." "¿Qué quieres hacer?", Gritó Lucy, su rostro pálido de repente. "Que veux-tu faire ?" cria Lucy, son visage devenant soudainement blême.

“你 就是 那种 孩子 。”图姆纳斯 先生 说 ,“我 早就 从 白女巫 那里 得到 命令 ,如果 我 在 树林 里 发现 亚当 和 夏娃 的 儿女 ,我 就 必须 把 他们 抓来 ,送交 给 她 。 tu|es|ce type de|enfant|Monsieur Tumnus|Monsieur|dit|je|déjà|de|la Sorcière Blanche|là|reçu|ordre|si|je|dans|forêt|à|trouve|Adam|et|Eve|de|enfants|je|alors|dois|prendre|eux|attraper|livrer|à|elle |||||||||||the White Witch||order|||||||Adam||Eve||||||||||to hand over| Eve's daughter, can you believe this? "Eres ese tipo de niño", dijo el Sr. Tumnus, "Hace mucho que recibo órdenes de la Bruja Blanca. Si encuentro a los hijos de Adán y Eva en el bosque, debo capturarlos y entregárselos a ella. . "Tu es ce genre d'enfant," dit M. Tumnus, "J'ai reçu l'ordre de la Sorcière Blanche depuis longtemps, si je trouve les enfants d'Adam et Eve dans la forêt, je dois les capturer et les lui remettre." 你 是 我 遇到 的 第一个 孩子 。 tu|es|je|rencontrer|particule possessive|premier|enfant Du bist das erste Kind, das ich getroffen habe. I am such a god of farming and animal husbandry. After encountering a poor and innocent child in the forest, I pretend to make friends with him, ask him to come to my hole, and trick him into sleeping, then take him. Send the white witch. Eres el primer niño que conocí. Tu es le premier enfant que j'ai rencontré. 我 假装 和 你 交朋友 ,邀请 你 来 吃 茶点 ,我 一直 在 等着 ,想 等 你 睡熟 以后 ,我 就 去 向 她 报告 。” je|faire semblant|et|tu|devenir ami|inviter|tu|venir|manger|goûter|je|toujours|en train de|attendre|vouloir|attendre|tu|profondément endormi|après|je|alors|aller|vers|elle|rapporter |||||invite||||||||||||||||||| "I don't believe this," said Lucy. "I can be sure that you will not do this kind of thing." Finjo ser tu amiga y te invito a que vengas a tomar el té. He estado esperando. Quiero esperar a que te duermas y luego le reportaré a ella. " Je fais semblant de devenir ami avec toi, je t'invite à prendre le thé, j'attends toujours, je veux attendre que tu sois endormi, puis j'irai lui faire un rapport.

“嗯 ,不过 ,你 不会 去 报告 的 ,对 吗 ? eh bien|mais|tu|ne vas pas|aller|rapporter|particule possessive|oui|particule interrogative "" But I have done it. "Bueno, pero no lo reportarás, ¿verdad? "Hmm, mais tu ne vas pas faire de rapport, n'est-ce pas ? 真的 , 真的 , 你 千万 不能 去 告诉 她 啊 !” Said the sheep. De verdad, de verdad, ¡no debes decírselo! " Vraiment, vraiment, tu ne peux pas lui dire !"

“ 假如 我 不 去 告诉 她 ,” 说 着 , 他 又 哭 了 起来 ,“ 她 最后 总会 发现 , 她 就要 割去 我 的 尾巴 , 锯断 我 的 角 , 拔掉 我 的 胡子 。 „Wenn ich es ihr nicht sage“, rief er wieder, „wird sie immer irgendwann erfahren, dass sie mir den Schwanz abschneiden, meine Hörner absägen und mir den Bart ausreißen wird. “Well,” Lucy’s tone slowed down (because she didn’t want to lie and didn’t want to be too harsh on him). “This is really too unconscion. "Si no se lo digo", dijo, volvió a llorar, "al final se dará cuenta de que me cortará la cola, me cortará los cuernos y me arrancará la barba. « Si je ne vais pas lui dire, » dit-il en pleurant à nouveau, « elle finira par découvrir que je dois me faire couper la queue, scier mes cornes et arracher ma moustache. » 她 还 会 挥动 她 的 魔杖 打掉 我 这 美丽 的 偶蹄 ,把 它们 变成 像 劣马 那样 可怕 的 单蹄 。 elle|encore|peut|agiter|son|particule possessive|baguette magique|frapper|je|ce|belle|particule possessive|sabots|particule|ils|transformer|comme|cheval de trait|ainsi|terrifiant|particule possessive|sabot unique |||to wave|||wand|to knock off|||||hoof|to||||inferior horse||||single hoof Sie würde auch ihren Zauberstab schwingen, um meine schönen gespaltenen Hufe abzuschlagen und sie in monströse einzelne Hufe wie schlechte Pferde zu verwandeln. However, you are so sad about this, I believe that you will never do such a thing again. También agitaba su varita mágica para noquear mis hermosos cascos hendidos y convertirlos en terribles cascos individuales como caballos malos. Elle agiterait aussi sa baguette magique pour faire disparaître mes magnifiques sabots fendus et les transformer en un seul sabot horrible, comme celui d'un cheval de mauvaise qualité. 如果 她 恼羞成怒 ,她 就 会 把 我 变成 石头 ,变成 她 那 可怕 的 庭院 里 一座 羊怪 石像 ,直到 凯尔 ·巴拉维尔 的 四个 国王 的 宝座 被 人类 占去 以后 为止 。 si|elle|en colère|elle|alors|va|mettre|moi|transformer|pierre|devenir|elle|ce|terrifiant|particule possessive|jardin|dans|une|statue de chèvre|statue|jusqu'à|Kyle|Baravil|particule possessive|quatre|rois|particule possessive|trône|être|humains|occupé|après|jusqu'à ||fly into a rage out of humiliation|||||||||||||courtyard|||sheep||stone statue||||||||throne|||taken| Wenn sie wütend wird, verwandelt sie mich in Stein, eine Ziege in ihrem monströsen Hof, bis die Throne von Kyle Balavels vier Königen von Männern eingenommen werden. "Eve's daughter, don't you understand?" Si se enoja, me convertirá en una piedra, una cabra de piedra en su terrible patio, hasta que los humanos tomen los tronos de los cuatro reyes de Kyle Ballavel. Si elle se mettait en colère, elle me transformerait en pierre, en une statue de mouton monstrueuse dans son horrible jardin, jusqu'à ce que les quatre rois de Cael Baravil soient remplacés par des humains. 可是 ,谁 知道 这样 的 事情 哪一天 才能 发生 。 mais|qui|sait|ainsi|particule possessive|affaire|quel jour|pourra|se produire ||||||which day|| Aber wer weiß, wann so etwas passiert. The sheep reptile said, "This is not something I have done before, but what I am doing at the moment." Sin embargo, quién sabe cuándo puede suceder algo así. Mais qui sait quand cela pourrait arriver. 到底 是否 会 发生 呢 。” finalement|si|va|se produire|particule interrogative Wird es passieren. " " " What do you want to do? ¿Ocurrirá? " Est-ce que cela va vraiment se produire ?

“非常 对不起 ,图姆纳斯 先生 ,”露茜 说 ,“请 你 让 我 回家 吧 。” très|désolé|Monsieur Tumnus|Monsieur|Lucy|dit|s'il vous plaît|tu|laisser|je|rentrer à la maison|particule de suggestion "Es tut mir so leid, Mr. Tumnus", sagte Lucy, "bitte lassen Sie mich nach Hause gehen." Lucy screamed and his face suddenly became pale. "Lo siento mucho, Sr. Tumnus", dijo Lucy, "por favor déjeme ir a casa". « Je suis vraiment désolée, Monsieur Tumnus, » dit Lucy, « s'il te plaît, laisse-moi rentrer chez moi. »

“当然 要 让 你 回家 ,”羊怪 说 ,“我 一定 得 这样 做 。 bien sûr|doit|laisser|tu|rentrer à la maison|monstre mouton|dit|je|certainement|devoir|ainsi|faire „Natürlich gehst du nach Hause“, sagte die Ziege, „ich muss es tun. "You are the kind of child. "Por supuesto que quiero que te vayas a casa", dijo el monstruo cabra, "debo hacer esto. « Bien sûr que je vais te laisser rentrer chez toi, » dit le faune, « je dois absolument le faire. » 在 遇见 你 以前 ,我 不 知道 人类 是 什么 样子 。 avant|rencontrer|tu|avant|je|ne|savais pas|humanité|est|ce que|ressemble Mr. Tumnus said, "I have already received orders from the White Witch. If I found the children of Adam and Eve in the woods, I must take them and send them to her." Antes de conocerte, no sabía cómo era un ser humano. Avant de te rencontrer, je ne savais pas à quoi ressemblaient les humains. 现在 我 明白 了 。 maintenant|je|comprendre|particule d'état changé You are the first child I met. Ahora entiendo. Maintenant je comprends. 既然 认识 了 你 ,我 就 不能 把 你 交给 白女巫 。 puisque|connaître|particule aspectuelle|tu|je|alors|ne peux pas|particule de disposition|tu|remettre à|sorcière blanche I pretend to make friends with you, invite you to have tea, I have been waiting, I want to wait until you are asleep, I will report to her. Ahora que te conozco, no puedo entregarte a la bruja blanca. Puisque je te connais, je ne peux pas te laisser aux mains de la sorcière blanche. 但是 我们 必须 立刻 离开 这儿 。 mais|nous|devons|immédiatement|partir|ici "Well, but you won't report it, right?" Pero debemos irnos de aquí de inmediato. Mais nous devons partir d'ici immédiatement. 我 把 你 送 回到 灯柱 那儿 。 je|particule de disposition|tu|envoyer|retourner|lampadaire|là |||||the lamp post| Ich schicke dich zurück zum Laternenpfahl. Really, really, you must never tell her! Te enviaré de regreso a la farola. Je vais te ramener au pilier de lumière. 我 想 ,到 了 那儿 以后 ,你 就 可以 找到 回 衣橱 和 空屋 的 路 了 。” je|veux|arriver|particule d'action complétée|là|après|tu|alors|peux|trouver|retour|armoire|et|maison vide|particule possessive|chemin|particule de changement d'état |||||||||||wardrobe||||| Sobald Sie dort sind, denke ich, werden Sie den Weg zurück zum Schrank und dem leeren Haus finden. " "If I don't tell her," he said, and he cried again. "She will always find out that she will cut my tail, cut off my horn, and unplug my beard." Creo que cuando llegues allí, podrás encontrar el camino de regreso a tu armario y a tu casa vacía. " Je pense qu'une fois là-bas, tu pourras trouver le chemin du retour vers le placard et la maison vide.

“我 相信 能 找到 的 。”露茜 说 。 je|crois|peux|trouver|particule possessive|Lucie|dit She will also wave her wand to get rid of my beautiful hoof, and turn them into a terrible single hoof like a bad horse. "Creo que se puede encontrar", dijo Lucy. "Je crois que je pourrai le trouver," dit Lucy.

“我们 走 的时候 ,尽可能 不要 有 声音 ,”图姆纳斯 先生 说 ,“整座 森林 都 布满 了 她 的 暗探 ,甚至 有些 树木 也 站 在 她 那边 。” nous|marcher|quand|autant que possible|ne pas|avoir|bruit|Monsieur Tumnus|Monsieur|dit|toute|forêt|déjà|remplie|particule d'état|elle|particule possessive|espions|même|certains|arbres|aussi|se tiennent|à|elle|ce côté ||||as quietly as possible||||||||||||||spies||||||| „Wir gingen so leise wie möglich", sagte Mr. Tomnus. „Der ganze Wald war voll von ihren Spionen, und sogar einige Bäume standen auf ihrer Seite." If she is angry and angry, she will turn me into a stone and become a sheep statue in her terrible courtyard until the throne of the four kings of Kyle Balaville is taken up by humans. "Cuando vayamos, trate de no hacer tanto ruido como sea posible", dijo el Sr. Tumnus. "Todo el bosque está lleno de sus espías, e incluso algunos árboles están parados a su lado". "Quand nous partirons, essayons de ne pas faire de bruit," dit M. Tumnus, "toute la forêt est remplie de ses espions, et même certains arbres sont de son côté."

他们 站 起身 来 ,连 茶具 也 没有 收拾 ,图姆纳斯 先生 又 撑起 了 伞 ,让 露茜 夹 着 ,两人 出了 门 ,走进 了 雪地 里 。 ils|se lever|se lever|venir|même|thé|aussi|pas|ranger|Monsieur Tumnus|Monsieur|encore|ouvrir|marqueur d'action complétée|parapluie|laisser|Lucy|tenir|particule d'action continue|les deux|sortir|porte|entrer|marqueur d'action complétée|neige|dedans |||||the tea set|||||||held up|||||held|||went out the door||||| Sie standen auf und packten nicht einmal das Teegeschirr ein, Mr. Tumnus stellte seinen Regenschirm wieder auf und ließ Lucy ihn halten, und sie gingen zur Tür hinaus und in den Schnee. They got up, and without even putting away their tea sets, Mr. Toomnus took up his umbrella again, and let Lucy carry it, and they went out of the door into the snow. Se pusieron de pie, sin siquiera limpiar el juego de té, el señor Tumnus volvió a levantar el paraguas, dejó que Lucy lo sostuviera y los dos salieron a la nieve. Ils se levèrent, sans même ranger la théière, M. Tumnus ouvrit à nouveau son parapluie, que Lucy prit sous son bras, et tous deux sortirent, marchant dans la neige. 他们 一声不响地 抄 着 小路 ,从 树林 中 最 隐蔽 的 地方 急匆匆地 跑着 ,一直 跑到 灯柱 面前 ,露茜 才 松 了 一口气 。 ils|silencieusement|prendre|particule d'action continue|petit chemin|depuis|forêt|dans|le plus|caché|particule possessive|endroit|à toute vitesse|courant|jusqu'à|courir jusqu'à|lampadaire|devant|Lucie|enfin|relâché|particule d'état|un soupir |without making a sound|took||||||concealed|||in a hurry|||||||||||let go Lucy atmete erleichtert auf, als sie lautlos den Pfad entlang eilten, von den verstecktesten Stellen im Wald, bis sie den Laternenpfahl erreichten. Will it happen? Copiaron el camino en silencio, y corrieron apresuradamente desde el lugar más escondido del bosque hasta llegar a la farola, cuando Lucy suspiró aliviada. Ils avançaient silencieusement sur le petit chemin, courant rapidement depuis l'endroit le plus caché de la forêt, jusqu'à ce qu'ils arrivent devant le lampadaire, c'est alors que Lucy poussa un soupir de soulagement.

“夏娃 的 女儿 ,你 认得 从 这里 回去 的 路 吗 ?”图姆纳斯 问 。 Eve|particule possessive|fille|tu|reconnaître|de|ici|retour|particule possessive|chemin|particule interrogative|Tumnus|demanda ||||do you recognize|||||||| "I am very sorry, Mr. Tumnus," said Lucy. "Please let me go home." "Hija de Eve, ¿conoces el camino de regreso desde aquí?", Preguntó Tumnus. « Fille d'Ève, connais-tu le chemin pour revenir d'ici ? » demanda Tumnus.

露茜 在 树林 里 仔细 的 看 了 看 ,瞧见 远方 有 一片 亮光 ,看起来 很 像 阳光 。“认得 。”她 说 ,“我 已 看见 了 橱门 。” Lucy|dans|forêt|à l'intérieur|attentivement|particule possessive|regarder|marqueur d'action complétée|regarder|apercevoir|au loin|il y a|un|lumière brillante|cela semble|très|comme|soleil|reconnaître|elle|dit|je|déjà|vu|marqueur d'action complétée|porte du placard |||||||||saw|the distance|||bright light|||||||||||| "Of course I want you to go home," said the sheep, "I must do this." Lucy miró más de cerca en el bosque y vio una luz brillante en la distancia, que parecía la luz del sol. "Reconocido", dijo, "he visto la puerta del armario". Lucy regarda attentivement dans la forêt et aperçut au loin une lueur, qui ressemblait beaucoup à la lumière du soleil. « Je le connais, » dit-elle, « j'ai déjà vu la porte du placard. »

“ 那 你 就 赶快 走 吧 ,” 羊怪 说 ,“ 还有 , 你 —— 你 肯 原谅 我 本来 想 做 的 坏事 吗 ?” „Dann geh schnell,“ sagte das Schaf, „und du – wirst du mir das Böse verzeihen, das ich tun wollte?“ Before I met you, I didn't know what humans are like. "Entonces ve rápido", dijo el monstruo cabra. "Además, ¿me perdonarás por las cosas malas que quería hacer?" « Alors dépêche-toi d'y aller, » dit le faune, « et dis-moi, peux-tu me pardonner pour le mal que j'avais l'intention de faire ? »

“说到 哪里 去 了 ,”露茜 十分 诚恳 地 握着 他 的 手 说 ,“我 只是 衷心 地 希望 你 不要 因为 我 而 遭到 麻烦 。” parler de|où|aller|particule d'action complétée|Lucie|très|sincèrement|particule adverbiale|tenant|il|particule possessive|main|dit|je|juste|de tout cœur|particule adverbiale|espérer|tu|ne pas|à cause de|je|et|rencontrer|problèmes |||||||sincerely|sincerely握着 = sincerely holding|||||said|||sincerely|地||||||| "Wo ist es hingegangen", sagte Lucy und hielt sehr ernst seine Hand. "Ich hoffe nur aufrichtig, dass Sie wegen mir keinen Ärger bekommen." now I understand. "Hablando de dónde", dijo Lucy, estrechándole la mano con mucha sinceridad, "Sólo espero sinceramente que no te metas en problemas por mi culpa". « Où es-tu allé ? » dit Lucy en serrant sincèrement sa main, « Je souhaite simplement de tout cœur que tu ne sois pas en difficulté à cause de moi. »

“再见 了 ,夏娃 的 女儿 。”他 说 ,“这块 手绢 可以 让 我 随身 带走 吗 ?” au revoir|particule d'achèvement|Eve|particule possessive|fille|il|dit|ce|mouchoir|peut|permettre|je|sur moi|emporter|particule interrogative ||||||||handkerchief||||with me|| „Auf Wiedersehen, Evas Tochter", sagte er. „Kann ich dieses Taschentuch mitnehmen?" Since I know you, I can't give you to the White Witch. "Adiós, hija de Eve", dijo, "¿Puedo llevarme este pañuelo?" « Au revoir, fille d'Eve, » dit-il, « puis-je emporter ce mouchoir avec moi ? »

“ 当然 可以 。” 露茜 说完 , 就 急急忙忙 向着 远处 有 亮光 的 地方 飞奔 过去 。 „Natürlich.“ Nachdem Lucy zu Ende gesprochen hatte, rannte sie eilig zu dem hellen Ort in der Ferne. But we must leave here immediately. “Por supuesto.” Después de que Lucy terminó de hablar, se apresuró a un punto brillante en la distancia. « Bien sûr, » répondit Lucy, puis elle se mit à courir rapidement vers l'endroit lumineux au loin. 不一会 , 她 就 感到 从 她 身上 擦 过 的 已 不再 是 粗硬 的 树枝 而是 柔软 的 衣服 了 , 她 脚下 也 不是 “ 嘎吱 ”“ 嘎吱 ” 的 雪 , 而是 坚硬 的 木板 了 。 Nach einer Weile spürte sie, dass es nicht mehr die dicken Äste waren, sondern weiche Kleider, die über ihren Körper strichen, und es war nicht der „knirschende“ „knirschende“ Schnee unter ihren Füßen, sondern das harte Holz. I sent you back to the lamppost. Al cabo de un rato sintió que lo que le habían frotado el cuerpo ya no eran ramas gruesas sino ropa blanda, sus pies no eran nieve crujiente, sino duras tablas de madera. Au bout d'un moment, elle sentit que ce qui la frôlait n'était plus des branches rugueuses, mais des vêtements doux, et sous ses pieds, ce n'était plus la neige « crissante », mais des planches de bois dures. 一眨眼 ,她 发现 自己 已 离开 了 衣橱 ,来到 了 原来 的 那间 空屋 ——这 一段 奇异 的 经历 就 是 从 这间 空屋 开始 的 。 en un clin d'œil|elle|découvrir|elle-même|déjà|quitté|particule d'action complétée|armoire|arrivé|particule d'action complétée|original|particule possessive|cette|maison vide|ce|un|étrange|particule possessive|expérience|juste|est|depuis|cette|maison vide|commencé|particule possessive in the blink of an eye||||||||||||||||||||||||| Im Handumdrehen fand sie sich aus dem Schrank und in den leeren Raum, wo die seltsame Erfahrung begann. I think, after that, you can find the way back to the closet and empty house. En un abrir y cerrar de ojos, descubrió que había salido del armario y llegó a la casa vacía original; esta extraña experiencia comenzó en esta casa vacía. En un clin d'œil, elle se rendit compte qu'elle avait quitté le placard et était arrivée dans cette ancienne pièce vide - cette étrange expérience commença donc dans cette pièce vide. 她 紧紧 地 关上 了 橱门 ,向 四周 张望 了 一下 ,不停 地 喘 着 粗气 。 elle|fermement|particule adverbiale|fermer|marqueur d'action complétée|porte du placard|vers|autour|regarder|marqueur d'action complétée|un instant|sans cesse|particule adverbiale|haleter|particule d'état continu|respiration lourde |tight||||||around|to look around||||with heavy breaths||heavy breathing| Sie schloss die Schranktür fest und sah sich um, nach Luft schnappend. "I believe I can find it." Cerró la puerta del armario con fuerza, miró a su alrededor, respirando con dificultad. Elle ferma fermement la porte du placard, jeta un coup d'œil autour d'elle et respirait rapidement. 雨 仍 在 下着 ,她 清清楚楚 地 听见 他们 还 在 走廊 里 说话 呢 。 pluie|encore|en train de|tomber|elle|clairement|particule adverbiale|entendre|ils|encore|en train de|couloir|à l'intérieur|parler|particule interrogative ||||||clearly||||||corridor|| Es regnete immer noch, und sie konnte sie deutlich im Korridor sprechen hören. Said Lucy. Seguía lloviendo y podía oírlos hablar claramente en el pasillo. La pluie tombait encore, et elle entendait clairement qu'ils parlaient encore dans le couloir.

“ 我 在 这儿 哪 。” 她 高兴 喊 着 说 ,“ 我 在 这儿 哪 。 „Wo bin ich“, rief sie fröhlich, „wo bin ich. “When we go, try not to have a voice,” Mr. Tumnus said. “The whole forest is full of her spies, and even some trees are standing on her side. "¿Dónde estoy?", Gritó felizmente, "¿Dónde estoy?" « Je suis ici ! » s'écria-t-elle joyeusement, « Je suis ici ! 我 回来 啦 ,平平安安 地 回来 啦 。” je|revenir|particule d'achèvement|sain et sauf|particule adverbiale|revenir|particule d'achèvement Ich bin zurück, ich bin sicher zurück. " They stood up and didn't even clean up the tea set. Mr. Tumnus propped up the umbrella and held Lucy. The two went out and walked into the snow. Estoy de vuelta, de vuelta a salvo. " Je suis de retour, je suis revenu sain et sauf.

①夏娃 ——《圣经》 故事 中 人类 的 始祖 。 Eve|Bible|histoire|dans|humanité|particule possessive|ancêtre ||||||ancestor ① Eva - die erste Vorfahrin der Menschheit in der Geschichte der Bibel. They smacked the path without a word, hurriedly ran from the most hidden place in the woods, and ran to the lamppost, and Lucy was relieved. ① Eva, el antepasado de la humanidad en la historia de la Biblia. ① Ève - l'ancêtre de l'humanité dans l'histoire de la Bible. 据 《创世纪》 记载 ,上帝 用 泥土 造 人 ,取名 亚当 ,并 以 亚当 的 骨头 造 了 他 的 妻子 夏娃 ,把 他们 放在 伊甸园 中 ,后来 两人 偷吃 禁果 犯罪 ,同 被 逐出 伊甸园 。 selon|Genèse|enregistrement|Dieu|utiliser|terre|créer|homme|nommé|Adam|et|avec|Adam|particule possessive|os|créer|marqueur d'action complétée|lui|particule possessive|épouse|Eve|particule|ils|mettre|jardin d'Éden|dans|plus tard|deux personnes|ont mangé en cachette|fruit défendu|ont péché|ensemble|ont été|expulsés|jardin d'Éden |Genesis|record||||to create||to name||||||bones||||||||||the Garden of Eden||||to eat the forbidden fruit|the forbidden fruit||||cast out| "Eve's daughter, do you recognize the way back from here? Según los registros de "Génesis", Dios usó arcilla para crear al hombre, llamado Adán, e hizo a su esposa Eva con los huesos de Adán, y los colocó en el Jardín del Edén. Más tarde, los dos comieron del fruto prohibido y pecaron y ambos fueron expulsados del Jardín del Edén. Selon le livre de la Genèse, Dieu a créé l'homme à partir de la terre, l'a nommé Adam, et a créé sa femme Ève à partir d'une côte d'Adam, puis les a placés dans le jardin d'Éden. Plus tard, les deux ont mangé le fruit défendu et ont péché, et ont été expulsés du jardin d'Éden.

SENT_CWT:9r5R65gX=26.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.05 fr:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=79 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=1031 err=26.58%)