×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Tomek na Czarnym Lądzie - Alfred Szklarski, Niezwykłe safari

Niezwykłe safari

Tomek poruszył się niespokojnie na wąskiej koi. Otworzył oczy i natychmiast rozejrzał się po kabinie. Promienie wschodzącego słońca oświetlały ją przez okrągły iluminator. Zrazu chłopiec nie mógł pojąć, dlaczego zbudził się nieoczekiwanie o tak wczesnej porze. Zaczął więc czujnie nasłuchiwać; po krótkiej chwili nie miał wątpliwości – jego sen przerwało nagłe zatrzymanie statku.

Zgrzyt łańcuchów opuszczanych kotwic oznaczał, że przybyli już do Mombasy w Afryce Równikowej.

Tomek zerwał się z koi. Szybko narzucił na siebie ubranie, po czym wybiegł na pokład. Marynarze zakotwiczali statek w malowniczej zatoce. Błękitnozielone morze otaczał półkolem ląd porosły wspaniałą, tropikalną roślinnością. Z dala można było rozróżnić strzeliste palmy kokosowe z pióropuszami koron obok starych, zadziwiających ogromem baobabów, rozłożyste drzewa mangowe, szerokolistne migdałowce i smukłe papaje. Wśród drzew bieliły się mury domów, a na wzgórzu w środku miasta sterczały rumowiska dawnej budowli obronnej.

Białawe rafy koralowe, ciągnące się wzdłuż pokrytego bujną zielenią wybrzeża, dodawały Mombasie niezapomnianego uroku.

W zatoce stało kilkadziesiąt statków ze zwiniętymi żaglami. Większość z nich miała nieskazitelny kształt starych arabskich żaglowców. Gdy się na nie spoglądało, wydawać się mogło, że tutaj czas nie postępuje naprzód. Od wieków niezmiennie północno-wschodni monsun, wiejący od wybrzeży Azji, przywiewał podobne stateczki do Mombasy, natomiast wiatr południowo-zachodni umożliwiał im powrót do portów macierzystych[1]. Jak dawniej, tak i teraz z kuchni okrętowych mieszczących się pod płóciennymi dachami unosił się zapach korzeni, którymi Arabowie zwykli przyprawiać pożywienie.

[1] Monsun (z arab. mausim – pora roku) – wiatr wywoływany sezonowymi zmianami ciśnienia atmosferycznego nad kontynentem i oceanem, który w ciepłej porze wieje znad morza w stronę lądu, a w porze chłodnej odwrotnie. Wraz ze zmianą kierunku wiatru następuje nagła zmiana pogody. Monsunowi lądowemu (zimowemu) towarzyszy przeważnie pogoda sucha, a morskiemu (letniemu) deszczowa. Monsuny występują w Azji Południowej i Południowo-Wschodniej. Zalicza się do nich także podobne wiatry na wschodzie Afryki Równikowej, południu Australii oraz słabsze, mniej regularne wiatry południowego wybrzeża Alaski, północnej Kanady, północno-wschodniej Europy i północnej Syberii.

Tomek rozglądał się z zainteresowaniem. Przecież port Mombasa miał bardzo ciekawą, choć nie zawsze chlubną przeszłość. Od kilku wieków stanowił niejako bramę dla całej Afryki Wschodniej. Podczas dawnego najazdu Portugalczycy spalili miasto, lecz dzięki węzłowemu położeniu na szlaku komunikacji morskiej szybko dźwignęło się z popiołów. Przez długie lata Mombasa była jednym z głównych ośrodków handlu niewolnikami. Dziesiątki tysięcy afrykańskich Murzynów wywieziono stąd na dalekie kontynenty.

Tomek rozmyślał o tym i nie mógł po prostu pojąć, iż w tak uroczym zakątku popłynęło tyle krwawych łez nieszczęsnych brańców.

– A to dopiero z ciebie ranny ptaszek! – odezwał się Wilmowski, podchodząc do syna ze Smugą i z bosmanem Nowickim.

– Zbudziłem się, gdy maszyny ucichły na statku – odparł chłopiec. – Podziwiam piękny krajobraz i stojące w porcie malownicze stare żaglowce. Zastanawiam się, czy nie służyły do wywożenia stąd niewolników.

– Jestem tego niemal pewny – wtrącił bosman Nowicki i zaraz dodał ciszej: – Słyszałem, brachu, że w Mombasie podobno jeszcze teraz handluje się ludźmi. Jeżeli masz wielką ochotę, to za sztukę perkalu możesz kupić tutaj Murzyna lub Murzynkę.

– Czy to naprawdę możliwe, tatusiu? – zapytał Tomek, gdyż niezbyt dowierzał słowom dowcipnego bosmana.

– W roku tysiąc osiemset czterdziestym piątym Anglicy wymogli na miejscowym sułtanie podpisanie porozumienia zakazującego wywożenia niewolników z Afryki Wschodniej. Łatwiej jednak było spowodować zawarcie umowy, niż dopilnować zaprzestania handlu przynoszącego duży dochód Arabom oraz niektórym kacykom murzyńskim. Nic więc dziwnego, że i dzisiaj jeszcze handluje się w tym kraju niewolnikami – odpowiedział Wilmowski.

Tomek nie prosił o dalsze wyjaśnienia, gdyż jego uwagę pochłonęła duża motorówka, w której przybyli na statek angielscy urzędnicy portowi. Dzięki rekomendacjom Hagenbecka, dobrze znanego władzom angielskim, Wilmowski szybko załatwił wszelkie formalności celne i łowcy wkrótce mogli zejść na wybrzeże.

W porcie panował nadzwyczaj ożywiony ruch. Murzyni oraz Arabowie rozładowywali i załadowywali statki, w zakamarkach pokładów bawiły się gromady brudnych, półnagich dzieci. Murzyńscy rybacy wynosili z łodzi kosze pełne wielkich, kolorowych krabów, poruszających niezgrabnie długimi kończynami.

Dalsze obserwacje Tomka i jego towarzyszy przerwał wysoki, chudy mężczyzna, który właśnie do nich podszedł.

– Czy mam przyjemność powitać panów Wilmowskiego i Smugę? – zapytał, uchylając białego korkowego hełmu.

– To zapewne pan Hunter? Spodziewaliśmy się, że będzie nas pan oczekiwał w porcie – odparł Wilmowski, wyciągając dłoń. – Oto reszta towarzystwa: pan Smuga, bosman Nowicki i mój syn Tomek.

Hunter kolejno przywitał się ze wszystkimi. Był on zawodowym przewodnikiem i tropicielem zwierząt. Został polecony Wilmowskiemu przez jednego ze współpracowników Hagenbecka na przewodnika wyprawy łowieckiej, a powiadomiony telegraficznie o dniu ich przyjazdu, już czekał na wybrzeżu.

Należy wyjaśnić, że organizatorzy ekspedycji łowieckich zazwyczaj najmowali zawodowych wytrawnych białych strzelców-tropicieli, znających doskonale okolicę. Zagłębianie się bez nich w dziki, nieznany kraj byłoby zwykłym szaleństwem. Hunter już od dawna przebywał w Kenii i brał udział w wielu wyprawach. Posiadał szczególną dla naszych łowców zaletę – władał dość biegle językiem polskim, którego nauczył się, towarzysząc polskiemu podróżnikowi i badaczowi Janowi Dybowskiemu[2] w jednej z jego wypraw do Konga. Hunter mieszkał w Mombasie w małym jednopiętrowym domku położonym w pobliżu malowniczych ruin dawnej fortecy portugalskiej. U niego rozgościli się nasi łowcy.

[2] Począwszy od 1889 r., Jan Dybowski badał południową Algierię, Saharę i Kongo.

Następnego dnia po przybyciu do Mombasy Wilmowski zwołał z samego rana walną naradę. Zaraz na początku rozmowy tropiciel zapytał, na jakie zwierzęta łowcy mają zamiar polować. Wyjaśnień udzielił mu podróżnik Jan Smuga, on to bowiem na prośbę Wilmowskiego opracował plan wyprawy.

– Nasze, stosunkowo skromne, środki finansowe z góry wykluczają łowy na zbyt wiele gatunków zwierząt – mówił Smuga. – Dlatego też mamy zamiar chwytać jedynie okazy, za które będziemy mogli uzyskać w Europie najwyższe ceny. Uzgodniliśmy tę sprawę z Hagenbeckiem i zarządem Ogrodu Zoologicznego w Nowym Jorku. Uzyskaliśmy konkretne zamówienia. Z tego powodu przede wszystkim interesują nas goryle.

Hunter gwizdnął z cicha. Po krótkiej chwili milczenia powiedział: – W Kenii nie znajdziecie małp człekokształtnych.

– Słusznie, lecz w okolicach jeziora Kiwu, a więc na pograniczu Konga i Ugandy, żyją goryle górskie, natomiast w dżungli Ituri znajdziemy goryle właściwe[3]. Tam właśnie mamy zamiar na nie polować – odparł Smuga.

[3] Małpy człekokształtne obejmują trzy rodzaje: jeden azjatycki – orangutan (Pongo pygmaeus) oraz dwa afrykańskie – szympansy i goryle. Wśród szympansów rozróżnia się: szympansa gambijskiego (Pan chimpanse), tak zwane soko (Pan castomale), marungu (Pan marungensis) i tszego (Pan satyrus). Do goryli należą: goryl nizinny (Gorilla gorilla), spotykany nad Zatoką Gwinejską i w Kongu oraz goryl górski (Gorilla beringei), żyjący w górach w okolicach jeziora Kiwu. Samce goryli wyróżniają się w rodzinie małp człekokształtnych najwyższym wzrostem, przekraczającym nieraz 2 metry.

Po dość długim namyśle Hunter powiedział:

– Prawdę mówiąc, nie brałem dotąd udziału w polowaniu na goryle. Jak wynika z tego, co tu usłyszałem, chcecie złowić je żywe. No, nie wiem, czy przemyśleliście dobrze całą sprawę. Nie będzie to takie łatwe przedsięwzięcie.

– Nie jesteśmy nowicjuszami, panie Hunter – spokojnie wtrącił Wilmowski.

– Wiem o tym, lecz moim obowiązkiem jest przestrzec was przed niebezpieczeństwem grożącym podczas łowów na goryle – odparł Hunter. – Nie tylko niedostępność terenu oraz dzikość zwierząt będą utrudniały łowy. W tamtych okolicach nie jest zbyt spokojnie. Na pewno przyjdzie nam się zetknąć z plemionami murzyńskimi, które jeszcze nie widziały białych ludzi lub, co gorsza, wycofały się ze wschodnich wybrzeży w obawie przed handlarzami niewolników. Możemy się spotkać z niezbyt życzliwym przyjęciem.

– Musimy się z tym liczyć – przyznał Smuga. – Jesteśmy wyposażeni w doskonałą broń. Postaramy się również o godnych zaufania, odważnych ludzi, aby móc polegać na nich we wszystkich okolicznościach.

– Najlepsza broń palna, nawet w ręku wytrawnego strzelca, nie ustrzeże przed zatrutą strzałą zdradliwego Bambutte… – wolno powiedział Hunter.

W tej chwili bosman Nowicki zrobił śmieszny grymas. Tomek zachichotał, lecz szybko się opanował i zapytał:

– Kto to są ci Bambutte?

– To Pigmeje zamieszkujący okolice nad rzeką Semliki. Chociaż są najniższymi ludźmi świata, każdy z nich potrafi zatrutą strzałą wypuszczoną z łuku powalić nawet największego słonia – wyjaśnił Hunter. – Idziesz niby to przez niezamieszkaną przez ludzi dżunglę, a tu nagle z drzewa świśnie mała strzała i byle cię tylko drasnęła, żegnasz się z tym światem.

Bosman wstrząsnął się, mruknął pod nosem coś nieprzyjemnego o Pigmejach Bambutte. Hunter znów zagadnął Smugę:

– Jakie jeszcze zwierzęta oprócz goryli macie zamiar łowić?

– Czy słyszał pan coś o okapi? – zapytał Smuga.

Twarz Huntera spochmurniała jeszcze bardziej. Wzruszył ramionami i rzekł:

– Słyszeć to i słyszałem… Wspominał mi o tym gubernator Ugandy, sir Harry Johnston. Dowiedział się od Stanleya[4], z którym sam rozmawiał, że w puszczach na zachód od Jeziora Alberta rzekomo żyje duże, podobne do osła zwierzę. Budową ma jakoby przypominać żyrafę. Krajowcy mówiąc o tym zwierzęciu, używali nazwy okapi[5].

[4] Henry Morton Stanley (1841–1904) – dziennikarz amerykański, jeden z najsłynniejszych podróżników po Afryce.

[5] W 1901 r. wielkie wrażenie w Europie wywołała wiadomość, że w Kongu w lasach Ituri odkryto nowego, dużego ssaka. Rozpoczęto poszukiwania tego legendarnego zwierzęcia, zwanego przez krajowców okapi. W końcu zdobyto jego skórę i czaszkę. Później przywieziono do Europy kilka skór i szkieletów, a nawet jedną żywą sztukę. Okapi leśne (Okapia johnstoni) żyje najliczniej w bagnistych dziewiczych lasach północno-wschodniego Konga, pomiędzy Jeziorem Alberta i rzekami Urelle, Kongo i Aruwimi. Należy do rodziny żyrafowatych, wśród których rozróżniamy dwa gatunki: okapi i żyrafę właściwą (Giraffa), żyjące jedynie w Afryce.

– Czy Stanley lub Johnston widzieli okapi? – zaciekawił się Wilmowski.

– O ile mi wiadomo, do tej pory żaden biały człowiek nie widział tego legendarnego zwierzęcia. Myślę również, że w ogóle nikt go nie widział. Coś mi się wydaje, że podczas naszego safari będziemy tropić jakieś senne mary – powiedział Hunter, chmurząc czoło.

– No, jak pan jednak widzi, nie zostałem tak całkowicie błędnie poinformowany – zauważył Smuga, uśmiechając się przyjaźnie. – O okapi słyszałem w Szwajcarii, i to od kogoś, kto w zupełności zasługiwał na zaufanie. Podobno zwierzęta te można spotkać w dżungli Konga w pobliżu Ugandy.

– Jeżeli nie są one jedynie wytworem czyjejś wyobraźni, będziemy łowić okapi i, jak mówiliśmy, goryle. Co jeszcze macie panowie w programie? – zapytał tropiciel.

Smuga roześmiał się i odparł:

– Przebrnęliśmy już chyba przez najgorsze. Reszta zapewne stanowi dla pana chleb codzienny. Chcemy łowić lwy, lamparty, żyrafy i szympansy. Mamy również zamiar schwytać parę młodych hipopotamów i słoni oraz nosorożca. Musimy przecież zapewnić sobie rentowność wyprawy, na wypadek gdyby nie udało się dowieźć do Europy żywych goryli i gdybyśmy nie zdołali wytropić okapi, w których istnienie tak bardzo pan powątpiewa.

– Zwierzęta te moglibyśmy znaleźć w Kenii[6], nie zapuszczając się w niezbadane dżungle Ugandy. Natomiast pierwsze przedsięwzięcie będzie wymagało, no… powiedzmy… dużego ryzyka. Czy panowie stanowczo obstajecie przy wykonaniu założonego planu?

[6] Kenia (Republika Kenii) – począwszy od VII w., koloniści arabscy tworzyli na wybrzeżu Kenii tzw. sułtanaty. Od XVI w. sułtanaty podlegały Portugalii, potem zostały podbite przez sułtana Zanzibaru, a następnie włączyli je do swych posiadłości Brytyjczycy. Od 1963 r. Kenia jest państwem niepodległym; 65% ludności Kenii należy do ludów bantu (Kikuju, Luo, Kamba), nilotyckich (Diomo, Masajowie) i kuszyckich (Somalijczycy, Galla); reszta ludności to Hindusi, Europejczycy i Arabowie.

– Postaramy się zrealizować go w całości – poważnie potwierdził Smuga. – Wyprawę tę urządzamy na własny koszt. Nie możemy sobie pozwolić na straty.

– Czy ma to oznaczać, że bez względu na grożące niebezpieczeństwa jesteście zdecydowani wyruszyć na tę wyprawę? – upewniał się Hunter.

– Nie zważając na nic, drogi panie!

– Nawet na bezpieczeństwo tego chłopca? – zdumiał się tropiciel, wskazując Tomka.

– Zostaw pan naszego mikrusa w spokoju – wtrącił rubasznie bosman Nowicki, który mimo wielu lat spędzonych poza Warszawą nie zatracił gwary używanej na Powiślu. – U tego chłopaka nie znajdziesz pan cykorii nawet na lekarstwo, a głowę ma nie od parady. Jestem ciekaw, czy przyciśnięty do muru mierzyłbyś pan tygrysowi między ślepia zamiast w komorę. Bo nasz mikrus inaczej nie strzela! [7]

[7] Powiedzeniem tym bosman chciał wyrazić sprawność strzelecką Tomka. Strzelając w płaski łeb tygrysa albo lwa, ryzykuje się tak zwaną obcierkę, to znaczy, że kula może drasnąć zwierzę boleśnie, lecz nieszkodliwie po czaszce i rozjuszyć je. Rzuca się ono wtedy na niefortunnego strzelca bez względu na okoliczności.

– Czy pan mówi to poważnie? – zapytał Hunter.

– Bosman powiedział szczerą prawdę – odparł Smuga. – Tomek zabił w ten sposób tygrysa, który przypadkowo wydostał się z klatki na statku podczas naszej ostatniej wyprawy. Strzałem tym uratował mi życie i swoje również. Jest bardzo odważny, strzela nadzwyczaj celnie. Muszę jeszcze dla ścisłości dodać, że jako strzelec, Tomek jest uczniem bosmana Nowickiego.

– Niech się pan o mnie nie obawia, proszę pana – wtrącił Tomek. – Bosman zawsze sprawuje nade mną opiekę podczas łowów, a przecież żaden goryl nie dorówna mu siłą.

Bosman obruszył się na to mimowolnie dwuznaczne porównanie. Reszta mężczyzn roześmiała się ubawiona. Hunter pierwszy spoważniał i powiedział:

– Goryl przegryza z taką łatwością lufę karabinu, jak ty łamiesz zapałkę w palcach. Więc chcecie panowie zaryzykować wszelkie niebezpieczeństwa?

– Nie będziemy się lekkomyślnie narażać, lecz mamy szczery zamiar wykonać nasz plan całkowicie – oświadczył Wilmowski. – Czy potwierdza pan teraz swą zgodę na udział w wyprawie?

Hunter przenikliwym wzrokiem obrzucił czterech łowców. W jasnych oczach Wilmowskiego odzwierciedlały się rozwaga i opanowanie. Hunter pomyślał, że człowiek ten nie zwykł postępować nierozważnie. Z postaci Smugi biła natomiast stanowcza pewność siebie, której się nabiera jedynie przez pokonywanie niebezpieczeństw. Tak więc i Smuga budził zaufanie jako towarzysz przyszłych łowów. Błyski niecierpliwości w oczach Tomka mówiły za siebie. Gdy Hunter spojrzał z kolei na herkulesowo zbudowanego bosmana, napotkał jego kpiący wzrok. Wydało mu się, że ten sękaty jak pień drzewny olbrzym drwi sobie z niego i jego zastrzeżeń. Pod wpływem tego ironicznego spojrzenia rumieńce wystąpiły na twarz tropiciela.

„Małpolud… Złośliwy małpolud! – pomyślał. – Ale naprawdę wygląda na to, że można z nim wziąć nawet diabła za rogi!”

Tropiciel nie wytrzymał niemej drwiny bosmana z Powiśla. Przymknął na chwilę oczy, a gdy je znów otworzył, nie było już w nich cienia wahania.

– No, pal licho goryle i te… okapi. Idę z wami – zadecydował trochę podniesionym głosem.

– Wobec tego układ jest ostatecznie zawarty – powiedział zadowolony Wilmowski. – Angażujemy pana na okres pół roku. Zaliczkę na poczet honorarium w wysokości dwumiesięcznej pensji wypłacamy natychmiast, resztę zdeponujemy u bankiera, którego wskaże nam pan w Mombasie. Zgoda?

– Zgoda! – powtórzył Hunter i podał silną dłoń Wilmowskiemu.

– Byłem pewny, że pan z nami pójdzie! – zawołał Tomek.

– A to dlaczego?

– Bo… bo chyba każdy łowca chciałby sprawdzić, czy okapi istnieją w rzeczywistości. Przecież to ogromnie ciekawe!

Hunter poważnie spojrzał na chłopca.

– Dziwne to, synu, ale naprawdę się nie pomyliłeś. Sprawa okapi intryguje mnie od wielu lat. Pewien znajomy proponował mi kiedyś wyprawę w celu rozwiązania tej zagadki. Odmówiłem mu jednak, mimo że spędziłem z nim prawie cały rok na polowaniu w okolicach Jeziora Wiktorii. Wtedy przywiązywałem więcej wagi do życia niż dzisiaj…

– Czy spotkało pana coś złego? – zapytał Tomek nieśmiało.

– Rok temu umarła moja żona, którą bardzo kochałem.

– To przykre – szepnął chłopiec. – Wiem, jak się robi smutno i ciężko, gdy człowiek zostaje sam.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Niezwykłe safari |Safari Unusual|safari incrível| Ungewöhnliche Safari Safari insólito Safari invulgar Необычное сафари Незвичайне сафарі Extraordinary safari

Tomek poruszył się niespokojnie na wąskiej koi. |bewegte sich||unsettled||schmalen Koje|Liegeplatz Tomek|moved|himself|restlessly|on|narrow|bunk |||inquietamente|||cama |||неспокійно||| |beveget||urotete||smale|køyen Tomek se movió inquieto en la estrecha litera. Tomás mexia-se inquieto na estreita cama. Том беспокойно зашевелился на узкой койке. Tomek рухнувся неспокійно на вузькій ліжку. Tomek moved restlessly on the narrow cot. Otworzył oczy i natychmiast rozejrzał się po kabinie. ||||looked around|||Kabine He opened|eyes|and|immediately|he looked around|himself|in|cabin ||||olhou||| |||негайно|||| |||straks|så seg rundt|||kabinen Abrió los ojos y de inmediato miró alrededor de la cabina. Abriu os olhos e olhou imediatamente à volta da cabina. Он открыл глаза и сразу же оглядел каюту. Він відкрив очі і відразу оглянув кабіну. He opened his eyes and immediately looked around the cabin. Promienie wschodzącego słońca oświetlały ją przez okrągły iluminator. |aufgehenden||beleuchteten||||Fenster The rays|of the rising|sun|illuminated|her|through|round|porthole |||освітлювали||крізь|| os raios|do sol||iluminavam|||| Los rayos del sol naciente la iluminaban a través de la escotilla circular. Os raios do sol nascente iluminavam-no através de uma vigia circular. Лучи восходящего солнца освещали его через круглый иллюминатор. Промені сходячого сонця освітлювали її через круглий люк. The rays of the rising sun illuminated it through the round porthole. Zrazu chłopiec nie mógł pojąć, dlaczego zbudził się nieoczekiwanie o tak wczesnej porze. plötzlich||||verstehen||aufgewacht||unerwartet|||frühen|Uhrzeit At first|the boy|not|could|understand|why|woke|himself|unexpectedly|at|such|early|hour ||||||||inesperadamente|||cedo| ||||||||несподівано||||порі Der Junge konnte zunächst nicht begreifen, warum er so früh und unerwartet aufgewacht war. Al principio, el niño no podía entender por qué se había despertado inesperadamente a una hora tan temprana. No início, o rapaz não conseguia compreender porque é que tinha acordado inesperadamente a uma hora tão cedo. Спочатку хлопчик не міг зрозуміти, чому він раптово прокинувся у такий ранок. At first, the boy could not understand why he had woken up unexpectedly at such an early hour. Zaczął więc czujnie nasłuchiwać; po krótkiej chwili nie miał wątpliwości – jego sen przerwało nagłe zatrzymanie statku. ||wachsam||||||||||unterbrochen wurde|plötzliches|Anhalten|Schiff He started|so|attentively|to listen|after|short|moment|not|had|doubts|his|sleep|was interrupted|sudden|stopping|of the ship começou||atentamente|||||||||sono||repentino|parada| Почав|отже|||||||не мав|сумніви|його||||зупинка| Así que empezó a escuchar cautelosamente; después de un breve momento, no tuvo dudas: su sueño se interrumpió por la repentina parada del barco. Começou então a ouvir atentamente; passado pouco tempo, não teve dúvidas - o seu sono foi interrompido pela paragem súbita do navio. Поэтому он стал настороженно прислушиваться; через некоторое время он уже не сомневался - его сон был прерван внезапной остановкой корабля. Тому він уважно слухав; через короткий час у нього не було сумнівів - його сон прервала раптова зупинка корабля. He then began to listen carefully; after a short while, he had no doubt – his sleep was interrupted by the sudden stop of the ship.

Zgrzyt łańcuchów opuszczanych kotwic oznaczał, że przybyli już do Mombasy w Afryce Równikowej. Kettengeräusch|Ketten|abgelassener|anchors|bedeutete||angekommen|||Mombasa|||Equatorial The grinding|of chains|being lowered|anchors|meant|that|they had arrived|already|in|Mombasa|in|Africa|Equatorial ||||||||||||Equatorial |ланцюгів|опущених|якорів||||||||| El chirrido de las cadenas de las anclas siendo bajadas significaba que ya habían llegado a Mombasa, en África Ecuatorial. O ruído das correntes das âncoras a serem baixadas significava que já tinham chegado a Mombaça, na África Equatorial. Скрежет опускаемых якорных цепей означал, что они уже прибыли в Момбасу в Экваториальной Африке. Скрежет ланцюгів, що опускались якри, означав, що вони вже прибули до Момбаси в Екваторіальній Африці. The grinding of chains lowering the anchor meant that they had already arrived in Mombasa in Equatorial Africa.

Tomek zerwał się z koi. |got up|||Bergholz Tomek|jumped|himself|from|bunk Tom levantou-se do seu beliche. Том поднялся со своей койки. Томек вискочив з коєм. Tomek jumped out of his bunk. Szybko narzucił na siebie ubranie, po czym wybiegł na pokład. |er zog an||||||ausgelaufen||Deck Quickly|threw|on|himself|clothes|after|which|ran out|onto|deck |||||||||convés Vestiu-se rapidamente e correu para o convés. Он быстро накинул на себя одежду и выбежал на палубу. He quickly threw on his clothes and then ran out onto the deck. Marynarze zakotwiczali statek w malowniczej zatoce. Seemänner|ankerten|Schiff||malerischen|Bucht The sailors|anchored|ship|in|picturesque|bay os marinheiros||||| Die Matrosen ankerten das Schiff in einer malerischen Bucht. Os marinheiros ancoraram o navio numa baía pitoresca. Моряки поставили корабль на якорь в живописной бухте. The sailors anchored the ship in a picturesque bay. Błękitnozielone morze otaczał półkolem ląd porosły wspaniałą, tropikalną roślinnością. blaugrünes||umgeben|halbkreisförmig|land|bewachsen||tropischen|Pflanzenwelt Blue-green|sea|surrounded|in a semicircle|land|covered|magnificent|tropical|vegetation ||||terra||||vegetação O mar azul-esverdeado estava rodeado por um semicírculo de terra coberto por uma magnífica vegetação tropical. Сине-зеленое море было окружено полукругом суши, поросшей великолепной тропической растительностью. The blue-green sea was surrounded in a semicircle by land covered with magnificent tropical vegetation. Z dala można było rozróżnić strzeliste palmy kokosowe z pióropuszami koron obok starych, zadziwiających ogromem baobabów, rozłożyste drzewa mangowe, szerokolistne migdałowce i smukłe papaje. |von|||unterscheiden|schlanke|Palmen|Kokospalmen||Federkränzen|Krone|||erstaunlichen|gewaltigen|Baobabs|ausladend||Mangobäume|breitblättrigen|Mandelbäume||schlanke|Papaya From|afar|one could|was|distinguish|tall|palms|coconut|with|crowns|of crowns|next to|old|astonishing|size|baobabs|sprawling|trees|mango|broad-leaved|almond trees|and|slender|papayas ||podia|||||||||ao lado|||o tamanho||arborizados|árvores||de folhas largas|amendoeiros||esbeltas| Ao longe, distinguiam-se coqueiros imponentes com plumas de coroas, ao lado de velhos baobás que surpreendem pela sua enormidade, mangais extensos, amendoeiras de folha larga e papaieiras esguias. Издалека можно было различить возвышающиеся кокосовые пальмы со шлейфами крон рядом с поражающими своей громадностью старыми баобабами, раскидистыми мангровыми деревьями, широколистными миндальными деревьями и стройными папайями. From a distance, one could distinguish the tall coconut palms with their feather-like crowns next to the old, astonishingly large baobabs, sprawling mango trees, broad-leaved almond trees, and slender papayas. Wśród drzew bieliły się mury domów, a na wzgórzu w środku miasta sterczały rumowiska dawnej budowli obronnej. ||weißen||||||Hügel||||ragten hervor|Ruinen|||Verteidigungsbau Among|trees|whitened|reflexive particle|walls|of houses|and|on|hill|in|the middle|of the city|jutted out|ruins|former|building|defensive entre||||||||colina||no meio||estavam erguidos||antiga|| Die Mauern der Häuser waren zwischen den Bäumen weiß gekalkt, und auf einem Hügel in der Mitte der Stadt standen die Trümmer eines ehemaligen Verteidigungsgebäudes. Entre los árboles se blanqueaban los muros de las casas, y en la colina, en medio de la ciudad, se alzaban las ruinas de una antigua construcción defensiva. As paredes das casas estavam caiadas de branco entre as árvores e, numa colina no meio da cidade, erguiam-se os destroços de um antigo edifício defensivo. Стены домов белели среди деревьев, а на холме в центре города возвышались обломки бывшего оборонительного сооружения. Among the trees, the walls of houses were white, and on the hill in the middle of the city stood the ruins of an ancient defensive structure.

Białawe rafy koralowe, ciągnące się wzdłuż pokrytego bujną zielenią wybrzeża, dodawały Mombasie niezapomnianego uroku. Weißliche|Riffe|korallen|ziehende||entlang|bedeckten|üppigen|üppigen Grün|Küste|added|Mombasa|unvergesslichen|Charme White|reefs|coral|stretching|reflexive pronoun|along|covered|lush|greenery|coast|added|to Mombasa|unforgettable|charm |||se estendendo|||||||davam||| Los arrecifes de coral blanquecinos, que se extendían a lo largo de la costa cubierta de exuberante vegetación, le daban a Mombasa un encanto inolvidable. Os recifes de coral esbranquiçados, que se estendem ao longo da costa verdejante, conferem um encanto inesquecível a Mombaça. Белоснежные коралловые рифы, протянувшиеся вдоль пышной зеленой береговой линии, придали Момбасе незабываемое очарование. The whitish coral reefs, stretching along the lush green coastline, added an unforgettable charm to Mombasa.

W zatoce stało kilkadziesiąt statków ze zwiniętymi żaglami. |in the bay|||ships||gerollten|sails In|the bay|were|several dozen|ships|with|furled|sails En la bahía había decenas de barcos con las velas recogidas. Dezenas de navios estavam na baía com as suas velas enroladas. Десятки кораблей стояли в бухте со спущенными парусами. In the bay, there were several dozen ships with their sails furled. Większość z nich miała nieskazitelny kształt starych arabskich żaglowców. ||||makellos unbeschädigt|||arabischer|Segelschiffe Most|of|them|had|immaculate|shape|old|Arabic|sailing ships ||deles|||||| Die meisten waren in der ursprünglichen Form von alten arabischen Segelschiffen. A maioria tinha a forma imaculada de velhos veleiros árabes. Большинство из них были в первозданном виде старых арабских парусников. Most of them had the immaculate shape of old Arab sailing ships. Gdy się na nie spoglądało, wydawać się mogło, że tutaj czas nie postępuje naprzód. ||||blickte||||||||progresses|vorwärts When|one|at|them|looked|to seem|to|could|that|here|time|not|progresses|forward |||||||||aqui|||| Wenn man sie ansah, hatte man den Eindruck, dass die Zeit hier nicht vorankam. Al mirarlas, podía parecer que aquí el tiempo no avanzaba. Quando se olhava para eles, parecia que o tempo não estava a avançar. Когда вы смотрели на них, казалось, что здесь время не движется вперед. When one looked at them, it could seem that time did not move forward here. Od wieków niezmiennie północno-wschodni monsun, wiejący od wybrzeży Azji, przywiewał podobne stateczki do Mombasy, natomiast wiatr południowo-zachodni umożliwiał im powrót do portów macierzystych[1]. |von Jahrhunderten|unverändert|nordöstlich|östlich|Monsun|wehend||Küsten||brought||Schiffe|||||||ermöglichte||||Häfen|Heimathäfen From|centuries|unchangingly|||monsoon|blowing|from|coasts|Asia|brought|similar|boats|to|Mombasa|whereas|wind|||allowed|them|return|to|ports|home |||||||||||semelhantes||||||||||||| Durante siglos, el monzón del noreste, que sopla desde las costas de Asia, traía embarcaciones similares a Mombasa, mientras que el viento del suroeste les permitía regresar a sus puertos de origen. Durante séculos, a monção invariável do nordeste, que sopra da costa asiática, trouxe navios semelhantes a Mombaça, enquanto o vento do sudoeste lhes permitiu regressar aos seus portos de origem[1]. На протяжении столетий неизменный северо-восточный муссон, дующий со стороны азиатского побережья, приводил подобные суда в Момбасу, а юго-западный ветер позволял им возвращаться в родные порты[1]. For centuries, the unchanging northeast monsoon, blowing from the shores of Asia, brought similar vessels to Mombasa, while the southwest wind allowed them to return to their home ports. Jak dawniej, tak i teraz z kuchni okrętowych mieszczących się pod płóciennymi dachami unosił się zapach korzeni, którymi Arabowie zwykli przyprawiać pożywienie. |||||||Schiffs-|untergebracht|||leinwandartigen|Dächern||||||die Araber||würzen| As|in the past|so|and|now|from|kitchens|ship|located|themselves|under|canvas|roofs|rose|itself|smell|spices|with which|Arabs|used to|season|food |dantes|||||||||||||||||||| Aus den Schiffsküchen, die unter Segeltuchdächern untergebracht sind, duftet es nach wie vor nach Wurzeln, mit denen die Araber ihre Speisen zu würzen pflegen. Como en tiempos antiguos, así también ahora, del interior de las cocinas navales bajo los techos de lienzo se elevaba el aroma de las especias que los árabes solían usar para condimentar los alimentos. Tal como antes, o cheiro a raízes, com que os árabes temperavam a comida, emanava das cozinhas do navio, alojadas sob tectos de lona. Как и прежде, из корабельных кухонь, расположенных под брезентовыми крышами, доносился запах кореньев, которыми арабы приправляли свою пищу. As in the past, so now the smell of spices, which the Arabs used to season food, rose from the ship's kitchens located under canvas roofs.

[1] Monsun (z arab. ||arabisch Monsoon|from|Arabic [1] Monção (do árabe. [1] Муссон (от араб. [1] Monsoon (from Arabic. mausim – pora roku) – wiatr wywoływany sezonowymi zmianami ciśnienia atmosferycznego nad kontynentem i oceanem, który w ciepłej porze wieje znad morza w stronę lądu, a w porze chłodnej odwrotnie. Saisonwind||||verursacht|saisonalen||Druck|atmosphärischen||Kontinent||||||||||||||||| monsoon|season|year|wind|caused|seasonal|changes|pressure|atmospheric|over|continent|and|ocean|which|in|warm|season|blows|from over|sea|towards|the direction of|land|and|in|season|cool|the opposite mausim - estação) - vento causado por alterações sazonais da pressão atmosférica sobre o continente e o oceano, que sopra do mar em direção à terra na estação quente e vice-versa na estação fria. mausim - сезон) - ветер, обусловленный сезонными изменениями атмосферного давления над континентом и океаном, дующий с моря в сторону суши в теплое время года и наоборот - в холодное. monsoon – a season) – wind caused by seasonal changes in atmospheric pressure over the continent and ocean, which blows from the sea towards the land during the warm season, and vice versa during the cool season. Wraz ze zmianą kierunku wiatru następuje nagła zmiana pogody. ||Änderung|||||| With|with|the change|direction|of the wind|there is|sudden|change|of weather ||||||repentina|| A mudança da direção do vento provoca uma mudança brusca do tempo. С изменением направления ветра происходит резкое изменение погоды. With the change in wind direction, there is a sudden change in weather. Monsunowi lądowemu (zimowemu) towarzyszy przeważnie pogoda sucha, a morskiemu (letniemu) deszczowa. Monsun|landseitigen|Winter-||||||dem Meer(1)|sommerlichen| Monsoon|continental|(winter)|is accompanied by|usually|weather|dry|and|maritime|(summer)|rainy ||||||seca||||chuva A monção terrestre (inverno) é geralmente acompanhada de tempo seco e a monção marítima (verão) de tempo chuvoso. Сухопутный (зимний) муссон обычно сопровождается сухой погодой, а морской (летний) муссон - дождливой. The land (winter) monsoon is usually accompanied by dry weather, while the sea (summer) monsoon brings rain. Monsuny występują w Azji Południowej i Południowo-Wschodniej. Monsune||||||| Monsoons|occur|in|Asia|Southern|and|| As monções ocorrem no Sul e no Sudeste Asiático. Муссоны наблюдаются в Южной и Юго-Восточной Азии. Monsoons occur in South and Southeast Asia. Zalicza się do nich także podobne wiatry na wschodzie Afryki Równikowej, południu Australii oraz słabsze, mniej regularne wiatry południowego wybrzeża Alaski, północnej Kanady, północno-wschodniej Europy i północnej Syberii. gehört||||||||||||||schwächere||regelmäßige||||Alaska|||||||| It includes|oneself|to|them|also|similar|winds|in|the east|Africa|Equatorial|the south|Australia|and|weaker|less|regular|winds|southern|coast|Alaska|northern|Canada|||Europe|and|northern|Siberia ||||||ventos|||||||||||||||||||||| Dazu gehören auch ähnliche Winde im östlichen Äquatorialafrika, im südlichen Australien und die schwächeren, weniger regelmäßigen Winde an der Südküste Alaskas, in Nordkanada, Nordosteuropa und Nordsibirien. Incluem também ventos semelhantes na África Equatorial Oriental, no sul da Austrália e os ventos mais fracos e menos regulares da costa sul do Alasca, do norte do Canadá, do nordeste da Europa e do norte da Sibéria. К ним также относятся аналогичные ветры в восточной части экваториальной Африки, на юге Австралии и более слабые, менее регулярные ветры южного побережья Аляски, северной Канады, северо-восточной Европы и северной Сибири. Similar winds in the eastern part of Equatorial Africa, southern Australia, and weaker, less regular winds on the southern coast of Alaska, northern Canada, northeastern Europe, and northern Siberia are also included.

Tomek rozglądał się z zainteresowaniem. ||||Interesse Tomek|looked around|himself|with|interest Tomás olhou em redor com interesse. Том с интересом огляделся вокруг. Tomek was looking around with interest. Przecież port Mombasa miał bardzo ciekawą, choć nie zawsze chlubną przeszłość. ||Mombasa|||||||ruhmvolle| After all|port|Mombasa|had|very|interesting|although|not|always|glorious|past ||||||||||passado Afinal de contas, o porto de Mombaça teve um passado muito interessante, se não sempre glorioso. Ведь у порта Момбаса было очень интересное, пусть и не всегда славное, прошлое. After all, the port of Mombasa had a very interesting, though not always glorious past. Od kilku wieków stanowił niejako bramę dla całej Afryki Wschodniej. For|several|centuries|had constituted|in a way|gate|for|all|Africa|Eastern Durante vários séculos, foi, por assim dizer, a porta de entrada para toda a África Oriental. На протяжении нескольких столетий он был как бы воротами во всю Восточную Африку. For several centuries, it had served as a gateway for all of East Africa. Podczas dawnego najazdu Portugalczycy spalili miasto, lecz dzięki węzłowemu położeniu na szlaku komunikacji morskiej szybko dźwignęło się z popiołów. ||Einfall|die Portugiesen|burnten||||knotenpunktartigen||||Kommunikation|||dźwignęło|||den Überresten During|former|invasion|Portuguese|burned|city|but|thanks to|nodal|location|on|route|communication|maritime|quickly|rose|itself|from|ashes Bei einer früheren Invasion wurde die Stadt von den Portugiesen niedergebrannt, aber dank ihrer Lage an einem Knotenpunkt der Seeverkehrsroute erstand sie schnell wieder aus der Asche. Durante uma antiga invasão, os portugueses incendiaram a cidade, mas graças à sua posição nodal na via de comunicação marítima, esta rapidamente se reergueu das cinzas. Во время первого вторжения португальцев город был сожжен, но благодаря своему узловому положению на морском пути сообщения быстро восстал из пепла. During the former invasion, the Portuguese burned the city, but thanks to its pivotal location on the maritime communication route, it quickly rose from the ashes. Przez długie lata Mombasa była jednym z głównych ośrodków handlu niewolnikami. ||||||||||Sklaven For|many|years|Mombasa|was|one|of|main|centers|trade|slaves |||||||principais||| Durante muitos anos, Mombaça foi um dos principais centros do comércio de escravos. В течение многих лет Момбаса была одним из главных центров работорговли. For many years, Mombasa was one of the main centers of the slave trade. Dziesiątki tysięcy afrykańskich Murzynów wywieziono stąd na dalekie kontynenty. Zehntausende||afrikanischer||wurden weggebracht|||ferne|Kontinente Tens|thousands|African|Black people|were taken away|from here|to|distant|continents Zehntausende von Schwarzafrikanern wurden von hier aus auf ferne Kontinente deportiert. Dezenas de milhares de negros africanos foram deportados daqui para continentes distantes. Десятки тысяч африканских негров были депортированы отсюда на далекие континенты. Tens of thousands of African blacks were taken from here to distant continents.

Tomek rozmyślał o tym i nie mógł po prostu pojąć, iż w tak uroczym zakątku popłynęło tyle krwawych łez nieszczęsnych brańców. |||||||||||||charmanten||flossen|||||Gefangenen Tomek|was thinking|about|it|and|not|could|||understand|that|in|such|charming|corner|flowed|so many|bloody|tears|unfortunate|captives |||||||||||||||||sanguentas||| Tom dachte darüber nach und konnte einfach nicht begreifen, dass so viele blutige Tränen von unglücklichen Brüdern in einer so schönen Ecke geflossen waren. Tomás reflectiu sobre isso e simplesmente não conseguia compreender o facto de tantas lágrimas de sangue de irmãos infelizes terem corrido num canto tão bonito. Том размышлял об этом и просто не мог понять, что в таком прекрасном уголке пролилось столько кровавых слез несчастных братьев. Tomek was pondering this and simply could not comprehend that so many bloody tears of unfortunate captives had flowed in such a charming corner.

– A to dopiero z ciebie ranny ptaszek! And|this|only|from|you|early|bird ||só|||| - Und du bist nur der Morgenvogel! - E tu és apenas o pássaro da manhã! - А ты просто утренняя пташка! – And you are quite the little bird with a wounded wing! – odezwał się Wilmowski, podchodząc do syna ze Smugą i z bosmanem Nowickim. |||||||||||Nowicki spoke|himself|Wilmowski|approaching|to|son|with|Smuga|and|with|bosun|Nowicki - meldete sich Wilmowski zu Wort und ging mit Smuga und Petty Officer Nowicki auf seinen Sohn zu. - falou Wilmowski, aproximando-se do seu filho com Smuga e o suboficial Nowicki. - проговорил Вильмовский, подходя к сыну вместе со Смугой и старшиной Новицким. – Wilmowski spoke up, approaching his son with Smuga and bosun Nowicki.

– Zbudziłem się, gdy maszyny ucichły na statku – odparł chłopiec. ich habe mich||||schwiegen|||| I woke|up|when|machines|quieted|on|the ship|replied|the boy - Ich bin aufgewacht, als die Maschinen auf dem Schiff still wurden", antwortete der Junge. - Acordei quando as máquinas se calaram no navio", respondeu o rapaz. - Я проснулся, когда на корабле замолчали машины, - ответил мальчик. – I woke up when the machines fell silent on the ship – the boy replied. – Podziwiam piękny krajobraz i stojące w porcie malownicze stare żaglowce. ich bewundere||||stehende||Hafen|malerische|| I admire|beautiful|landscape|and|standing|in|the port|picturesque|old|sailing ships - Ich bewundere die schöne Landschaft und die malerischen alten Segelschiffe, die im Hafen liegen. - Admiro a bela paisagem e os pitorescos veleiros antigos que se encontram no porto. - Я любуюсь прекрасным пейзажем и живописными старыми парусниками, стоящими в гавани. – I admire the beautiful landscape and the picturesque old sailing ships standing in the port. Zastanawiam się, czy nie służyły do wywożenia stąd niewolników. ||||sie dienten||Abtransportierung|| I wonder|reflexive pronoun|if|not|served|for|exporting|from here|slaves estou me perguntando|||||||| Ich frage mich, ob sie für die Ausfuhr von Sklaven von hier aus genutzt wurden. Pergunto-me se terão sido utilizados para exportar escravos daqui. Интересно, использовались ли они для вывоза отсюда рабов? I wonder if they were used to transport slaves from here.

– Jestem tego niemal pewny – wtrącił bosman Nowicki i zaraz dodał ciszej: – Słyszałem, brachu, że w Mombasie podobno jeszcze teraz handluje się ludźmi. |||||||||||||||||||handelt|| I am|of this|almost|certain|interjected|bosun|Nowicki|and|immediately|added|quietly|I heard|brother|that|in|Mombasa|apparently|still|now|trades|oneself|with people |||certo||||||adicionou|||||||||||| - Tenho quase a certeza disso", interveio o suboficial Nowicki e acrescentou imediatamente em voz mais baixa: "Ouvi dizer, mano, que supostamente ainda há pessoas a serem traficadas em Mombaça. - Я почти уверен в этом, - вмешался старшина Новицки и тут же добавил уже тише: - Я слышал, брат, что в Момбасе сейчас якобы все еще торгуют людьми". – I'm almost sure of it – interjected bosun Nowicki and then added quietly: – I heard, brother, that in Mombasa they supposedly still trade in people. Jeżeli masz wielką ochotę, to za sztukę perkalu możesz kupić tutaj Murzyna lub Murzynkę. |||||||Perkal||||Murmeltier||Mädchen If|you have|great|desire|then|for|piece|percale|you can|buy|here|a Black man|or|a Black woman se|||||||percal|||||| Se se tiver muita vontade, pode-se comprar aqui um negro ou uma negra por um pedaço de percal. Если очень захотеть, то за кусок перкаля здесь можно купить негра или негритянку. If you have a great desire, you can buy a black man or a black woman here for a piece of percale.

– Czy to naprawdę możliwe, tatusiu? ||||Papa Is|it|really|possible|daddy - Isso é mesmo possível, papá? - Неужели это возможно, папа? – Is it really possible, daddy? – zapytał Tomek, gdyż niezbyt dowierzał słowom dowcipnego bosmana. ||||vertraute||| asked|Tomek|because|not very|believed|words|witty|bosun ||||confiava||engraçado|bosman - perguntou Tomás, pois não acreditava muito nas palavras do espirituoso suboficial. - спросил Том, не совсем веря словам остроумного старшины. - asked Tomek, as he did not quite believe the words of the witty bosun.

– W roku tysiąc osiemset czterdziestym piątym Anglicy wymogli na miejscowym sułtanie podpisanie porozumienia zakazującego wywożenia niewolników z Afryki Wschodniej. |||||||erzwangen||lokalen|Sultan|Unterzeichnung|Vereinbarung|verboten||||| In|the year|thousand|eight hundred|fortieth|fifth|The English|forced|on|local|sultan|signing|agreement|prohibiting|exportation|slaves|from|Africa|Eastern ||||||||||sultão|||||||| - Im Jahr eintausendachthundertfünfundvierzig verlangten die Engländer vom örtlichen Sultan die Unterzeichnung eines Abkommens, das die Ausfuhr von Sklaven aus Ostafrika verbot. - No ano de mil oitocentos e quarenta e cinco, os ingleses exigiram que o sultão local assinasse um acordo que proibia a exportação de escravos da África Oriental. - В тысяча восемьсот сорок пятом году англичане потребовали от местного султана подписать соглашение, запрещающее вывоз рабов из Восточной Африки. - У тисяча вісімсот сорок п'ятому році англійці вимагали від місцевого султана підписати угоду про заборону вивозу рабів зі Східної Африки. - In the year eighteen forty-five, the English forced the local sultan to sign an agreement prohibiting the export of slaves from East Africa. Łatwiej jednak było spowodować zawarcie umowy, niż dopilnować zaprzestania handlu przynoszącego duży dochód Arabom oraz niektórym kacykom murzyńskim. ||||den Abschluss|||überwachen|||bringenden||Einkommen|für die Araber|||Kapitänen|schwarzen Easier|however|was|to cause|conclusion|of the contract|than|to ensure|cessation|of trade|bringing|large||to the Arabs|and|some|warlords|African Es war jedoch einfacher, den Abschluss eines Abkommens zu erwirken, als dafür zu sorgen, dass ein Handel, der den Arabern und einigen Negerkaziken viel Geld einbrachte, eingestellt wurde. Mas era mais fácil fazer com que se concluísse um acordo do que fazer cessar o comércio que gerava muitos rendimentos para os árabes e alguns caciques negros. Однако проще было заставить заключить соглашение, чем добиться прекращения торговли, приносившей немалый доход арабам и некоторым неграм-касикам. However, it was easier to cause the agreement to be made than to ensure the cessation of trade that brought significant income to the Arabs and some African warlords. Nic więc dziwnego, że i dzisiaj jeszcze handluje się w tym kraju niewolnikami – odpowiedział Wilmowski. No|so|strange|that|and|today|still|trades|oneself|in|this|country|slaves|answered|Wilmowski ||estranho||||ainda|||||||| Não é de admirar que ainda hoje se comercializem escravos neste país", respondeu Wilmowski. Неудивительно, что и сегодня в нашей стране торгуют рабами", - ответил Вильмовский. So it is no wonder that even today, slaves are still traded in this country - replied Wilmowski.

Tomek nie prosił o dalsze wyjaśnienia, gdyż jego uwagę pochłonęła duża motorówka, w której przybyli na statek angielscy urzędnicy portowi. |||||||||hatte erregt||Motorboot||||||englische|Beamte|Hafen- Tomek|not|asked|for|further|explanations|because|his|attention|was absorbed by|large|motorboat|in|which|arrived|at|ship|English|officials|port ||pediu||mais||||||||||||||| Tom bat nicht um weitere Erklärungen, denn seine Aufmerksamkeit galt dem großen Motorboot, mit dem die englischen Hafenbeamten an Bord gekommen waren. Tomás não pediu mais explicações, pois a sua atenção estava absorvida pelo grande barco a motor em que os funcionários ingleses do porto tinham chegado a bordo. Том не требовал дальнейших объяснений, поскольку его внимание было поглощено большой моторной лодкой, на борту которой находились английские портовые чиновники. Tomek did not ask for further explanations, as his attention was captured by a large motorboat in which the English port officials arrived at the ship. Dzięki rekomendacjom Hagenbecka, dobrze znanego władzom angielskim, Wilmowski szybko załatwił wszelkie formalności celne i łowcy wkrótce mogli zejść na wybrzeże. |den Empfehlungen||||||||erledigte||Formalitäten|zollrechtliche||die Jäger||||| Thanks to|the recommendations|of Hagenbeck|well|known|to the authorities|English|Wilmowski|quickly|handled|all|formalities|customs|and|the hunters|soon|could|disembark|on|the coast |||||||||||||||em breve|||| Dank der Empfehlungen von Hagenbeck, der bei den englischen Behörden gut bekannt war, erledigte Wilmowski schnell alle Zollformalitäten und die Jäger konnten bald an Land gehen. Graças às recomendações de Hagenbeck, bem conhecido das autoridades inglesas, Wilmowski tratou rapidamente de todas as formalidades alfandegárias e os caçadores puderam descer rapidamente à costa. Благодаря рекомендациям Хагенбека, хорошо известного английским властям, Вильмовский быстро уладил все таможенные формальности, и вскоре охотники смогли сойти на берег. Thanks to the recommendations of Hagenbeck, well-known to the English authorities, Wilmowski quickly handled all customs formalities and the hunters could soon disembark on the shore.

W porcie panował nadzwyczaj ożywiony ruch. In|the port|there was|extraordinarily|lively|traffic |porto||extraordinariamente|animado| Im Hafen herrschte reges Treiben. O porto estava invulgarmente movimentado. В порту было необычно многолюдно. The port was exceptionally busy. Murzyni oraz Arabowie rozładowywali i załadowywali statki, w zakamarkach pokładów bawiły się gromady brudnych, półnagich dzieci. die Schwarzen|||luden||luden||||von den Decks|||||halbnackten| The Blacks|and|Arabs|unloaded|and|loaded|ships|in|the nooks|of the decks|played|themselves|groups|dirty|half-naked|children Neger und Araber entluden und beluden Schiffe, in den Ecken des Decks spielten Gruppen schmutziger, halbnackter Kinder. Negros e árabes descarregavam e carregavam navios, grupos de crianças sujas e seminuas brincavam nos cantos e recantos dos conveses. Чернокожие и арабы разгружали и загружали корабли, толпы грязных, полуголых детей играли в закоулках палуб. Africans and Arabs were unloading and loading ships, while groups of dirty, half-naked children played in the nooks of the decks. Murzyńscy rybacy wynosili z łodzi kosze pełne wielkich, kolorowych krabów, poruszających niezgrabnie długimi kończynami. Murzyńscy|||||Körbe||||Krebs|bewegenden|ungeschickt||Beinen The Murzyn fishermen|fishermen|carried out|from|the boat|baskets|full of|large|colorful|crabs|moving|clumsily|long|limbs ||||barco|||grandes|||||| Die schwarzen Fischer trugen Körbe voller großer, bunter Krabben, die ungeschickt mit ihren langen Gliedmaßen zappelten. Pescadores negros carregavam cestos cheios de caranguejos grandes e coloridos para fora do barco, movendo desajeitadamente os seus longos membros. Чернокожие рыбаки, неуклюже переставляя длинные конечности, несли с лодки корзины, полные крупных разноцветных крабов. The fishermen were carrying baskets full of large, colorful crabs, awkwardly moving their long limbs.

Dalsze obserwacje Tomka i jego towarzyszy przerwał wysoki, chudy mężczyzna, który właśnie do nich podszedł. |Beobachtungen||||||||||||| Further|observations|Tomek|and|his|companions|was interrupted|tall|thin|man|who|just|to|them|approached ||||||interrompeu||magro|||justo|||se aproximou Die weiteren Beobachtungen von Tomek und seinen Begleitern wurden von einem hohen, mageren Mann unterbrochen, der gerade auf sie zukam. As observações de Tomás e dos seus companheiros são interrompidas por um homem alto e magro que acaba de se aproximar. Дальнейшие наблюдения Тома и его спутников прервал высокий худой мужчина, который только что подошел к ним. Further observations of Tomek and his companions were interrupted by a tall, thin man who had just approached them.

– Czy mam przyjemność powitać panów Wilmowskiego i Smugę? |||begrüßen||Wilmowski|| Do|I have|the pleasure|to welcome|gentlemen|Wilmowski|and|Smuga – Habe ich das Vergnügen, die Herren Wilmowski und Smuga zu begrüßen? - Posso ter o prazer de dar as boas-vindas aos senhores deputados Wilmowski e Smuga? - Позвольте мне поприветствовать г-на Вильмовского и г-на Смугу? – Do I have the pleasure of welcoming Mr. Wilmowski and Mr. Smuga? – zapytał, uchylając białego korkowego hełmu. |||Korkhelm|Helm he asked|tilting|white|cork|helmet |levantando|branco|| - Perguntou, inclinando o capacete de cortiça branca. - спросил он, наклоняя белый пробковый шлем. – he asked, lifting his white cork helmet.

– To zapewne pan Hunter? This|is probably|Mr|Hunter - Deve ser o Sr. Hunter? – You must be Mr. Hunter? Spodziewaliśmy się, że będzie nas pan oczekiwał w porcie – odparł Wilmowski, wyciągając dłoń. We expected|reflexive pronoun|that|will be|us|sir|would wait|in|the port|replied|Wilmowski|extending|hand Esperávamos que estivessem à nossa espera no porto", respondeu Wilmowski, estendendo a mão. Мы ожидали, что вы будете ждать нас в гавани, - ответил Вильмовский, протягивая руку. We expected you to be waiting for us at the port – replied Wilmowski, extending his hand. – Oto reszta towarzystwa: pan Smuga, bosman Nowicki i mój syn Tomek. ||gesellschaft|||||||| Here is|the rest|of the company|Mr|Smuga|boatswain|Nowicki|and|my|son|Tomek - Aqui está o resto da companhia: o Sr. Smuga, o Contramestre Nowicki e o meu filho Tom. - Вот остальная компания: господин Смуга, старшина Новицки и мой сын Том. – Here are the rest of the company: Mr. Smuga, bosun Nowicki, and my son Tomek.

Hunter kolejno przywitał się ze wszystkimi. Hunter|one by one|greeted|himself|with|everyone Hunter||||| Der Jäger begrüßte nacheinander alle. O Hunter cumprimentou toda a gente à vez. Хантер по очереди приветствовал всех. Hunter greeted each of them in turn. Był on zawodowym przewodnikiem i tropicielem zwierząt. ||beruflichen|||| He was|a|professional|guide|and||of animals |||||tropas| Er war ein professioneller Führer und Tiertracker. Era um guia e batedor de animais profissional. Он был профессиональным проводником животных и следопытом. He was a professional guide and animal tracker. Został polecony Wilmowskiemu przez jednego ze współpracowników Hagenbecka na przewodnika wyprawy łowieckiej, a powiadomiony telegraficznie o dniu ich przyjazdu, już czekał na wybrzeżu. |empfohlen|Wilmowskiem||||Mitarbeiter|||||Jagdreise|||telegrafisch||||Ankunft|||| He was|recommended|to Wilmowski|by|one|of|colleagues|Hagenbeck|as|guide|expedition|hunting|and|notified|by telegram|about|day|their|arrival|already|waited|on|the coast ||||||colaboradores|||||||||||||||| Er wurde von einem Mitarbeiter von Hagenbeck als Führer für die Jagdexpedition empfohlen und wurde telegrafisch über ihren Ankunftstag informiert. Er wartete bereits an der Küste. Um dos sócios de Hagenbeck recomendou-o a Wilmowski como guia para a expedição de caça e, avisado por telégrafo do dia da sua chegada, já estava à espera na costa. Он был рекомендован Вильмовскому одним из соратников Хагенбека в качестве проводника охотничьей экспедиции и, получив по телеграфу сообщение о дне их прибытия, уже ждал на побережье. He was recommended to Wilmowski by one of Hagenbeck's associates as a guide for the hunting expedition, and having been notified by telegram of their arrival day, he was already waiting on the coast.

Należy wyjaśnić, że organizatorzy ekspedycji łowieckich zazwyczaj najmowali zawodowych wytrawnych białych strzelców-tropicieli, znających doskonale okolicę. |||die Organisatoren|Expedition|Jagdausflügen||mieten||Jäger|||Tropfjäger|die die Gegend gut kannten||die Umgebung It is necessary|to explain|that|organizers|expeditions|hunting|usually|hired|professional|seasoned|white|||knowing|perfectly|the area ||||||||||brancos|||conhecendo|perfeitamente|a área Convém esclarecer que os organizadores das expedições de caça contratavam habitualmente atiradores profissionais experientes, que conheciam muito bem o terreno. Следует уточнить, что организаторы охотничьих экспедиций обычно нанимали профессиональных опытных стрелков-белолобиков, хорошо знающих местность. It should be explained that the organizers of hunting expeditions usually hired professional seasoned white shooters-trackers who were well acquainted with the area. Zagłębianie się bez nich w dziki, nieznany kraj byłoby zwykłym szaleństwem. Sich||||||unbekannt||||Wahnsinn Delving|reflexive pronoun|without|them|into|wild|unknown|country|would be|ordinary|madness |||||||país||um simples| Entrar num país selvagem e desconhecido sem eles seria uma verdadeira loucura. Без них отправляться в дикую, неизведанную страну было бы сущим безумием. Venturing into the wild, unknown country without them would be sheer madness. Hunter już od dawna przebywał w Kenii i brał udział w wielu wyprawach. ||||||||||||Expeditionen Hunter|already|for|a long time|had been staying|in||and|had taken|part|in|many|expeditions Hunter já estava no Quénia há muito tempo e tinha participado em muitas expedições. Хантер долгое время работал в Кении и участвовал во многих экспедициях. Hunter had been in Kenya for a long time and had participated in many expeditions. Posiadał szczególną dla naszych łowców zaletę – władał dość biegle językiem polskim, którego nauczył się, towarzysząc polskiemu podróżnikowi i badaczowi Janowi Dybowskiemu[2] w jednej z jego wypraw do Konga. ||||Jäger||||fließend||||||begleitend|polnischen|Reisenden||Forscher|Jan|Dybowski|||||Expeditionen||Konga He possessed|particular|for|our|hunters|advantage|he spoke|quite|fluently|language|Polish|which|he learned|himself|accompanying|Polish|traveler|and|researcher|Jan|Dybowski|in|one|of|his|expeditions|to|Congo |especial||||||||a língua|||||||||||||||||| Possuía uma vantagem peculiar aos nossos caçadores - era bastante fluente em polaco, língua que aprendera quando acompanhava o viajante e explorador polaco Jan Dybowski[2] numa das suas expedições ao Congo. Он обладал преимуществом, свойственным нашим охотникам, - свободно владел польским языком, который выучил, сопровождая польского путешественника и исследователя Яна Дыбовского (2) в одной из его экспедиций в Конго. He had a particular advantage for our hunters - he spoke Polish quite fluently, which he learned while accompanying the Polish traveler and researcher Jan Dybowski on one of his expeditions to Congo. Hunter mieszkał w Mombasie w małym jednopiętrowym domku położonym w pobliżu malowniczych ruin dawnej fortecy portugalskiej. ||||||einstöckigen||gelegen|||malerischen||||portugiesischer Hunter|lived|in|Mombasa|in|small|one-story|house|located|in|near|picturesque|ruins|former|fortress|Portuguese Hunter vivia em Mombaça numa pequena casa de um andar situada perto das ruínas pitorescas de uma antiga fortaleza portuguesa. Хантер жил в Момбасе в небольшом одноэтажном доме, расположенном рядом с живописными руинами бывшей португальской крепости. Hunter lived in Mombasa in a small one-story house located near the picturesque ruins of an old Portuguese fortress. U niego rozgościli się nasi łowcy. ||haben sich eingerichtet||| At|his|settled|themselves|our|hunters Bei ihm machten es sich unsere Jäger gemütlich. Em sua casa, os nossos caçadores puseram-se à vontade. У него наши охотники устроились поудобнее. Our hunters made themselves at home with him.

[2] Począwszy od 1889 r., Jan Dybowski badał południową Algierię, Saharę i Kongo. ||||Dybowski|||Algerien|Sahara||Kongo Starting|from|year|Jan|Dybowski|studied|southern|Algeria|Sahara|and|Congo [2] A partir de 1889, Jan Dybowski investigou o sul da Argélia, o Saara e o Congo. [2] Начиная с 1889 г. Ян Дыбовский исследовал южную часть Алжира, Сахару и Конго. [2] Starting from 1889, Jan Dybowski studied southern Algeria, the Sahara, and the Congo.

Następnego dnia po przybyciu do Mombasy Wilmowski zwołał z samego rana walną naradę. |||||||||||eine große| The next|day|after|arrival|to|Mombasa|Wilmowski|called|from|very||general|meeting Am nächsten Tag nach seiner Ankunft in Mombasa berief Wilmowski gleich am Morgen eine Vollversammlung ein. No dia seguinte à chegada em Mombaça, Wilmowski convocou uma assembleia geral bem cedo. На следующий день после прибытия в Момбасу Вильмовский первым делом созвал общее собрание. The day after arriving in Mombasa, Wilmowski called a general meeting early in the morning. Zaraz na początku rozmowy tropiciel zapytał, na jakie zwierzęta łowcy mają zamiar polować. ||||der Tracker|||||||| Soon|at|the beginning|of the conversation|the tracker|asked|what|kind of|animals|hunters|have|intention|to hunt Gleich zu Beginn des Gesprächs fragte der Fährtenleser nach den Tieren, die die Jäger jagen wollten. Logo no início da conversa, o caçador perguntou quais animais os caçadores planejavam caçar. В самом начале разговора следопыт спросил, на каких животных собираются охотиться охотники. Right at the beginning of the conversation, the tracker asked what animals the hunters intended to hunt. Wyjaśnień udzielił mu podróżnik Jan Smuga, on to bowiem na prośbę Wilmowskiego opracował plan wyprawy. Erklärungen||||||||||Bitte||hatte ausgearbeitet|| explanations|provided|to him|traveler|Jan|Smuga|he|it|for|at|request|of Wilmowski|developed|plan|expedition Erklärungen erhielt er von dem Reisenden Jan Smuga, der auf Wilmowskis Bitte hin den Plan für die Expedition erstellte. O viajante Jan Smuga deu-lhe explicações e, a pedido de Wilmowski, elaborou o plano da expedição. Объяснения ему дал путешественник Ян Смуга, который по просьбе Вильмовского разработал план экспедиции. The traveler Jan Smuga provided the explanation, as he had developed the expedition plan at Wilmowski's request.

– Nasze, stosunkowo skromne, środki finansowe z góry wykluczają łowy na zbyt wiele gatunków zwierząt – mówił Smuga. |||||||schließen aus|Jagd||||||| Our|relatively|modest|means|financial|from|the outset|exclude|hunting|for|too|many|species|animals|said|Smuga |||recursos|||||||||||| - Os nossos recursos financeiros, relativamente modestos, impedem-nos de caçar antecipadamente demasiadas espécies animais", afirmou Smuga. - Наши относительно скромные финансовые возможности не позволяют заранее охотиться на слишком большое количество видов животных, - говорит Смуга. - Our relatively modest financial resources rule out hunting for too many species of animals - said Smuga. – Dlatego też mamy zamiar chwytać jedynie okazy, za które będziemy mogli uzyskać w Europie najwyższe ceny. Therefore|also|we have|intention|to catch|only|specimens|for|which|we will|be able to|obtain|in|Europe|highest|prices - É por isso que só vamos buscar espécimes para os quais podemos obter os preços mais elevados na Europa. - Поэтому мы будем брать только те образцы, за которые мы можем получить самые высокие цены в Европе. - Therefore, we intend to catch only specimens for which we can obtain the highest prices in Europe. Uzgodniliśmy tę sprawę z Hagenbeckiem i zarządem Ogrodu Zoologicznego w Nowym Jorku. Wir haben||||||der Leitung||Zoologischen||| We agreed|this|matter|with|Hagenbeck|and|management|||in|New|York Chegámos a acordo sobre este assunto com a Hagenbeck e a direção do Jardim Zoológico de Nova Iorque. Мы согласовали этот вопрос с Хагенбеком и руководством Нью-Йоркского зоологического сада. We have agreed on this matter with Hagenbeck and the management of the Zoo in New York. Uzyskaliśmy konkretne zamówienia. wir haben erhalten|| We obtained|specific|orders Wir haben konkrete Aufträge erhalten. Obtivemos ordens específicas. Мы получили конкретные заказы. We have received specific orders. Z tego powodu przede wszystkim interesują nas goryle. From|this|reason|primarily|all|interest|us|gorillas Por esta razão, o nosso principal interesse são os gorilas. По этой причине нас в первую очередь интересуют гориллы. For this reason, we are primarily interested in gorillas.

Hunter gwizdnął z cicha. The hunter|whistled|from|quietly Hunter pfiff leise. Hunter assobiou baixinho. Хантер тихонько присвистнул. Hunter whistled softly. Po krótkiej chwili milczenia powiedział: – W Kenii nie znajdziecie małp człekokształtnych. |||||||||Affen|Menschenaffen After|short|moment|of silence|he said|In|Kenya|not|you will find|monkeys|anthropoid ||||||||||antropoides Após um breve momento de silêncio, disse: -Não encontrarão grandes símios no Quénia. После короткой минуты молчания он сказал: - В Кении вы не найдете человекообразных обезьян. After a brief moment of silence, he said: – You won't find great apes in Kenya.

– Słusznie, lecz w okolicach jeziora Kiwu, a więc na pograniczu Konga i Ugandy, żyją goryle górskie, natomiast w dżungli Ituri znajdziemy goryle właściwe[3]. |||||Kiwu||||an der Grenze||||||||||Ituri|||gewöhnliche Correctly|but|in|the vicinity of|lake|Kiwu|and|therefore|on|the border of|Congo|and|Uganda|live|gorillas|mountain|whereas|in|jungle|Ituri|we will find|gorillas|lowland - É verdade, mas na zona em torno do lago Kivu, na fronteira entre o Congo e o Uganda, vivem os gorilas de montanha, enquanto na selva de Ituri encontramos os gorilas propriamente ditos[3]. - Все правильно, но в районе озера Киву, то есть на границе Конго и Уганды, живут горные гориллы, а в джунглях Итури - собственно гориллы[3]. – That's true, but around Lake Kivu, on the border of Congo and Uganda, there are mountain gorillas, while in the Ituri jungle we will find the common gorillas. Tam właśnie mamy zamiar na nie polować – odparł Smuga. There|just|we have|intention|on|it|to hunt|replied|Smuga É lá que os vamos caçar", respondeu Blur. Там мы и будем на них охотиться, - ответил Пятнистый. That's exactly where we intend to hunt them – replied Smuga.

[3] Małpy człekokształtne obejmują trzy rodzaje: jeden azjatycki – orangutan (Pongo pygmaeus) oraz dwa afrykańskie – szympansy i goryle. |Menschenaffen|umfassen||||asiatische|Orang-Utan|Pongo|pygmaeus|||afrikanische|Schimpansen|| Apes|hominids|include|three|species|one|Asian|orangutan|Pongo|pygmaeus|and|two|African|chimpanzees|and|gorillas ||||tipos||||||||||| [3] Os grandes símios incluem três géneros: um género asiático, o orangotango (Pongo pygmaeus), e dois géneros africanos, os chimpanzés e os gorilas. [3] К человекообразным обезьянам относятся три рода: один азиатский - орангутан (Pongo pygmaeus) и два африканских - шимпанзе и горилла. [3] The great apes include three types: one Asian – the orangutan (Pongo pygmaeus) and two African – chimpanzees and gorillas. Wśród szympansów rozróżnia się: szympansa gambijskiego (Pan chimpanse), tak zwane soko (Pan castomale), marungu (Pan marungensis) i tszego (Pan satyrus). |Schimpansen|unterscheidet||Schimpanse|gambischer||chimpanse|||Soko||Castomale|Marungu||marungensis||tsjego||satyrus Among|chimpanzees|distinguishes|oneself|chimpanzee|Gambian|Genus|chimpanzee|so|called|Soko|Genus|Castomale|Marungu|Genus|Marungensis|and|Tshego|Genus|Satyrus |||||||||chamados|||||||||| Entre os chimpanzés, é feita uma distinção entre o chimpanzé da Gâmbia (Pan chimpanse), o chamado soko (Pan castomale), o marungu (Pan marungensis) e o tszy (Pan satyrus). Среди шимпанзе различают гамбийского шимпанзе (Pan chimpanse), так называемого соко (Pan castomale), марунгу (Pan marungensis) и цзи (Pan satyrus). Among chimpanzees, we distinguish: the Gambian chimpanzee (Pan chimpanse), the so-called sokos (Pan castomale), marungus (Pan marungensis), and tshegos (Pan satyrus). Do goryli należą: goryl nizinny (Gorilla gorilla), spotykany nad Zatoką Gwinejską i w Kongu oraz goryl górski (Gorilla beringei), żyjący w górach w okolicach jeziora Kiwu. |Gorillas||Gorilla|niedrigland|||anzutreffend|||Guanesischer|||Kongo|||||beringei||||||| To|gorillas|belong|gorilla|lowland|(Gorilla|gorilla|found|near|Gulf|of Guinea|and|in|Congo|and|gorilla|mountain|(Gorilla|beringei|living|in|mountains|in|the vicinity of|lake|Kivu ||||planície|||||Baía|||||||||||||||| Os gorilas incluem o gorila das planícies (Gorilla gorilla), que se encontra no Golfo da Guiné e no Congo, e o gorila da montanha (Gorilla beringei), que vive nas montanhas em redor do Lago Kivu. К гориллам относятся низинная горилла (Gorilla gorilla), обитающая на побережье Гвинейского залива и в Конго, и горная горилла (Gorilla beringei), живущая в горах вокруг озера Киву. The gorillas include: the lowland gorilla (Gorilla gorilla), found near the Gulf of Guinea and in Congo, and the mountain gorilla (Gorilla beringei), living in the mountains around Lake Kivu. Samce goryli wyróżniają się w rodzinie małp człekokształtnych najwyższym wzrostem, przekraczającym nieraz 2 metry. Männchen||zeichnen sich|||||||Wachstum|übersteigend|| Male|gorillas|stand out|themselves|in|family|of monkeys|anthropoid|highest|height|exceeding|sometimes|meters os machos|||||||||||| Os gorilas machos distinguem-se na família dos grandes símios pela sua maior altura, por vezes superior a 2 metros. Самцы горилл отличаются в семействе человекообразных обезьян самым высоким ростом, иногда превышающим 2 м. Male gorillas stand out in the family of great apes with the highest height, sometimes exceeding 2 meters.

Po dość długim namyśle Hunter powiedział: After|quite|long|reflection|Hunter|said Nach langem Nachdenken sagte Hunter: Depois de um longo pensamento, Hunter disse: После довольно долгого раздумья Хантер сказал: After quite a long consideration, Hunter said:

– Prawdę mówiąc, nie brałem dotąd udziału w polowaniu na goryle. |||||Teil|||| To|speaking|not|I took|until now|part|in|hunting|on|gorilla |||||participação|||| - Um die Wahrheit zu sagen, habe ich noch nie an einer Gorilla-Jagd teilgenommen. - Para dizer a verdade, nunca tinha participado numa caçada de gorilas. - Честно говоря, раньше я не участвовал в охоте на горилл. – To be honest, I have not participated in a gorilla hunt until now. Jak wynika z tego, co tu usłyszałem, chcecie złowić je żywe. ||||||||fangen|| As|it follows|from|this|what|here|I heard|you want|to catch|them|alive |resulta||||||||| Nach dem, was ich hier gehört habe, will man sie lebend fangen. De acordo com o que ouvi aqui, o objetivo é apanhá-los vivos. Согласно тому, что я здесь слышал, вы хотите поймать их живыми. As it turns out from what I have heard here, you want to catch them alive. No, nie wiem, czy przemyśleliście dobrze całą sprawę. ||||ihr habt nachgedacht||| No|not|I know|if|you (plural) thought through|well|the whole|matter Bem, não sei se pensaste bem em tudo isto. Ну, я не знаю, правильно ли вы все продумали. No, I don't know if you have thought the whole matter through. Nie będzie to takie łatwe przedsięwzięcie. It will not|be|this|such|easy|undertaking Não será uma tarefa assim tão fácil. Это окажется не таким уж простым делом. It won't be such an easy undertaking.

– Nie jesteśmy nowicjuszami, panie Hunter – spokojnie wtrącił Wilmowski. ||Anfängern||||| We are not|novices|novices|Mr|Hunter|calmly|interjected|Wilmowski |||||calmamente|| - Nós não somos principiantes, Sr. Hunter", interveio Wilmowski calmamente. - Мы не новички, господин Хантер, - спокойно вмешался Вильмовский. - We are not novices, Mr. Hunter - Wilmowski calmly interjected.

– Wiem o tym, lecz moim obowiązkiem jest przestrzec was przed niebezpieczeństwem grożącym podczas łowów na goryle – odparł Hunter. |||||pflicht||warnen||||||Jagd|||| I know|about|it|but|my|duty|is|to warn|you|against|danger|threatening|during|hunts|on|gorillas|replied|Hunter ||||||||||||durante||||respondeu| - Eu sei disso, mas é meu dever avisar-vos dos perigos da caça aos gorilas", respondeu Hunter. - Я знаю это, но мой долг - предупредить вас об опасности охоты на горилл, - ответил Хантер. - I know that, but it is my duty to warn you about the dangers that threaten during gorilla hunting - Hunter replied. – Nie tylko niedostępność terenu oraz dzikość zwierząt będą utrudniały łowy. ||Unzugänglichkeit|||Wildheit|||| Not|only|inaccessibility|of the area|and|wildness|of the animals|will|hinder|hunting ||||como também||||| - Não é apenas a inacessibilidade do terreno e a fauna selvagem que dificultam a caça. - Не только труднодоступность местности и дикая природа затрудняют охоту. - Not only the inaccessibility of the terrain and the wildness of the animals will make hunting difficult. W tamtych okolicach nie jest zbyt spokojnie. In|those|surroundings|not|is|too|peaceful ||||||calmo A zona não é muito tranquila. В этом районе не очень спокойно. It is not very peaceful in those areas. Na pewno przyjdzie nam się zetknąć z plemionami murzyńskimi, które jeszcze nie widziały białych ludzi lub, co gorsza, wycofały się ze wschodnich wybrzeży w obawie przed handlarzami niewolników. |||||||Stämmen|schwarzen||||||||||sich zurückgezogen|||östlichen|||||Händlern| For sure|certain|will come|to us|reflexive particle|to encounter|with|tribes|African|which|still|not|have seen|white|people|or|what|worse|withdrew|reflexive particle|from|eastern|coasts|in|fear|of|traders|slaves Wir werden zwangsläufig mit Negerstämmen in Kontakt kommen, die noch keine Weißen gesehen haben oder, schlimmer noch, sich aus Angst vor Sklavenhändlern von der Ostküste zurückgezogen haben. É provável que entremos em contacto com tribos negras que ainda não viram os brancos ou, pior ainda, que se retiraram da costa leste com medo dos traficantes de escravos. Мы обязательно столкнемся с негритянскими племенами, которые еще не видели белых людей или, что еще хуже, отступили от восточного побережья, опасаясь работорговцев. We will certainly encounter African tribes that have never seen white people or, worse, have retreated from the eastern coasts in fear of slave traders. Możemy się spotkać z niezbyt życzliwym przyjęciem. |||||freundlichen|Empfang We can|ourselves|meet|with|not very|friendly|reception Podemos não ter uma receção muito amigável. Мы можем встретить не очень дружелюбный прием. We may be met with a not very friendly reception.

– Musimy się z tym liczyć – przyznał Smuga. We must|ourselves|with|this|reckon|admitted|Smuga |||||disse| - Temos de ter isso em conta", admitiu Smuga. - С этим приходится считаться", - признал Смуга. - We have to take this into account - admitted Smuga. – Jesteśmy wyposażeni w doskonałą broń. |ausgestattet||| We are|equipped|with|excellent|weapon - Estamos equipados com excelentes armas. - Мы оснащены прекрасным оружием. - We are equipped with excellent weapons. Postaramy się również o godnych zaufania, odważnych ludzi, aby móc polegać na nich we wszystkich okolicznościach. ||||würdigen||mutigen||||||||| We will try|ourselves|also|for|worthy|of trust|brave|people|so that|to be able|to rely|on|them|in|all|circumstances Nós também nos esforçaremos para ter pessoas confiáveis e corajosas, nas quais possamos contar em todas as circunstâncias. Мы также будем стараться иметь надежных, мужественных людей, на которых можно положиться в любых обстоятельствах. We will also strive for trustworthy, brave people, so that we can rely on them in all circumstances.

– Najlepsza broń palna, nawet w ręku wytrawnego strzelca, nie ustrzeże przed zatrutą strzałą zdradliwego Bambutte… – wolno powiedział Hunter. ||Feuerwaffe||||erfahrenen|Schütze||ustrzeże||der Vergiftung|Pfeil|verräterischen|Bambutte||| The best|weapon|firearm|even|in|hand|seasoned|shooter|not|will protect|from|poisoned|arrow|treacherous|Bambutte|slowly|said|Hunter - Die beste Feuerwaffe, selbst in der Hand eines geübten Schützen, schützt nicht vor dem vergifteten Pfeil der heimtückischen Bambutte... - sagte Hunter langsam. – A melhor arma de fogo, mesmo nas mãos de um atirador experiente, não protege contra a flecha envenenada do traiçoeiro Bambutte... – disse Hunter calmamente. - Самое лучшее огнестрельное оружие, даже в руках опытного стрелка, не защитит от отравленной стрелы коварного Бамбутта... - медленно произнес Хантер. - The best firearms, even in the hands of a seasoned shooter, will not protect against the poisoned arrow of the treacherous Bambutte... - Hunter said slowly.

W tej chwili bosman Nowicki zrobił śmieszny grymas. At|this|moment|boatswain|Nowicki|made|funny|grimace Neste momento, o contramestre Nowicki fez uma expressão engraçada. В этот момент старшина Новицки скорчил забавную гримасу. At that moment, bosun Nowicki made a funny grimace. Tomek zachichotał, lecz szybko się opanował i zapytał: Tomek|chuckled|but|quickly|himself|composed|and|asked Tomek riu baixinho, mas logo se controlou e perguntou: Том захихикал, но быстро взял себя в руки и спросил: Tomek chuckled, but quickly composed himself and asked:

– Kto to są ci Bambutte? Who|are|are|those|Bambutte – Quem são esses Bambutte? - Кто такие эти Бамбутте? – Who are these Bambutte?

– To Pigmeje zamieszkujący okolice nad rzeką Semliki. |Pygmäen|wohnend|die Umgebung|||Semliki The|Pygmies|inhabiting|areas|by|the river|Semliki ||que habitam|as proximidades||o rio| – São pigmeus que habitam as proximidades do rio Semliki. - Это пигмеи, живущие на территории вдоль реки Семлики. – They are Pygmies living around the Semliki River. Chociaż są najniższymi ludźmi świata, każdy z nich potrafi zatrutą strzałą wypuszczoną z łuku powalić nawet największego słonia – wyjaśnił Hunter. ||den niedrigsten|||||||||abgeschossen||Bogen|umwerfen||||| Although|are|the shortest|people|of the world|each|with|them|can|poisoned|arrow|released|from|bow|knock down|even|largest|elephant|explained|Hunter Obwohl sie die niedrigsten Menschen der Welt sind, kann jeder von ihnen mit einem vergifteten Pfeil aus einem Bogen selbst den größten Elefanten umhauen, erklärte Hunter. Embora sejam as menores pessoas do mundo, cada uma delas consegue derrubar até o maior elefante com uma flecha envenenada disparada de um arco - explicou Hunter. Хотя это самые низкие люди в мире, каждый из них может сбить с ног даже самого большого слона отравленной стрелой, выпущенной из лука, пояснил Хантер. Although they are the shortest people in the world, each of them can take down even the largest elephant with a poisoned arrow shot from a bow – explained Hunter. – Idziesz niby to przez niezamieszkaną przez ludzi dżunglę, a tu nagle z drzewa świśnie mała strzała i byle cię tylko drasnęła, żegnasz się z tym światem. ||||unbewohnte|||Dschungel|||||||||||||streift|verabschiedest|||| You walk|supposedly|there|through|uninhabited|by|people|jungle|and|here|suddenly|from|the tree|whistles|small|arrow|and|just|you|only|grazed|you say goodbye|yourself|with|this|world |||||||selva|||de repente|||||||||||||||mundo - Du läufst durch einen scheinbar unbewohnten Dschungel, und plötzlich schießt ein kleiner Pfeil aus einem Baum, und nur durch einen Kratzer verabschiedest du dich von der Welt. – Você está supostamente atravessando uma selva desabitada por humanos, e de repente uma pequena flecha assovia de uma árvore e se apenas te tocar, você se despede deste mundo. - Вы идете по, казалось бы, безлюдным джунглям, и вдруг из дерева вылетает маленькая стрела и, просто оцарапав вас, прощается с миром. – You might think you are walking through an uninhabited jungle, and suddenly a small arrow whizzes by from a tree, and if it just grazes you, you say goodbye to this world.

Bosman wstrząsnął się, mruknął pod nosem coś nieprzyjemnego o Pigmejach Bambutte. |schüttelte||||||unangenehmes||Pygmäen| The bosun|shook|himself|muttered|under|his breath|something|unpleasant|about|Pygmies|Bambutte O bosman ficou chocado, murmurou algo desagradável sobre os Pigmés Bambutte. Боцман встряхнулся, пробормотал под нос что-то неприятное о пигмеях Бамбута. The bosun shuddered, muttering something unpleasant about the Bambutte Pygmies under his breath. Hunter znów zagadnął Smugę: Hunter|again|asked|Smuga Хантер снова изрешетил Пятно: Hunter spoke to Smuga again:

– Jakie jeszcze zwierzęta oprócz goryli macie zamiar łowić? |||||||fischen What|else|animals|besides|gorillas|you (plural)|intention|to catch - Каких еще животных, кроме горилл, Вы собираетесь ловить? – What other animals besides gorillas do you plan to catch?

– Czy słyszał pan coś o okapi? |||||Okapi Did|you hear|sir|anything|about|okapi - Слышали ли Вы что-нибудь об окапи? – Have you heard anything about okapi? – zapytał Smuga. asked|Smuga – asked Smuga.

Twarz Huntera spochmurniała jeszcze bardziej. ||verdüsterte|| The face|of Hunter|darkened|even|more Hunters Gesicht verfinsterte sich noch mehr. Лицо Хантера омрачилось еще больше. Hunter's face darkened even more. Wzruszył ramionami i rzekł: He shrugged|his shoulders|and|said He shrugged and said:

– Słyszeć to i słyszałem… Wspominał mi o tym gubernator Ugandy, sir Harry Johnston. ||||||||Gouverneur||||Johnston To hear|it|and|I heard|He mentioned|to me|about|it|governor|of Uganda|sir|Harry|Johnston - Услышьте это и услышьте то... Об этом мне говорил губернатор Уганды сэр Гарри Джонстон. – I have heard it, and I heard it... The governor of Uganda, Sir Harry Johnston, mentioned it to me. Dowiedział się od Stanleya[4], z którym sam rozmawiał, że w puszczach na zachód od Jeziora Alberta rzekomo żyje duże, podobne do osła zwierzę. |||Stanley|||||||Wäldern|||||||||||Esel| He found out|himself|from|Stanley|with|whom|he|talked|that|in|forests|on|west|from|Lake|Alberta|allegedly|lives|large|similar|to|donkey|animal soube||||||||||florestas||||||supostamente|vive||||asno| Von Stanley[4], mit dem er selbst gesprochen hatte, erfuhr er, dass angeblich ein großes, eselähnliches Tier in der Wildnis westlich des Albertasees lebte. He learned from Stanley, with whom he himself spoke, that in the jungles west of Lake Albert, there is supposedly a large animal resembling a donkey. Budową ma jakoby przypominać żyrafę. ||angeblich||die Giraffe The structure|is supposed to|supposedly|to resemble|a giraffe ||como que|lembrar-se de|girafa Vom Aufbau her soll sie einer Giraffe ähneln. Its structure is said to resemble that of a giraffe. Krajowcy mówiąc o tym zwierzęciu, używali nazwy okapi[5]. Die Einheimischen||||Tier||| The locals|speaking|about|this|animal|used|name|okapi ||||animal||| Die Einheimischen verwenden den Namen Okapi, wenn sie von diesem Tier sprechen[5]. The locals referred to this animal as okapi.

[4] Henry Morton Stanley (1841–1904) – dziennikarz amerykański, jeden z najsłynniejszych podróżników po Afryce. Henry|Morton|Stanley|Journalist|||||Reisenden|| Henry|Morton|Stanley|journalist|American|one|of|the most famous|travelers|in|Africa |||jornalista|||um|mais famosos|viajantes|| Henry Morton Stanley (1841–1904) – an American journalist, one of the most famous explorers of Africa.

[5] W 1901 r. wielkie wrażenie w Europie wywołała wiadomość, że w Kongu w lasach Ituri odkryto nowego, dużego ssaka. ||||||verursachte||||||||entdeckt|||Säugetier In|year|great|impression|in|Europe|caused|news|that|in|Congo|in|forests|Ituri|discovered|new|large|mammal In 1901, the news that a new large mammal had been discovered in the Ituri forests of Congo made a great impression in Europe. Rozpoczęto poszukiwania tego legendarnego zwierzęcia, zwanego przez krajowców okapi. |||legendären|Tieres|genannt||Einheimischen| The search was started|for the search|this|legendary|animal|called|by|the locals|okapi Searches for this legendary animal, called okapi by the locals, were initiated. W końcu zdobyto jego skórę i czaszkę. ||erlangte|||| In|the end|obtained|his|skin|and|skull Finally, its skin and skull were obtained. Później przywieziono do Europy kilka skór i szkieletów, a nawet jedną żywą sztukę. |gebracht||||||||||| Later|were brought|to|Europe|several|skins|and|skeletons|and|even|one|live|specimen Later, several skins and skeletons were brought to Europe, and even one live specimen. Okapi leśne (Okapia johnstoni) żyje najliczniej w bagnistych dziewiczych lasach północno-wschodniego Konga, pomiędzy Jeziorem Alberta i rzekami Urelle, Kongo i Aruwimi. |Wald-|Okapi|johnstoni||am zahlreichsten||sumpfigen|||||||dem Albertsee|||Flüssen|Urelle|||Aruwimi Okapi|forest|(Okapia|johnstoni)|lives|most abundantly|in|swampy|pristine|forests|||Congo|between|Lake|Albert|and|rivers|Urelle|Congo|and|Aruwimi The forest okapi (Okapia johnstoni) is most numerous in the swampy virgin forests of northeastern Congo, between Lake Albert and the Urelle, Congo, and Aruwimi rivers. Należy do rodziny żyrafowatych, wśród których rozróżniamy dwa gatunki: okapi i żyrafę właściwą (Giraffa), żyjące jedynie w Afryce. |||Giraffidae|||||Arten|||||Giraffa|lebend||| It belongs|to|the family|Giraffidae|among|which|we distinguish|two|species|okapi|and|giraffe|proper|(Giraffa)|living|only|in|Africa It belongs to the giraffe family, among which we distinguish two species: the okapi and the true giraffe (Giraffa), which live only in Africa.

– Czy Stanley lub Johnston widzieli okapi? Did|Stanley|or|Johnston|see|okapi |||||okapi – Stanley ou Johnston viram o okapi? - Did Stanley or Johnston see the okapi? – zaciekawił się Wilmowski. intrigued|himself|Wilmowski – perguntou Wilmowski, interessado. - Wilmowski became curious.

– O ile mi wiadomo, do tej pory żaden biały człowiek nie widział tego legendarnego zwierzęcia. As|far|to|I know|until|this|time|no|white|man|not|has seen|that|legendary|animal – Até onde sei, até agora nenhum homem branco viu esse animal lendário. - As far as I know, no white man has seen this legendary animal so far. Myślę również, że w ogóle nikt go nie widział. I think|also|that|in|at all|nobody|him|not|saw Acho também que ninguém o viu de fato. I also think that no one has seen it at all. Coś mi się wydaje, że podczas naszego safari będziemy tropić jakieś senne mary – powiedział Hunter, chmurząc czoło. |||||||||tropfen||schlafende|Märchen|||runzelnd| Something|to me|reflexive particle|seems|that|during|our|safari|we will be|tracking|some|sleepy|dreams|said|Hunter|furrowing|brow Parece-me que durante nosso safári estaremos atrás de alguma ilusão sonolenta – disse Hunter, franzindo a testa. Что-то мне подсказывает, что во время сафари мы будем выслеживать какую-нибудь сонную Мэри, - сказал Хантер, наморщив лоб. I have a feeling that during our safari we will be tracking some sleepy dreams - said Hunter, frowning.

– No, jak pan jednak widzi, nie zostałem tak całkowicie błędnie poinformowany – zauważył Smuga, uśmiechając się przyjaźnie. ||||||bin ich geblieben|||falsch|informiert|||||freundlich No|as|sir|however|sees|not|I was|so|completely|incorrectly|informed|noticed|Smuga|smiling|himself|friendly – Bem, como o senhor vê, não fui totalmente mal informado – observou Smuga, sorrindo amigavelmente. - Однако, как видите, я не был так уж сильно дезинформирован, - заметил Пятнистый, дружелюбно улыбаясь. - Well, as you can see, I wasn't completely misinformed - noted Smuga, smiling friendly. – O okapi słyszałem w Szwajcarii, i to od kogoś, kto w zupełności zasługiwał na zaufanie. ||||||||||||verdiente|| I|okapi|heard|in|Switzerland|and|that|from|someone|who|in|completely|deserved|on|trust |||||||||||totalidade|merecia||confiança - Ouvi falar do okapi na Suíça, e isso de alguém que realmente merecia confiança. - Я услышал об окапи в Швейцарии, причем от человека, который полностью заслуживает доверия. - I heard about okapis in Switzerland, and from someone who was completely trustworthy. Podobno zwierzęta te można spotkać w dżungli Konga w pobliżu Ugandy. Apparently|animals|these|can|be found|in|jungle|Congo|near|vicinity|Uganda Dizem que esses animais podem ser encontrados na selva do Congo, perto de Uganda. По имеющимся данным, эти животные обитают в джунглях Конго, недалеко от Уганды. Apparently, these animals can be found in the jungles of the Congo near Uganda.

– Jeżeli nie są one jedynie wytworem czyjejś wyobraźni, będziemy łowić okapi i, jak mówiliśmy, goryle. |||||Produkt|jemandes|||||||| If|not|are|they|only|product|someone's|imagination|we will|catch|okapi|and|as|we said|gorillas ||||||de alguém|||||||| – Se eles não são apenas uma criação da imaginação de alguém, iremos caçar okapis e, como dissemos, gorilas. - Если они не плод чьего-то воображения, то мы будем ловить окапи и, как мы уже говорили, горилл. - If they are not just a product of someone's imagination, we will be hunting okapi and, as we said, gorillas. Co jeszcze macie panowie w programie? What|else|do you have|gentlemen|in|schedule |||senhores|| O que mais vocês, senhores, têm no programa? Что еще у вас на повестке дня? What else do you gentlemen have planned? – zapytał tropiciel. asked|the tracker – perguntou o rastreador. - спросил следопыт. - asked the tracker.

Smuga roześmiał się i odparł: Smuga|laughed|himself||replied Smuga riu e respondeu: Пятно засмеялось и ответило: Smuga laughed and replied:

– Przebrnęliśmy już chyba przez najgorsze. wir sind gekommen|||| We have already waded through|already|probably|through|the worst passamos||||o pior – Já conseguimos passar pelo pior. - Мы, наверное, прошли через самое страшное. - We have probably already gotten through the worst. Reszta zapewne stanowi dla pana chleb codzienny. ||||||täglich The rest|surely|constitutes|for|you|bread|daily ||constitui||||diário O resto provavelmente é o pão nosso de cada dia para o senhor. Остальное, вероятно, является для вас хлебом насущным. The rest is surely your daily bread. Chcemy łowić lwy, lamparty, żyrafy i szympansy. |||Leoparden||| We want|to catch|lions|leopards|giraffes|and|chimpanzees |||leões||| Queremos caçar leões, leopardos, girafas e chimpanzés. Мы хотим поймать львов, леопардов, жирафов и шимпанзе. We want to catch lions, leopards, giraffes, and chimpanzees. Mamy również zamiar schwytać parę młodych hipopotamów i słoni oraz nosorożca. ||||||Nilpferde||||nashorn We have|also|intention|to catch|a couple|young|hippopotamuses|and|elephants|and|rhinoceros |||capturar||jovens|||||rinoceronte Também pretendemos capturar alguns filhotes de hipopótamos e elefantes, além de um rinoceronte. Мы также намерены запечатлеть пару молодых бегемотов, слонов и носорога. We also intend to catch a couple of young hippos and elephants, as well as a rhinoceros. Musimy przecież zapewnić sobie rentowność wyprawy, na wypadek gdyby nie udało się dowieźć do Europy żywych goryli i gdybyśmy nie zdołali wytropić okapi, w których istnienie tak bardzo pan powątpiewa. ||||Rentabilität||||||||liefern||||||||wir schaffen|aufspüren||||||||zweifelt We must|after all|ensure|ourselves|profitability|expedition|in|case|if|not|succeeded|reflexive pronoun|deliver|to|Europe|live|gorillas|and|if we|not|managed|to track down|okapi|in|which|existence|so|very|sir|doubts ||||rentabilidade||||||||entregar||||||||conseguíssemos|capturar||||existência||||duvida Precisamos garantir a rentabilidade da expedição, caso não consigamos levar gorilas vivos para a Europa e não consigamos rastrear os okapis, cuja existência o senhor duvida tanto. Ведь нам необходимо обеспечить жизнеспособность экспедиции в случае, если мы не сможем доставить живых горилл в Европу, а также в случае, если мы не сможем выследить окапи, в существовании которых Вы так сомневаетесь. We must ensure the profitability of the expedition, in case we fail to deliver live gorillas to Europe and if we cannot track down the okapis, whose existence you so much doubt.

– Zwierzęta te moglibyśmy znaleźć w Kenii[6], nie zapuszczając się w niezbadane dżungle Ugandy. ||||||||||unerkundete|Dschungel| The animals|these|we could|find|in||not|venturing|ourselves|in|unexplored|jungles|Uganda |||||||se aventurando||||| Esses animais poderíamos encontrar no Quênia, sem nos aventurarmos em selvas inexploradas de Uganda. - Мы могли бы найти этих животных в Кении[6], не заходя в неизведанные джунгли Уганды. – We could find these animals in Kenya, without venturing into the unexplored jungles of Uganda. Natomiast pierwsze przedsięwzięcie będzie wymagało, no… powiedzmy… dużego ryzyka. ||||erfordert|||| However|first|undertaking|will|require|well|let's say|large|risk ||||requererá|||| No entanto, a primeira empreitada exigirá, bem... digamos... um grande risco. С другой стороны, первое предприятие потребует, ну... скажем так... большого риска. However, the first venture will require, well... let's say... a lot of risk. Czy panowie stanowczo obstajecie przy wykonaniu założonego planu? |||bestehen||Ausführung|| Do|gentlemen|firmly|insist|on|execution|established|plan |||||execução|estabelecido| Vocês insistem de forma definitiva na execução do plano estabelecido? Вы, господа, решительно настаиваете на выполнении намеченного плана? Do you gentlemen firmly insist on carrying out the proposed plan?

[6] Kenia (Republika Kenii) – począwszy od VII w., koloniści arabscy tworzyli na wybrzeżu Kenii tzw. Kenia|Republik||||||Kolonisten|arabische|bildeten|||| Kenya|Republic||starting|from|7th|century|colonists|Arab|created|on|the coast||so-called Quênia|República||||VII(1)||||formavam|||| [6] Quênia (República do Quênia) – a partir do século VII, colonos árabes formaram na costa do Quênia os chamados [6] Кения (Республика Кения) - начиная с VII века арабские колонисты образовали на кенийском побережье так называемый "кенийский берег". [6] Kenya (Republic of Kenya) – starting from the 7th century, Arab colonists established what are known as sultanates on the coast of Kenya. sułtanaty. Sultanate sultanates sultanatos sultanatos. султанатов. sultanates. Od XVI w. sułtanaty podlegały Portugalii, potem zostały podbite przez sułtana Zanzibaru, a następnie włączyli je do swych posiadłości Brytyjczycy. |||Sultanate|unterlagen||||unterworfen||Sultan|Zanzibar|||schlossen||||Besitzungen|die Briten From|16|century|sultanates|were subject to|Portugal|then|were|conquered|by|sultan|Zanzibar|and|subsequently|incorporated|them|into|their|possessions|the British |||||Portugal||foram|conquistadas||sultão|Zanzibar|||incorporaram|||||os britânicos Desde el siglo XVI, los sultanatos estaban sujetos a Portugal, luego fueron conquistados por el sultán de Zanzíbar y posteriormente fueron incorporados a las posesiones británicas. Desde o século XVI, os sultanatos estiveram sob domínio de Portugal, depois foram conquistados pelo sultão de Zanzibar e, em seguida, foram incorporados às possessões britânicas. С XVI в. султанаты подчинялись Португалии, затем были завоеваны султаном Занзибара, после чего их включили в свои владения англичане. From the 16th century, the sultanates were subject to Portugal, then they were conquered by the Sultan of Zanzibar, and subsequently incorporated into British possessions. Od 1963 r. Kenia jest państwem niepodległym; 65% ludności Kenii należy do ludów bantu (Kikuju, Luo, Kamba), nilotyckich (Diomo, Masajowie) i kuszyckich (Somalijczycy, Galla); reszta ludności to Hindusi, Europejczycy i Arabowie. ||||Staat|unabhängig|||||Völker|Bantu|Kikuyu||Kamba|nilotischen|Diomo|Masai||kuschitischen|Somalier|Galla||||Hindus|die Europäer|| Since|year|Kenya|is|a state|independent|of the population||belongs|to|ethnic groups|Bantu|(Kikuyu|Luo|Kamba|Nilotic|(Digo|Maasai|and|Cushitic|(Somalis|Galla|the rest|of the population|are|Indians|Europeans|and|Arabs ||||||||||||Quicuio|Luo|Kamba|nilóticos|Diomo|Masai|||os somalis|Galla|o restante|||hindus|os europeus|| Desde 1963, Kenia es un país independiente; el 65% de la población de Kenia pertenece a los pueblos bantúes (Kikuju, Luo, Kamba), nilóticos (Diomo, Masai) y cushitas (somalíes, Galla); el resto de la población son hindúes, europeos y árabes. Desde 1963, o Quênia é um país independente; 65% da população do Quênia pertence a povos bantos (Kikuju, Luo, Kamba), nilóticos (Diomo, Maasai) e cushitas (somalis, Galla); o restante da população é composta por indianos, europeus e árabes. С 1963 г. Кения - независимое государство; 65% населения Кении принадлежит к банту (кикуйю, луо, камба), нилотическим (диомо, масаи) и кушитским (сомали, галла) народам; остальное население - индийцы, европейцы и арабы. Since 1963, Kenya has been an independent state; 65% of the population of Kenya belongs to Bantu peoples (Kikuyu, Luo, Kamba), Nilotic (Diomo, Maasai), and Cushitic (Somalis, Galla); the rest of the population consists of Indians, Europeans, and Arabs.

– Postaramy się zrealizować go w całości – poważnie potwierdził Smuga. We will try|to|accomplish|it|in|full|seriously|confirmed|Smuga |||||||confirmou| – Nos esforzaremos por cumplirlo en su totalidad – confirmó seriamente Smuga. – Faremos o possível para realizá-lo por completo – confirmou Smuga seriamente. - Мы постараемся реализовать его в полном объеме", - серьезно подтвердил Смуга. – We will try to carry it out in full – Smuga confirmed seriously. – Wyprawę tę urządzamy na własny koszt. ||organisieren||| The expedition|this|we arrange|at|our own|expense ||organizamos|||custo - Wir organisieren diese Reise auf eigene Kosten. – Estamos organizando esta expedição por conta própria. - Мы организуем эту поездку за свой счет. – We are organizing this expedition at our own expense. Nie możemy sobie pozwolić na straty. We|can|to ourselves|afford|on|losses Wir können es uns nicht leisten zu verlieren. Não podemos nos dar ao luxo de ter perdas. Мы не можем позволить себе проиграть. We cannot afford any losses.

– Czy ma to oznaczać, że bez względu na grożące niebezpieczeństwa jesteście zdecydowani wyruszyć na tę wyprawę? |||||||||||entschlossen|||| Does|it|this|mean|that|regardless|of|on|threatening|dangers|you are|determined|to embark|on|this|expedition ||||||||perigos que ameaçam|||decididos|||| - Soll das heißen, dass Sie entschlossen sind, diese Expedition ungeachtet der drohenden Gefahren anzutreten? – Isso significa que, independentemente dos perigos ameaçadores, vocês estão decididos a partir para esta expedição? - Означает ли это, что Вы твердо решили отправиться в экспедицию, невзирая на грозящие опасности? – Does this mean that regardless of the dangers that threaten, you are determined to embark on this expedition? – upewniał się Hunter. vergewisserte|| made sure|himself|Hunter se certificar|| – certifique-se, Hunter. - Hunter made sure.

– Nie zważając na nic, drogi panie! Not|paying attention|to|anything|dear|sir - Ohne Rücksicht auf Verluste, mein Herr! – Sem se importar com nada, meu caro senhor! - Не обращайте внимания ни на что, дорогой сэр! - Regardless of anything, dear sir!

– Nawet na bezpieczeństwo tego chłopca? Even|on|safety|this|boy – Nem mesmo com a segurança daquele garoto? - Даже ради безопасности этого мальчика? - Not even for the safety of that boy? – zdumiał się tropiciel, wskazując Tomka. verwunderte|||| was astonished|reflexive pronoun|tracker|pointing|Tomek - war der Fährtenleser verblüfft und zeigte auf Tom. – ficou surpreso o rastreador, apontando para Tomka. - изумился следопыт, указывая на Тома. - the tracker was astonished, pointing at Tomek.

– Zostaw pan naszego mikrusa w spokoju – wtrącił rubasznie bosman Nowicki, który mimo wielu lat spędzonych poza Warszawą nie zatracił gwary używanej na Powiślu. |||Mikrus||||rüpelhaft|||||||||||verloren||verwendeten||Powiśle Leave|sir|our|little car|in|peace|interjected|coarsely|bosun|Nowicki|who|despite|many|years|spent|outside|Warsaw|not|lost|dialect|used|in|Powiśle deixe|||||||||||apesar de|||||Varsóvia||||usada||Powiśle - Lassen Sie unseren kleinen Mann in Ruhe", warf Unteroffizier Nowicki ein, der trotz der vielen Jahre, die er außerhalb Warschaus verbracht hatte, den in Powiśle verwendeten Dialekt nicht verloren hatte. – Deixe nosso pequenino em paz – interveio o grosseiro primeiro imediato Nowicki, que apesar de muitos anos passado fora de Varsóvia não perdeu o dialeto usado em Powiśle. - Оставьте нашего малыша в покое", - вмешался старшина Новицкий, который, несмотря на долгие годы, проведенные за пределами Варшавы, не утратил диалект, используемый в Повисле. - Leave our little guy alone - interjected the boisterous bosun Nowicki, who despite many years spent outside of Warsaw had not lost the dialect used in Powiśle. – U tego chłopaka nie znajdziesz pan cykorii nawet na lekarstwo, a głowę ma nie od parady. ||||||Zichorie||||||||| At|this|boy|not|you will find|Mr|cowardice|even|for|medicine|and|head|has|not|from|parade |||||||||||||||parada - Bei ihm findet man nicht einmal Zichorie, und sein Kopf ist nicht verrückt. – Neste garoto você não encontrará nem chicória mesmo com remédio, e sua cabeça não está ali à toa. - У этого парня даже цикория не найдешь, а голова не путается. - You won't find any cowardice in that boy even with a prescription, and his head is not just for show. Jestem ciekaw, czy przyciśnięty do muru mierzyłbyś pan tygrysowi między ślepia zamiast w komorę. |||gedrückt|||messen||dem Tiger||Augen|||die Kammer I am|curious|if|pressed|to|wall|would you shoot|sir|the tiger|between|eyes|instead of|in|the chamber estou|curioso||apertado|||||no tigre||olhos|||a câmara Ich bin neugierig, ob Sie, an die Wand gedrückt, einen Tiger zwischen den Jalousien statt in der Kammer messen würden. Интересно, что, прижавшись к стене, вы будете измерять тигр между жалюзи, а не в камере. I wonder if, pressed against the wall, you would aim for the tiger's eyes instead of its chamber. Bo nasz mikrus inaczej nie strzela! ||Mikrus|||schießt Because|our|little one|otherwise|not|shoots |||||atira Porque nosso pequenino não atira de outra forma! Потому что наши микрофоны иначе не снимают! Because our little guy doesn't shoot any other way! [7] [7] [7]

[7] Powiedzeniem tym bosman chciał wyrazić sprawność strzelecką Tomka. Mit dem Sprichwort|||||Fähigkeit|Schießfähigkeit| saying|this|bosun|wanted|to express|proficiency|shooting|Tomek dizendo|||||habilidade|de tiro| [7] Mit diesem Spruch wollte der Unteroffizier Toms Schießkünste zum Ausdruck bringen. [7] Com essa frase, o contramestre queria expressar a habilidade de tiro do Tomek. [7] Этим высказыванием старшина хотел выразить стрелковое мастерство Тома. [7] With this saying, the bosun wanted to express Tomek's shooting skills. Strzelając w płaski łeb tygrysa albo lwa, ryzykuje się tak zwaną obcierkę, to znaczy, że kula może drasnąć zwierzę boleśnie, lecz nieszkodliwie po czaszce i rozjuszyć je. Schießen||flaches|||||riskiert||||Abschürfung||||||streifen||||||Schädel||verärgern| Shooting|in|flat|head|of the tiger|or|of the lion|one risks|oneself|so|||that|means|that|bullet|may|graze|animal|painfully|but|harmlessly|on|skull|and|enrage|it Atirando|||||||risca|||chamada|raspada||significa||||arranhar||dolorosamente||inofensivamente||crânio||irritar| Wenn Sie auf den flachen Kopf eines Tigers oder Löwen schießen, riskieren Sie einen so genannten Bluterguss, d. h. die Kugel kann das Tier schmerzhaft, aber harmlos über den Schädel kratzen und es erzürnen. Ao disparar na cabeça plana de um tigre ou leão, corre-se o risco de um chamado arranhão, o que significa que a bala pode arranhar o animal dolorosamente, mas sem causar danos sérios, e irritá-lo. Стреляя в плоскую голову тигра или льва, вы рискуете получить так называемый "синяк", то есть пуля может больно, но безвредно поцарапать череп животного и разъярить его. Shooting at the flat head of a tiger or lion risks what is called a 'scratch', meaning that the bullet may graze the animal painfully but harmlessly on the skull and enrage it. Rzuca się ono wtedy na niefortunnego strzelca bez względu na okoliczności. |||||unglücklichen||||| It jumps|itself|it|then|at|unfortunate|shooter|without|regard|to|circumstances |||então||||sem|||circunstâncias Dann stürzt sie sich ohne Rücksicht auf die Umstände auf den unglücklichen Schützen. Ele então se lança sobre o infeliz atirador, independentemente das circunstâncias. Затем он бросается на несчастного стрелка независимо от обстоятельств. It then lunges at the unfortunate shooter regardless of the circumstances.

– Czy pan mówi to poważnie? Do|you|speak|it|seriously – O senhor está falando isso a sério? - Вы это серьезно? – Do you mean that seriously? – zapytał Hunter. asked|Hunter – asked Hunter.

– Bosman powiedział szczerą prawdę – odparł Smuga. Bosman|said|honest|truth|replied|Smuga – Bosman disse a verdade sincera – respondeu Smuga. – The bosun told the honest truth – replied Smuga. – Tomek zabił w ten sposób tygrysa, który przypadkowo wydostał się z klatki na statku podczas naszej ostatniej wyprawy. Tomek|killed|in|this|way|tiger|who|accidentally|escaped|himself|from|cage|on|ship|during|our|last|expedition ||||||||se libertou|||||||||viagem – Tomek matou assim um tigre que acidentalmente escapou da jaula no navio durante nossa última expedição. - Таким образом Том убил тигра, который случайно вырвался из клетки на корабле во время нашего последнего путешествия. – Tomek killed a tiger that accidentally escaped from its cage on the ship during our last expedition. Strzałem tym uratował mi życie i swoje również. ||rettete||||| shot|this|he saved|me|life|and|his|also ||salvou||||| Com esse tiro, ele salvou minha vida e a dele também. Этим выстрелом он спас не только мою, но и свою жизнь. This shot saved my life and his as well. Jest bardzo odważny, strzela nadzwyczaj celnie. |||||treffend He is|very|brave|he shoots|extraordinarily|accurately |||||precisamente Ele é muito corajoso, atira com precisão extraordinária. Он очень смел и стреляет очень точно. He is very brave, shooting exceptionally accurately. Muszę jeszcze dla ścisłości dodać, że jako strzelec, Tomek jest uczniem bosmana Nowickiego. |||Genauigkeit||||Schütze|||||Nowicki I must|still|for|clarity|to add|that|as|marksman|Tomek|is|a student of|bosun|Nowicki ||||||||||||Nowicki Preciso ainda acrescentar para maior clareza que, como atirador, Tomek é aluno do mestre Nowicki. Добавлю для точности, что как стрелок Томек является учеником старшины Новицкого. I must also add for clarity that as a shooter, Tomek is a student of bosman Nowicki.

– Niech się pan o mnie nie obawia, proszę pana – wtrącił Tomek. Let|himself|sir|about|me|not|worry|please|sir|interjected|Tomek - Machen Sie sich keine Sorgen um mich, Sir", warf Tom ein. – Não se preocupe comigo, senhor – interrompeu Tomek. - Не беспокойтесь обо мне, сэр, - вмешался Том. - Please don't worry about me, sir - Tomek interjected. – Bosman zawsze sprawuje nade mną opiekę podczas łowów, a przecież żaden goryl nie dorówna mu siłą. ||übt||||||||||||| Bosman|always|provides|over|me|care|during|hunts|and|after all|no|gorilla|not|will match|him|in strength |||||cuidado||||||||dará conta||força - Der Bosmer kümmert sich immer um mich, wenn ich auf der Jagd bin, aber kein Gorilla kann es mit seiner Stärke aufnehmen. – O Bosman sempre cuida de mim durante as caçadas, e nenhum gorila pode se igualar a ele em força. - Босмер всегда заботится обо мне, когда я охочусь, но ни одна горилла не может сравниться с ним по силе. - Bosman always watches over me during hunts, and no gorilla can match his strength.

Bosman obruszył się na to mimowolnie dwuznaczne porównanie. |||||unwillkürlich|zweideutige| Bosman|flinched|himself|at|that|involuntarily|ambiguous|comparison |||||involuntariamente|| Bosman se ofendeu com essa comparação ambígua involuntária. Боцман обиделся на это неумышленно двусмысленное сравнение. Bosman bristled at that involuntary ambiguous comparison. Reszta mężczyzn roześmiała się ubawiona. ||lachte||amüsiert The rest|of the men|laughed|themselves|amused ||rendeu-se||divertida Os outros homens riram, se divertindo. Остальные мужчины весело рассмеялись. The rest of the men laughed heartily. Hunter pierwszy spoważniał i powiedział: Hunter|first|became serious|and|said ||||disse Hunter primeiro se tornou sério e disse: Хантер первым посерьезнел и сказал: Hunter was the first to become serious and said:

– Goryl przegryza z taką łatwością lufę karabinu, jak ty łamiesz zapałkę w palcach. |durchbeißt|||||des Gewehrs|||brichst|das Streichholz|| The gorilla|gnaws|with|such|ease|the barrel|of the rifle|as|you|break|the match|in|your fingers ||||facilidade|lufa|||||||dedos – O gorila quebra a boca do rifle com tanta facilidade quanto você quebra um palito entre os dedos. - Горилла прогрызает ствол винтовки так же легко, как вы ломаете спичку в пальцах. - The gorilla chews through the barrel of a rifle as easily as you break a matchstick between your fingers. Więc chcecie panowie zaryzykować wszelkie niebezpieczeństwa? |||riskieren|| So|do you want|gentlemen|to risk|all|dangers |||arriscar|| Então vocês, senhores, querem arriscar todos os perigos? То есть вы хотите рискнуть всеми опасностями? So gentlemen, do you want to risk all dangers?

– Nie będziemy się lekkomyślnie narażać, lecz mamy szczery zamiar wykonać nasz plan całkowicie – oświadczył Wilmowski. |||leichtfertig||||||||||| We|will|ourselves|recklessly|endanger|but|we have|sincere|intention|to execute|our|plan|completely|declared|Wilmowski |||levianamente|se arriscar|||||executar||||| - Мы не будем бездумно подвергать себя опасности, но у нас есть искреннее намерение полностью реализовать наш план", - заявил Вильмовский. - We will not recklessly expose ourselves, but we have a sincere intention to carry out our plan completely - Wilmowski declared. – Czy potwierdza pan teraz swą zgodę na udział w wyprawie? |bestätigt||||||||Expedition Do|you confirm|sir|now|your|consent|for|participation|in|expedition |||||||||expedição - Подтверждаете ли Вы сейчас свое согласие на участие в экспедиции? - Do you now confirm your agreement to participate in the expedition?

Hunter przenikliwym wzrokiem obrzucił czterech łowców. |||überblickte|| The hunter|penetrating|gaze|cast|four|hunters |penetrante||lançou|| Hunter warf den vier Jägern einen durchdringenden Blick zu. Хантер окинул четырех охотников пронизывающим взглядом. Hunter cast a piercing glance at the four hunters. W jasnych oczach Wilmowskiego odzwierciedlały się rozwaga i opanowanie. ||||spiegelten||||Beherrschung In|bright|eyes|of Wilmowski|were reflected|themselves|prudence|and|composure ||||se refletiam||sabedoria||autocontrole Wilmowskis helle Augen spiegelten Besonnenheit und Gelassenheit wider. В светлых глазах Вильмовского отражались благоразумие и самообладание. In Wilmowski's bright eyes, caution and composure were reflected. Hunter pomyślał, że człowiek ten nie zwykł postępować nierozważnie. |||||||handeln|unüberlegt Hunter|thought|that|man|this|not|accustomed|to act|recklessly |||||||agir|de forma imprudente Хантер подумал, что этот человек не привык поступать неосмотрительно. Hunter thought that this man was not accustomed to acting recklessly. Z postaci Smugi biła natomiast stanowcza pewność siebie, której się nabiera jedynie przez pokonywanie niebezpieczeństw. |||||starke||||||||das Überwinden| From|character|Smuga|radiated|whereas|strong|confidence|in oneself|which|oneself|gains|only|through|overcoming|dangers |||batia||stanociva|||||se adquire||||perigos Stattdessen ging von Blurs Charakter eine entschlossene Zuversicht aus, die man nur durch die Überwindung von Gefahren gewinnt. Вместо этого от героя Blur исходила решительная уверенность, которую человек обретает, только преодолевая опасность. On Smuga's figure, however, there radiated a firm self-confidence that one only acquires by overcoming dangers. Tak więc i Smuga budził zaufanie jako towarzysz przyszłych łowów. ||||weckte||||künftigen| So|then|and|Smuga|awakened|trust|as|companion|future|hunts ||||budia||||futuros| Да и Пятно внушало доверие как компаньон для будущих охот. Thus, Smuga also inspired trust as a companion for future hunts. Błyski niecierpliwości w oczach Tomka mówiły za siebie. |von Ungeduld|||||| Glimmers|of impatience|in|eyes|Tomek|spoke|for|themselves |de impaciência||||falavam|| Das Aufblitzen von Ungeduld in Toms Augen sprach für sich selbst. Вспышки нетерпения в глазах Тома говорили сами за себя. The flashes of impatience in Tomek's eyes spoke for themselves. Gdy Hunter spojrzał z kolei na herkulesowo zbudowanego bosmana, napotkał jego kpiący wzrok. ||||||Herkules-|gebauten||||spöttischen| When|Hunter|looked|at|turn|at|Herculean|built|bosun|encountered|his|mocking|gaze ||||||Hércules|construído||encontrou||zombeteiro| Когда Хантер в свою очередь посмотрел на старшину, отличавшегося непомерным телосложением, тот встретил его насмешливый взгляд. When Hunter looked at the Hercules-built bosun, he encountered his mocking gaze. Wydało mu się, że ten sękaty jak pień drzewny olbrzym drwi sobie z niego i jego zastrzeżeń. |||||knorrig|||baumartig||sich lustig macht||||||Bedenken It seemed|to him|reflexive particle|that|this|knotted|like|trunk|tree|giant|mocks|at him|from|him|and|his|objections pareceu|||||suculento|||madeira|gigante|zoo||||||reservas Ему показалось, что этот узловатый, как ствол дерева, гигант насмехается над ним и его оговорками. It seemed to him that this gnarled giant, like a tree trunk, was mocking him and his concerns. Pod wpływem tego ironicznego spojrzenia rumieńce wystąpiły na twarz tropiciela. |||ironischen||Erröten|traten auf|||des Tropfens Under|the influence|that|ironic|glance|blushes|appeared|on|face|of the tracker |||irônico|olhar|as bochechas|apareceram|||do caçador Под влиянием этого ироничного взгляда на лице следопыта появился румянец. Under the influence of that ironic gaze, blushes appeared on the face of the tracker.

„Małpolud… Złośliwy małpolud! Maulwurf||Affe monkey-like creature|malicious|monkey-like creature "Человек-обезьяна... Злобный человек-обезьяна! "A monkey-man... A spiteful monkey-man!" – pomyślał. he thought - подумал он. - he thought. – Ale naprawdę wygląda na to, że można z nim wziąć nawet diabła za rogi!” But|really|looks|like|it|that|one can|with|him|take|even|devil|by|horns |||||||||||diabo|| - Aber es sieht wirklich so aus, als ob man mit ihm sogar den Teufel bei den Hörnern packen kann!" - Но похоже, что с ним можно взять за рога даже дьявола!" - But it really seems that one could even take the devil by the horns with him!

Tropiciel nie wytrzymał niemej drwiny bosmana z Powiśla. ||hatte ausgehalten||Spott|||Powiśle The tracker|not|endured|mute|mockery|of the bosun|from|Powiśle ||suportou|niemej|zombaria|||Powiśle Следопыт не выдержал молчаливой насмешки старшины Поуиса. The tracker could not withstand the silent mockery of the bosun from Powiśle. Przymknął na chwilę oczy, a gdy je znów otworzył, nie było już w nich cienia wahania. schloss||||||||||||||Schatten| He closed|for|a moment|eyes|and|when|them|again|opened|not|was|already|in|them||hesitation fechou||||||||||||||sombra| Er schloss für einen Moment die Augen, und als er sie wieder öffnete, war nicht mehr der Hauch eines Zögerns darin zu sehen. Он на мгновение закрыл глаза, а когда открыл их снова, в них уже не было и тени колебаний. He closed his eyes for a moment, and when he opened them again, there was no longer a shadow of hesitation in them.

– No, pal licho goryle i te… okapi. |pal|verdammt|||| No|buddy|damn|gorillas|and|that|okapi |amigo|lixo|||| - Забудьте о гориллах и этих... окапи. - Well, to hell with the gorillas and those... okapis. Idę z wami – zadecydował trochę podniesionym głosem. I go|with|you (plural)|he decided|a little|raised|voice I'm going with you - he decided in a slightly raised voice.

– Wobec tego układ jest ostatecznie zawarty – powiedział zadowolony Wilmowski. In light of|this|agreement|is|finally|concluded|said|pleased|Wilmowski |||||fechado||| - В связи с этим сделка наконец-то состоялась", - сказал довольный Вильмовский. - Therefore, the agreement is finally concluded - said Wilmowski, pleased. – Angażujemy pana na okres pół roku. wir engagieren|||Zeitraum|| We hire|you (Mr)|for|period|half|year contratamos||||| - Мы привлекаем вас к работе сроком на шесть месяцев. - We are hiring you for a period of six months. Zaliczkę na poczet honorarium w wysokości dwumiesięcznej pensji wypłacamy natychmiast, resztę zdeponujemy u bankiera, którego wskaże nam pan w Mombasie. die Anzahlung||Rechnung für|Honorar|||zwei Monate|Gehalt|zahlen|||deponieren|||||||| The advance|on|account of|fee|in|amount of|two-month|salary|we pay|immediately|the rest|we deposit|with|banker|whom|will indicate|us|sir|in|Mombasa adiantamento||conta de|honorário||valor|bimesal|salário|pagamos|||deporá|||||||| Мы сразу же авансируем гонорар в размере двухмесячной зарплаты, а остальную сумму внесем в указанный Вами банк в Момбасе. We will pay an advance for the fee amounting to two months' salary immediately, the rest will be deposited with a banker that you will indicate to us in Mombasa. Zgoda? Agreement concorda Agreed?

– Zgoda! Agreement concordo - Agreement! – powtórzył Hunter i podał silną dłoń Wilmowskiemu. repeated|Hunter|and|extended|strong|hand|to Wilmowski ||||forte|| - повторил Хантер и пожал сильную руку Вильмовского. - Hunter repeated and extended a strong hand to Wilmowski.

– Byłem pewny, że pan z nami pójdzie! I was|sure|that|sir|with|us|would go ||||||irá – Eu estava certo de que o senhor viria conosco! - Я был уверен, что вы поедете с нами! - I was sure you would come with us! – zawołał Tomek. called|Tomek – gritou Tomé. - воскликнул Том. - shouted Tomek.

– A to dlaczego? And|that|why – E por que isso? - А почему? – And why is that?

– Bo… bo chyba każdy łowca chciałby sprawdzić, czy okapi istnieją w rzeczywistości. ||||Jäger||||||| Because|but|probably|every|hunter|would like to|check|if|okapi|exist|in|reality ||||caçador|||||existem|| – Porque ... porque acho que todo caça-quatros gostaria de verificar se os okapis existem na realidade. - Потому что... потому что, я думаю, любой охотник хотел бы узнать, существуют ли окапи в реальности. – Because... because I think every hunter would want to check if okapis really exist. Przecież to ogromnie ciekawe! after all|it|enormously|interesting Claro que é extremamente interessante! Ведь это очень интересно! After all, it's incredibly interesting!

Hunter poważnie spojrzał na chłopca. Hunter|seriously|looked|at|the boy O caçador olhou seriamente para o menino. Хантер серьезно посмотрел на мальчика. The hunter looked seriously at the boy.

– Dziwne to, synu, ale naprawdę się nie pomyliłeś. |||||||pomyliłeš strange|that|son|but|really|yourself|not|made a mistake |||||||pomyliu - Es ist seltsam, mein Sohn, aber du hast wirklich nichts falsch gemacht. – É estranho, filho, mas você realmente não se enganou. - Странно, сынок, но ты действительно не ошибся. - It's strange, son, but you really weren't mistaken. Sprawa okapi intryguje mnie od wielu lat. ||interessiert|||| The matter|okapi|intrigues|me|for|many|years ||intriга|||| O caso do okapi me intriga há muitos anos. Случай с окапи интригует меня уже много лет. The okapi case has intrigued me for many years. Pewien znajomy proponował mi kiedyś wyprawę w celu rozwiązania tej zagadki. ||hatte vorgeschlagen|||||||| A certain|acquaintance|suggested|to me|once|expedition|in|order to|solving|this|riddle ||propôs|||||||| Um conhecido me propôs uma expedição para resolver esse mistério. Однажды друг предложил мне организовать экспедицию для решения этой загадки. A certain acquaintance once suggested a trip to solve this mystery. Odmówiłem mu jednak, mimo że spędziłem z nim prawie cały rok na polowaniu w okolicach Jeziora Wiktorii. ||||||||||||||||Victoria I refused|to him|however|despite|that|I spent|with|him|almost|entire|year|in|hunting|in|the surroundings of|Lake|Victoria O que eu recusei|||||passei||||||||||| Ich lehnte jedoch ab, obwohl ich fast ein ganzes Jahr lang mit ihm am Viktoriasee gejagt hatte. No entanto, eu recusei, apesar de ter passado quase um ano com ele caçando nas proximidades do Lago Vitória. Однако я отказал ему, несмотря на то, что провел с ним почти целый год на охоте в районе озера Виктория. However, I declined, even though I spent almost a whole year hunting with him around Lake Victoria. Wtedy przywiązywałem więcej wagi do życia niż dzisiaj… |legte ich|||||| Then|I attached|more|importance|to|life|than|today Damals habe ich dem Leben mehr Bedeutung beigemessen als heute.... Naquela época, eu dava mais importância à vida do que hoje... Тогда я придавал жизни большее значение, чем сейчас.... Back then, I paid more attention to life than I do today...

– Czy spotkało pana coś złego? Did|something happened to|you|something|bad – Algo ruim aconteceu com o senhor? - С вами случилось что-то плохое? - Did something bad happen to you? – zapytał Tomek nieśmiało. asked|Tomek|shyly ||timidamente – perguntou Tomek timidamente. - робко спросил Том. - Tom asked shyly.

– Rok temu umarła moja żona, którą bardzo kochałem. ||ist gestorben||||| A year|ago|died|my|wife|whom|very|I loved ||morreu||||| – Há um ano, minha esposa, que eu amava muito, faleceu. - Год назад умерла моя жена, которую я очень любил. - A year ago, my wife, whom I loved very much, passed away.

– To przykre – szepnął chłopiec. It|sad|whispered|boy – É triste – sussurrou o menino. - Это грустно, - прошептал мальчик. - That's sad - the boy whispered. – Wiem, jak się robi smutno i ciężko, gdy człowiek zostaje sam. I know|how|oneself|feels|sad|and|heavy|when|person|is left|alone ||||||difícil||a pessoa|fica| – Eu sei como é triste e difícil quando a pessoa fica sozinha. - Я знаю, как грустно и тяжело, когда человек остается один. - I know how it feels to be sad and heavy when a person is left alone.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=268 err=0.00%) translation(all=214 err=0.00%) cwt(all=2359 err=1.19%)