×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 13集 :简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese

第 13 集 : 简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese

大家 好 ,欢迎 回到 TeaTime Chinese ,我 是 Nathan 。 如果 这 是 你 第一次 听 我 的 播客 ,欢迎 ! 在 这个 播客 ,我 会 用 比较 慢 的 语速 说 中文 。 我 的 目的 ,是 帮助 你 轻松 地 学习 中文 。

我们 都 知道 :世界 上 有 不少 地方 使用 汉字 。 在 中国 大陆 和 台湾 ,我们 当然 使用 汉字 。 在 新加坡 , 马来西亚 和 日本 , 人们 也 使用 汉字 。 以前 ,韩国 ,越南 等 国家 也 使用 过 汉字 。

那么 , 这些 国家 和 地方 使用 的 汉字 是 一样 的 吗 ? 答案 是 :不 一样 ! 今天 ,台湾 ,香港 的 汉字 和 中国 大陆 的 汉字 是 不太 一样 的 。 台湾人 ,香港人 使用 的 汉字 更加 复杂 ,我们 叫 它 :繁体字 。 而 中国 大陆 的 人 使用 的 汉字 更加 简单 ,我们 叫 它 :简体字 。 今天 ,我们 的 话题 就是 :简体字 。 中国 大陆 为什么 用 简体字 ? 简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的 ? 有 不少 的 外国人 问过 我 这些 问题 ,所以 今天 我 想 给 大家 回答 这个 问题 。 你 准备 好 了吗 ?

第一个 问题 :简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的 ?

这是 一个 很 好 的 问题 。 很多 人 觉得 , 简体字 是 第二次世界大战 (WW2) 之后 开始 被 使用 的 , 但是 实际上 不是 这样 的 。 很久 以前 ,其实 就 已经 有 简体字 。 如果 你 了解 中国 文化 的话 ,你 会 知道 :我们 中国人 很 喜欢 写字 。 我们 有 很 美丽 的 书法 文化 。 书法 ,就是 calligraphy,是一种 写字 的 艺术 。 书法 有 很多 不一样 的 风格 。 有 一个 书法 的 风格 ,名字 叫 “草书 ”。 草 就是 “ 小草 ” 的 草 , 或者 “ 草地 ” 的 草 。 “草书 ”这个 风格 需要 人们 写得 很快 。 人们 写 草书 的 时候 速度 很快 , 所以 不会 认认真真 地 , 慢慢 地 写字 , 而是 用 更 快 , 更 简单 的 办法 写字 。 这 就是 最早 的 简体字 。 草书 已经 有 差不多 2000年 的 历史 了 ,所以 我们 也 可以 说 :简体字 也 有 很长 的 历史 。

但是 以前 ,人们 写 简体字 只是 为了 写 书法 ,只是 为了 写 草书 ,一般 的 人 写字 的时候 是 不会 用 简体字 的 。 简体字 开始 变得 流行 , 是 大约 150 年前 的 时候 。 150年前 ,中国 还 在 清朝 的时候 。 “ 清朝 ” 就是 QingDynasty, 是 中国 的 最后 一个 朝代 。 那个时候 ,清朝 的 政府 已经 在 鼓励 大家 写 简体字 。

后来 ,清朝 结束 了 ,但是 人们 还 在 继续 用 简体字 。 很多 人 都 觉得 简体字 很 简单 ,很 容易 写 。 然后 ,我们 都 知道 :世界 上 发生 了 第一次 世界大战 ,第二次 世界大战 ,然后 ,在 1949年 ,我们 有 了 新 的 中国 ,也就是 现在 的 中国 。 新 中国 成立 以后 ,共产党 决定 继续 简化 汉字 。 共产党 就是 thecommunistparty。 在 共产党 的 领导 下 ,汉字 继续 被 简化 ,于是 就 有 了 今天 我们 在 中国 大陆 使用 的 简体字 !

第二个 问题 :我们 为什么 要 简化 汉字 ?

这 也 是 一个 很 好 的 问题 ,也 是 一个 有 一点 复杂 的问题 ,所以 我 会 尽量 简单 地 给 大家 回答 这个 问题 。

首先 ,我们 要 知道 ,古代 的 中国 是 一个 很 厉害 的 国家 。 我们 有 很 厉害 的 文化 ,很 厉害 的 历史 ……但是 后来 ,中国 变得 越来越 弱 ,尤其 是在 清朝 的时候 ,中国 没有 以前 那么 厉害 了 。 这个 时候 ,中国 人 发现 :西方 的 国家 很 强大 。 英国 很 强大 , 法国 很 强大 , 德国 很 强大 , 美国 也 很 强大 , 所以 那 时候 的 中国 人 想要 学习 西方 的 文化 , 想要 学习 西方 的 科学 。 那个时候 ,很多 中国人 说 :西方 的 国家 那么 厉害 ,是 因为 他们 的 语言 很 厉害 。 西方人 使用 的 是 拉丁 的 字母 。 拉丁字母 就是 Latinalphabet,也 就是 a ,b ,c 这样 的 字母 。 只要 学会 26个 字母 ,人们 就 可以 读书 ,人们 就 可以 写字 。 但是 中国 人 呢 ,我们 使用 的 是 汉字 。 汉字 很 难 读 ,汉字 很 难 写 。 而且 汉字 太 多 了 ,所以 也 很 难 学 。 那个时候 ,大部分 的 中国人 都 不会 看书 ,也 不会 写字 。 所以 ,很多 中国 人 觉得 ,我们 必须 让 汉字 变得 更加 简单 。 只有 让 汉字 变得 更加 简单 ,中国 才 会 越来越 厉害 。

我们 还要 注意 : 那个 时候 , 不仅 中国 这么 觉得 , 在 亚洲 , 还有 不少 其他 的 国家 正在 进行 “ 去 汉化 ” 的 运动 。 “去 汉化 ”的 意思 就是 :不用 汉字 。 比如说 :韩国人 本来 使用 汉字 。 但是 从 1949 年 开始 ,韩国 开始 “去 汉化 ”,开始 不用 汉字 了 。 日本 人 呢 ,他们 虽然 继续 使用 汉字 ,但是 他们 使用 的 汉字 不 多 ,而且 在 日语 里 也 有 很多 简体字 。 在 越南 , 在 Vietnam, 人们 本来 也 是 用 汉字 的 , 但是 后来 在 法国 的 影响 下 , 越南人 开始 去 汉化 。 所以 我们 看见 ,今天 的 越南文 使用 的 是 abc 这样 的 拉丁字母 。 那个时候 ,有的 中国人 也 说 :要 像 越南 一样 ,把 所有的 汉字 变成 拉丁字母 。 但是 后来 ,这个 主意 被 拒绝 了 。

第三个 问题 :台湾 为什么 不用 简体字 ?

对 ,台湾 不用 简体字 。 在 台湾 ,人们 使用 繁体字 。 繁体字 ,我 刚刚 给 大家 介绍 过 ,就是 比较 传统 的 汉字 。 为什么 台湾人 不用 简体字 , 而是 继续 用 繁体字 呢 ?

其实 ,第二次世界大战 之后 ,台湾 也 考虑 过 要 简化 汉字 。 但是 当时 ,台湾 和 中国 大陆 正在 打仗 ,所以 台湾人 没有 时间 去 想 怎么 简化 汉字 。 后来 ,台湾 和 中国 大陆 的 战争 结束 之后 ,台湾 的 政府 本来 想 简化 汉字 ,但是 后来 ,看见 大陆 已经 在 用 简体字 ,所以 台湾 的 政府 说 :我们 不要 像 大陆 一样 用 简体字 ,我们 要 和 他们 不 一样 。 所以 ,简体字 在 台湾 被 禁止 。 我们 可以 说 :台湾人 用 繁体字 其实 有 政治 上 的 原因 。

但是 除了 政治 上 的 原因 ,台湾人 使用 繁体字 ,其实 也 是 因为 他们 想要 保护 中国 的 文化 。 大陆 的 简体字 虽然 简单 ,但是 没有 繁体字 那么 漂亮 。 台湾人 因为 喜欢 传统 的 中国 文化 ,所以 他们 坚持 使用 繁体字 ,直到 今天 。

刚才 简单 地 给 大家 介绍 了 简体字 的 历史 ,简化汉字 的 原因 和 台湾 坚持 使用 繁体字 的 原因 。 你 明白 了 吗 ? 你 对 简体字 有 什么 看法 呢 ? 我 个人 其实 不太 喜欢 简体字 。 虽然 平时 在 学校 里 ,我 会 读 简体字 ,我 会 写 简体字 ,但是 在 家里 ,我 会 读 繁体字 的 书 ,也 会 用 繁体字 来 写字 。 对 ,我 可能 比较 喜欢 传统 的 东西 。

那么 ,这个 星期 的 TeaTime Chinese 就 这么 多 ! 如果 你 想 读 这 集 播客 的 原文 的话 ,你 可以 去 我 的 网站 。 我 的 网站 是 teatimechinese.com 你 也 可以 成为 我 的 Patron ,下载 这集 播客 的 英文 翻译 。 好吧 ,谢谢 大家 的 收听 和 支持 。 我们 下次 再见 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 13 集 : 简单 介绍 一下 简体字 A Simple History of Simplified Chinese номер|серия|простой|представить|немного|упрощенные иероглифы|A|простой|история|из|упрощенных|китайских numéro|13|simple|introduction|un peu|caractères simplifiés|A|simple|histoire|de|simplifiés|chinois episode|episode|simple|introduce|briefly|simplified characters|A|simple|history|of|simplified|Chinese Episode|episode|einfach|Einführung|kurz|vereinfachte Schrift|eine|einfache|Geschichte|von|vereinfachten|Chinesisch ||||||||||簡体字| |||||||simple|||| الحلقة 13: تاريخ بسيط للغة الصينية المبسطة Episodio 13: Historia sencilla del chino simplificado Episodio 13: Una semplice storia del cinese semplificato 第13話:簡体字入門 簡体字の簡単な歴史 에피소드 13: 중국어 간체의 간단한 역사 Odcinek 13: Prosta historia chińskiego uproszczonego Episódio 13: Uma história simples do chinês simplificado Bölüm 13: Basitleştirilmiş Çincenin Basit Tarihi 第13集:简单介绍一下简体字A Simple History of Simplified Chinese Épisode 13 : Une brève introduction à l'histoire des caractères chinois simplifiés Эпизод 13: Простое введение в упрощенные китайские иероглифы Episode 13: Eine einfache Einführung in die vereinfachten chinesischen Schriftzeichen Episode 13: A Simple History of Simplified Chinese

大家 好 ,欢迎 回到 TeaTime Chinese ,我 是 Nathan 。 всем|привет|добро пожаловать|вернуться|||я|есть| tout le monde|bonjour|bienvenue|retour à|||je|suis| Hallo zusammen|Willkommen|zurück|||ich|bin|Nathan| everyone|good|welcome|back to|||I|am|Nathan 皆さん、こんにちは。TeaTime Chineseに戻ってきてくれてありがとうございます。私はNathanです。 Bonjour à tous, bienvenue dans TeaTime Chinese, je suis Nathan. Всем привет, добро пожаловать обратно в TeaTime Chinese, я Нэйтан. Hallo zusammen, willkommen zurück bei TeaTime Chinese, ich bin Nathan. Hello everyone, welcome back to TeaTime Chinese, I am Nathan. 如果 这 是 你 第一次 听 我 的 播客 ,欢迎 ! если|это|есть|ты|первый раз|слушать|я|притяжательная частица|подкаст|добро пожаловать si|cela|est|tu|première fois|écouter|je|particule possessive|podcast|bienvenue wenn|dies|ist|du|erste Mal|hören|ich|possessives Partikel|Podcast|willkommen if|this|is|you|first time|listen|my|attributive marker|podcast|welcome もしこれがあなたの最初の私のポッドキャストを聞く機会であれば、ようこそ! Si c'est la première fois que vous écoutez mon podcast, bienvenue ! Если это ваш первый раз, когда вы слушаете мой подкаст, добро пожаловать! Wenn dies Ihr erster Besuch meines Podcasts ist, herzlich willkommen! If this is your first time listening to my podcast, welcome! 在 这个 播客 ,我 会 用 比较 慢 的 语速 说 中文 。 в|этот|подкаст|я|буду|использовать|сравнительно|медленный|частица притяжательности|скорость речи|говорить|на китайском dans|ce|podcast|je|vais|utiliser|comparativement|lent|particule possessive|vitesse de parole|parler|chinois in|diesem|Podcast|ich|werde|mit|vergleichsweise|langsam|Partikel|Sprechgeschwindigkeit|sprechen|Chinesisch at|this|podcast|I|will|use|relatively|slow|attributive marker|speaking speed|speak|Chinese ||||||||スピード||| في هذا البودكاست، سأتحدث باللغة الصينية بوتيرة أبطأ. このポッドキャストでは、比較的遅い速度で中国語を話します。 Dans ce podcast, je vais parler chinois à un rythme relativement lent. В этом подкасте я буду говорить по-китайски с относительно медленной скоростью. In diesem Podcast werde ich Chinesisch in einem etwas langsameren Tempo sprechen. In this podcast, I will speak Chinese at a relatively slow pace. 我 的 目的 ,是 帮助 你 轻松 地 学习 中文 。 я|притяжательная частица|цель|есть|помочь|ты|легко|наречная частица|учить|китайский язык je|particule possessive|but|est|aider|tu|facilement|particule adverbiale|apprendre|chinois ich|possessives Partikel|Ziel|ist|helfen|du|mühelos|adverbiale Partikel|lernen|Chinesisch I|attributive marker|purpose|is|help|you|easily|adverbial marker|learn|Chinese هدفي هو مساعدتك على تعلم اللغة الصينية بسهولة. 私の目的は、あなたが気軽に中国語を学ぶのを助けることです。 Mon objectif est de vous aider à apprendre le chinois facilement. Моя цель - помочь вам легко учить китайский. Mein Ziel ist es, dir zu helfen, Chinesisch leicht zu lernen. My goal is to help you learn Chinese easily.

我们 都 知道 :世界 上 有 不少 地方 使用 汉字 。 Мы|все|знаем|мир|на|есть|много|места|используют|иероглифы nous|tous|savons|monde|sur|il y a|beaucoup de|endroits|utilisent|caractères chinois we|all|know|world|on|have|many|places|use|Chinese characters Wir|alle|wissen|Welt|auf|gibt|viele|Orte|verwenden|chinesische Schriftzeichen نعلم جميعًا أن الأحرف الصينية تُستخدم في العديد من الأماكن حول العالم. Todos sabemos: en el mundo, hay muchos lugares que usan caracteres chinos. 私たちは皆知っています:世界には漢字を使っている場所がたくさんあります。 Chúng ta đều biết rằng các ký tự Trung Quốc được sử dụng ở nhiều nơi trên thế giới. Nous savons tous : il y a de nombreux endroits dans le monde qui utilisent des caractères chinois. Мы все знаем: в мире есть много мест, где используют иероглифы. Wir wissen alle: In vielen Teilen der Welt werden Schriftzeichen verwendet. We all know that there are many places in the world that use Chinese characters. 在 中国 大陆 和 台湾 ,我们 当然 使用 汉字 。 в|Китай|материк|и|Тайвань|мы|конечно|использовать|иероглифы à|Chine|continent|et|Taïwan|nous|bien sûr|utiliser|caractères chinois in|China|Festland|und|Taiwan|wir|natürlich|verwenden|Schriftzeichen at|China|mainland|and|Taiwan|we|of course|use|Chinese characters في الصين وتايوان، بالطبع نستخدم الأحرف الصينية. En el continente chino y Taiwán, por supuesto que usamos caracteres chinos. 中国本土と台湾では、もちろん漢字を使っています。 En Chine continentale et à Taïwan, nous utilisons bien sûr des caractères chinois. На материковом Китае и на Тайване, конечно, мы используем иероглифы. Auf dem chinesischen Festland und in Taiwan verwenden wir natürlich Schriftzeichen. In mainland China and Taiwan, we certainly use Chinese characters. 在 新加坡 , 马来西亚 和 日本 , 人们 也 使用 汉字 。 в|Сингапуре|Малайзии|и|Японии|люди|тоже|используют|иероглифы à|Singapour|Malaisie|et|Japon|gens|aussi|utilisent|caractères chinois in|Singapore|Malaysia|and|Japan|people|also|use|Chinese characters in|Singapur|Malaysia|und|Japan|Menschen|auch|verwenden|chinesische Schriftzeichen En Singapur, Malasia y Japón, la gente también usa caracteres chinos. シンガポール、マレーシア、日本では、人々も漢字を使用しています。 À Singapour, en Malaisie et au Japon, les gens utilisent également des caractères chinois. В Сингапуре, Малайзии и Японии люди также используют иероглифы. In Singapur, Malaysia und Japan verwenden die Menschen ebenfalls Schriftzeichen. In Singapore, Malaysia, and Japan, people also use Chinese characters. 以前 ,韩国 ,越南 等 国家 也 使用 过 汉字 。 раньше|Южная Корея|Вьетнам|и другие|страны|тоже|использовать|частица указывающая на завершенное действие|иероглифы autrefois|Corée|Vietnam|etc|pays|aussi|utiliser|marqueur d'action passée|caractères chinois before|South Korea|Vietnam|and so on|countries|also|used|past tense marker|Chinese characters früher|Südkorea|Vietnam|usw|Länder|auch|verwenden|einmal|chinesische Schriftzeichen في الماضي، استخدمت دول مثل كوريا الجنوبية وفيتنام أيضًا الأحرف الصينية. 以前は、韓国、ベトナムなどの国々も漢字を使用していました。 Auparavant, des pays comme la Corée et le Vietnam utilisaient aussi des caractères chinois. Ранее такие страны, как Корея и Вьетнам, также использовали иероглифы. Früher haben auch Länder wie Südkorea und Vietnam chinesische Schriftzeichen verwendet. In the past, countries like South Korea and Vietnam also used Chinese characters.

那么 , 这些 国家 和 地方 使用 的 汉字 是 一样 的 吗 ? では、これらの国や地域で使用される漢字は同じなのでしょうか? Alors, les caractères chinois utilisés dans ces pays et endroits sont-ils les mêmes ? Так эти страны и регионы используют одинаковые иероглифы? Sind die verwendeten chinesischen Schriftzeichen in diesen Ländern und Regionen gleich? So, are the Chinese characters used in these countries and regions the same? 答案 是 :不 一样 ! ответ|есть|не|одинаковый réponse|est|pas|pareil answer|is|not|the same Antwort|ist|nicht|gleich الجواب هو: مختلف! 答えは: 違う! La réponse est : pas la même ! Ответ: нет, не одинаковые! Die Antwort ist: Nein, sie sind nicht gleich! The answer is: not the same! 今天 ,台湾 ,香港 的 汉字 和 中国 大陆 的 汉字 是 不太 一样 的 。 |||||||||Schriftzeichen|||| today|Taiwan|Hong Kong|attributive marker|Chinese characters|and|China|mainland|attributive marker|Chinese characters|is|not very|the same|attributive marker Hoy, los caracteres chinos de Taiwán y Hong Kong no son muy diferentes de los caracteres chinos del continente de China. 今日、台湾、香港の漢字と中国本土の漢字はあまり違いがありません。 Aujourd'hui, les caractères chinois de Taïwan et de Hong Kong ne sont pas très différents de ceux de la Chine continentale. Сегодня иероглифы на Тайване и в Гонконге немного отличаются от иероглифов на материковом Китае. Heute sind die chinesischen Schriftzeichen in Taiwan und Hongkong nicht ganz gleich wie die in Festlandchina. Today, the Chinese characters in Taiwan and Hong Kong are not quite the same as those in mainland China. 台湾人 ,香港人 使用 的 汉字 更加 复杂 ,我们 叫 它 :繁体字 。 Тайваньцы|Гонконгцы|использовать|частица притяжательности|иероглифы|более|сложные|мы|называем|их|традиционные иероглифы Taïwanais|Hongkongais|utiliser|particule possessive|caractères chinois|encore plus|complexe|nous|appeler|cela|caractères traditionnels Taiwanese people|Hong Kong people|use|attributive marker|Chinese characters|more|complex|we|call|it|traditional Chinese characters Taiwanesen|Hongkonger|verwenden|possessives Partikel|chinesische Schriftzeichen|noch|komplizierter|wir|nennen|es|traditionelle Schriftzeichen تعتبر الأحرف الصينية التي يستخدمها سكان تايوان وهونغ كونغ أكثر تعقيدًا، ونطلق عليها اسم: الأحرف التقليدية. Los taiwaneses y los habitantes de Hong Kong utilizan caracteres más complejos, los llamamos: caracteres tradicionales. 台湾人、香港人が使用する漢字はより複雑で、私たちはこれを繁体字と呼びます。 Les Taïwanais et les Hongkongais utilisent des caractères chinois plus complexes, que nous appelons : caractères traditionnels. Тайваньцы и гонконгцы используют более сложные иероглифы, мы называем их: традиционные иероглифы. Taiwaner und Hongkonger verwenden kompliziertere Schriftzeichen, wir nennen sie: traditionelle Schriftzeichen. Taiwanese and Hong Kong people use more complex Chinese characters, which we call: Traditional Chinese characters. 而 中国 大陆 的 人 使用 的 汉字 更加 简单 ,我们 叫 它 :简体字 。 а|Китай|материк|притяжательная частица|люди|использовать|притяжательная частица|иероглифы|еще более|простые|мы|называем|их|упрощенные иероглифы mais|Chine|continent|particule possessive|personnes|utiliser|particule possessive|caractères chinois|encore plus|simples|nous|appelons|cela|caractères simplifiés but|China|mainland|attributive marker|people|use|attributive marker|Chinese characters|more|simple|we|call|it|simplified characters und|China|Festland|possessives Partikel|Menschen|verwenden|Partikel|Schriftzeichen|noch|einfacher|wir|nennen|es|vereinfachte Schriftzeichen En cambio, los habitantes del continente de China utilizan caracteres más simples, los llamamos: caracteres simplificados. Alors que les personnes de la Chine continentale utilisent des caractères chinois plus simples, que nous appelons : caractères simplifiés. А люди на материковом Китае используют более простые иероглифы, мы называем их: упрощенные иероглифы. Die Menschen auf dem chinesischen Festland verwenden einfachere Schriftzeichen, wir nennen sie: vereinfachte Schriftzeichen. On the other hand, people in mainland China use simpler Chinese characters, which we call: Simplified Chinese characters. 今天 ,我们 的 话题 就是 :简体字 。 сегодня|мы|притяжательная частица|тема|это|упрощенные иероглифы aujourd'hui|nous|particule possessive|sujet|est|caractères simplifiés heute|wir|possessives Partikel|Thema|ist|vereinfachte Schriftzeichen today|we|attributive marker|topic|is|simplified characters Hoy, nuestro tema es: los caracteres simplificados. Aujourd'hui, notre sujet est : caractères simplifiés. Сегодня нашей темой будет: упрощенные иероглифы. Heute ist unser Thema: vereinfachte Schriftzeichen. Today, our topic is: Simplified Chinese characters. 中国 大陆 为什么 用 简体字 ? Китай|материк|почему|использовать|упрощенные иероглифы Chine|continent|pourquoi|utiliser|caractères simplifiés China|Festland|warum|verwenden|vereinfachte Schriftzeichen China|mainland|why|use|simplified characters ¿Por qué se utilizan caracteres simplificados en la China continental? 中国大陸ではなぜ簡体字を使うのですか? Pourquoi la Chine continentale utilise-t-elle des caractères simplifiés ? Почему на материковом Китае используют упрощенные иероглифы? Warum verwendet das chinesische Festland vereinfachte Schriftzeichen? Why does mainland China use Simplified Chinese characters? 简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的 ? Упрощенные иероглифы|это|что|время|начали|пассивная частица|использовать|частица принадлежности caractères simplifiés|est|quoi|quand|commencer|être|utilisé|particule possessive Vereinfachte Schrift|ist|was|Zeitpunkt|begann|wurde|verwendet|Partikel simplified characters|is|what|time|start|be|used|attributive marker متى بدأ استخدام الحروف الصينية المبسطة؟ ¿Cuándo comenzaron a utilizarse los caracteres simplificados? 簡体字はいつから使われ始めたのですか? Quand les caractères simplifiés ont-ils commencé à être utilisés ? Когда начали использовать упрощенные иероглифы? Wann wurden die vereinfachten Schriftzeichen eingeführt? When did simplified characters start to be used? 有 不少 的 外国人 问过 我 这些 问题 ,所以 今天 我 想 给 大家 回答 这个 问题 。 есть|немало|частица притяжательности|иностранцы|спрашивали|я|эти|вопросы|поэтому|сегодня|я|хочу|дать|всем|ответить|этот|вопрос il y a|beaucoup de|particule possessive|étrangers|ont demandé|je|ces|questions|donc|aujourd'hui|je|veux|donner|à tout le monde|répondre|cette|question es gibt|viele|possessives Partikel|Ausländer|gefragt haben|ich|diese|Fragen|also|heute|ich|möchte|geben|allen|beantworten|diese|Frage there are|quite a few|attributive marker|foreigners|asked|me|these|questions|so|today|I|want|to|everyone|answer|this|question لقد سألني العديد من الأجانب هذه الأسئلة، لذا أريد اليوم أن أجيبك على هذا السؤال. 多くの外国人が私にこれらの質問をしてきたので、今日は皆さんにこの質問にお答えしたいと思います。 De nombreux étrangers m'ont posé ces questions, donc aujourd'hui je veux répondre à cette question. Много иностранных людей задавали мне эти вопросы, поэтому сегодня я хочу ответить на них. Viele Ausländer haben mich diese Fragen gefragt, also möchte ich heute diese Frage beantworten. Many foreigners have asked me these questions, so today I want to answer this question for everyone. 你 准备 好 了吗 ? ты|готов|готова ли| tu|prêt|déjà| Du|bereit|fertig| you|prepare|well|already Es-tu prêt ? Ты готов? Bist du bereit? Are you ready?

第一个 问题 :简体字 是 什么 时候 开始 被 使用 的 ? first|question|simplified characters|is|what|time|start|by|use|attributive marker Première question : Quand les caractères simplifiés ont-ils commencé à être utilisés ? Первый вопрос: когда начали использовать упрощенные иероглифы? Die erste Frage: Wann wurden die vereinfachten Schriftzeichen eingeführt? The first question: When did simplified characters start to be used? **

这是 一个 很 好 的 问题 。 C'est une très bonne question. Это очень хороший вопрос. Das ist eine sehr gute Frage. This is a very good question. 很多 人 觉得 , 简体字 是 第二次世界大战 (WW2) 之后 开始 被 使用 的 , 但是 实际上 不是 这样 的 。 ||||||World War II|||||||actually||| يعتقد الكثير من الناس أن الحروف الصينية المبسطة بدأ استخدامها بعد الحرب العالمية الثانية (WW2)، ولكن هذا ليس هو الحال في الواقع. 多くの人は、簡体字が第二次世界大戦(WW2)後に使用されるようになったと思っていますが、実際にはそうではありません。 Beaucoup de gens pensent que les caractères simplifiés ont commencé à être utilisés après la Seconde Guerre mondiale (WW2), mais en réalité, ce n'est pas le cas. Многие люди думают, что упрощенные иероглифы начали использоваться после Второй мировой войны (WW2), но на самом деле это не так. Viele Menschen denken, dass die vereinfachte Schrift nach dem Zweiten Weltkrieg (WW2) eingeführt wurde, aber das ist tatsächlich nicht der Fall. Many people think that simplified characters started to be used after World War II (WW2), but that's actually not the case. 很久 以前 ,其实 就 已经 有 简体字 。 давно|на самом деле|уже|уже|есть|упрощенные иероглифы| il y a longtemps|en fait|déjà|déjà|avoir|caractères simplifiés| a long time|ago|actually|already|already|have|simplified characters vor langer Zeit|eigentlich|bereits|schon|gibt es|vereinfachte Schriftzeichen| الحروف الصينية المبسطة كانت موجودة بالفعل منذ زمن طويل. 昔々、実際に簡体字はすでに存在していました。 Il y a longtemps, les caractères simplifiés existaient déjà. На самом деле упрощенные иероглифы существуют уже давно. Viel früher gab es bereits vereinfachte Schrift. A long time ago, simplified characters already existed. 如果 你 了解 中国 文化 的话 ,你 会 知道 :我们 中国人 很 喜欢 写字 。 если|ты|понимаешь|Китай|культура|частица|ты|будешь|знать|мы|Китай|люди|очень|любят si|tu|comprends|Chine|culture|si|tu|va|savoir|nous|Chine|personnes|très|aiment wenn|du|verstehst|China|Kultur|wenn|du|wirst|wissen|wir|China|Menschen|sehr|mögen if|you|understand|China|culture|if|you|will|know|we|Chinese people|very|like|writing もしあなたが中国文化を理解しているなら、あなたは知っているでしょう:私たち中国人は文字を書くのがとても好きです。 Si vous comprenez la culture chinoise, vous saurez que nous, Chinois, aimons beaucoup écrire. Если вы понимаете китайскую культуру, вы знаете: мы, китайцы, очень любим писать. Wenn du die chinesische Kultur verstehst, wirst du wissen: Wir Chinesen schreiben sehr gerne. If you understand Chinese culture, you will know: we Chinese people really enjoy writing. 我们 有 很 美丽 的 书法 文化 。 Мы|есть|очень|красивое|притяжательная частица|каллиграфия|культура nous|avons|très|belle|particule possessive|calligraphie|culture Wir|haben|sehr|schön|possessives Partikel|Kalligraphie|Kultur we|have|very|beautiful|attributive marker|calligraphy|culture لدينا ثقافة الخط جميلة جدا. Nous avons une très belle culture de la calligraphie. У нас есть очень красивая культура каллиграфии. Wir haben eine sehr schöne Kalligrafiekultur. We have a very beautiful calligraphy culture. 书法 ,就是 calligraphy,是一种 写字 的 艺术 。 ||Kalligraphie|ist|eine Art von|| calligraphy|is|calligraphy|is a kind of|writing|attributive marker|art La calligraphie, c'est l'art d'écrire. Каллиграфия, это искусство письма. Kalligrafie, das ist calligraphy, ist eine Kunst des Schreibens. Calligraphy is an art of writing. 书法 有 很多 不一样 的 风格 。 каллиграфия|есть|много|не одинаковых|притяжательная частица|стилей calligraphie|a|beaucoup de|différentes|particule possessive|styles calligraphy|has|many|different|attributive marker|styles Kalligraphie|hat|viele|unterschiedlich|possessives Partikel|Stile La calligraphie a de nombreux styles différents. Каллиграфия имеет много разных стилей. Kalligrafie hat viele verschiedene Stile. Calligraphy has many different styles. 有 一个 书法 的 风格 ,名字 叫 “草书 ”。 есть|один|каллиграфия|притяжательная частица|стиль|имя|называется|Цаошу avoir|un|calligraphie|particule possessive|style|nom|s'appeler|écriture cursive haben|ein|Kalligraphie|possessives Partikel|Stil|Name|genannt|Laufende Schrift there is|one|calligraphy|attributive marker|style|name|called|cursive script |||||||草書 هناك أسلوب خط يسمى "النص المخطوط". Il y a un style de calligraphie qui s'appelle "cursive". Существует стиль каллиграфии, который называется "Цаошу". Es gibt einen Kalligraphiestil, der "Cao Shu" genannt wird. There is a calligraphy style called 'Cursive Script'. 草 就是 “ 小草 ” 的 草 , 或者 “ 草地 ” 的 草 。 grass||grass||||grass|| 草は「小草」の草、あるいは「草地」の草です。 "Cursive" fait référence à "l'herbe" ou à "la pelouse". "Цао" - это "трава" или "луг". "Cao" ist das Zeichen für "Gras", wie in "kleines Gras" oder "Wiese". 'Cursive' refers to the 'grass' in 'little grass' or 'grassland'. “草书 ”这个 风格 需要 人们 写得 很快 。 курсив|этот|стиль|требует|люди|писать|очень быстро style de calligraphie cursive|ce|style|nécessite|les gens|écrire|très vite cursive script|this|style|needs|people|write|very fast Kursive|dieses|Stil|benötigt|Menschen|schreiben|sehr schnell |||||書く| 「草書」というスタイルは、人々がとても速く書く必要があります。 Le style "cursive" nécessite que les gens écrivent très rapidement. Стиль "Цаошу" требует, чтобы люди писали очень быстро. Der Stil "Cao Shu" erfordert, dass die Menschen sehr schnell schreiben. The 'Cursive Script' style requires people to write very quickly. 人们 写 草书 的 时候 速度 很快 , 所以 不会 认认真真 地 , 慢慢 地 写字 , 而是 用 更 快 , 更 简单 的 办法 写字 。 人々は草書を書くとき、速度がとても速いため、真剣にゆっくりと書くことはなく、より速く、より簡単な方法で書きます。 Lorsque les gens écrivent en cursive, ils le font à une vitesse très rapide, donc ils n'écrivent pas sérieusement et lentement, mais utilisent des méthodes plus rapides et plus simples pour écrire. Когда люди пишут Цаошу, они делают это быстро, поэтому они не пишут аккуратно и медленно, а используют более быстрые и простые методы письма. Wenn die Menschen Cao Shu schreiben, ist die Geschwindigkeit sehr hoch, daher schreiben sie nicht sorgfältig und langsam, sondern verwenden eine schnellere und einfachere Methode zum Schreiben. When people write in Cursive Script, they write at a fast speed, so they do not write carefully and slowly, but instead use a faster and simpler method to write. 这 就是 最早 的 简体字 。 это|и есть|самый ранний|притяжательная частица|упрощенные иероглифы ceci|est|le plus ancien|particule possessive|caractères simplifiés das|ist|früheste|possessives Partikel|vereinfachte Schriftzeichen this|is|earliest|attributive marker|simplified characters C'est ce qui constitue les premiers caractères simplifiés. Это самые ранние упрощенные иероглифы. Das ist die früheste Form der vereinfachten Schrift. This is the earliest simplified character. 草书 已经 有 差不多 2000年 的 历史 了 ,所以 我们 也 可以 说 :简体字 也 有 很长 的 历史 。 草书|уже|есть|почти|2000 лет|частица притяжательности|история|частица завершенного действия|поэтому|мы|тоже|можем|сказать|упрощенные иероглифы|тоже|есть|очень длинная|частица притяжательности|история écriture cursive|déjà|avoir|presque|2000 ans|particule possessive|histoire|particule d'action complétée|donc|nous|aussi|peut|dire|caractères simplifiés|aussi|avoir|très longue|particule possessive|histoire Kursive Schrift|bereits|haben|ungefähr|2000 Jahre|possessives Partikel|Geschichte|vergangene Zeitmarkierung|also|wir|auch|können|sagen|vereinfachte Schriftzeichen|auch|haben|sehr lange|possessives Partikel|Geschichte cursive script|already|have|almost|2000 years|attributive marker|history|emphasis marker|so|we|also|can|say|simplified characters|also|have|long|attributive marker|history يعود تاريخ النص المتصل إلى ما يقرب من 2000 عام، لذلك يمكننا أن نقول أيضًا: الحروف المبسطة لها أيضًا تاريخ طويل. 草書には約2000年の歴史があるので、私たちは簡体字にも長い歴史があると言えます。 La cursive a presque 2000 ans d'histoire, donc nous pouvons aussi dire que les caractères simplifiés ont une longue histoire. Каллиграфия существует уже почти 2000 лет, поэтому мы также можем сказать, что упрощенные иероглифы имеют долгую историю. Die Kalligrafie hat eine Geschichte von fast 2000 Jahren, daher können wir auch sagen: Die vereinfachte Schrift hat ebenfalls eine lange Geschichte. Cursive script has a history of nearly 2000 years, so we can also say: simplified characters have a long history.

但是 以前 ,人们 写 简体字 只是 为了 写 书法 ,只是 为了 写 草书 ,一般 的 人 写字 的时候 是 不会 用 简体字 的 。 but|in the past|people|write|simplified characters|only|for the purpose of|write|calligraphy|only|for the purpose of|write|cursive script|generally|attributive marker|people|write characters|when|is|will not|use|simplified characters|attributive marker لكن في الماضي، كان الناس يكتبون أحرفًا مبسطة فقط للخط والنصوص المتصلة. لم يستخدم معظم الأشخاص أحرفًا مبسطة عند الكتابة. しかし昔は、人々が簡体字を書くのは書道のためだけであり、草書を書くためだけでした。一般の人が字を書くときには簡体字を使うことはありませんでした。 Nhưng trước đây, người ta chỉ viết chữ giản thể để viết chữ thư pháp và chữ thảo. Hầu hết mọi người sẽ không sử dụng chữ giản thể khi viết. Cependant, auparavant, les gens écrivaient des caractères simplifiés uniquement pour la calligraphie, uniquement pour écrire en cursive, et les gens ordinaires n'utilisaient pas de caractères simplifiés lorsqu'ils écrivaient. Но раньше люди писали упрощенные иероглифы только для каллиграфии, только для написания курсивом, обычные люди не использовали упрощенные иероглифы, когда писали. Früher schrieben die Menschen vereinfachte Schrift nur für die Kalligrafie, nur um in Kursivschrift zu schreiben; gewöhnliche Menschen verwendeten bei ihren Schriftstücken keine vereinfachte Schrift. However, in the past, people wrote simplified characters only for calligraphy, only for cursive script; ordinary people would not use simplified characters when writing. 简体字 开始 变得 流行 , 是 大约 150 年前 的 时候 。 |||||about||| بدأت اللغة الصينية المبسطة تحظى بشعبية منذ حوالي 150 عامًا. 簡体字が流行し始めたのは、約150年前のことです。 Les caractères simplifiés ont commencé à devenir populaires il y a environ 150 ans. Упрощенные иероглифы начали становиться популярными примерно 150 лет назад. Die vereinfachte Schrift begann vor etwa 150 Jahren populär zu werden. Simplified characters began to become popular about 150 years ago. 150年前 ,中国 还 在 清朝 的时候 。 150 лет назад|Китай|еще|в|династия Цин| 150 ans|Chine|encore|à|dynastie Qing| 150 years ago|China|still|in|Qing Dynasty|at the time vor 150 Jahren|China|noch|Qing-Dynastie|zu der Zeit| قبل 150 عاما، عندما كانت الصين لا تزال في عهد أسرة تشينغ. Il y a 150 ans, la Chine était encore sous la dynastie Qing. 150 лет назад, в Китае еще была династия Цин. Vor 150 Jahren war China noch in der Qing-Dynastie. 150 years ago, China was still in the Qing Dynasty. “ 清朝 ” 就是 QingDynasty, 是 中国 的 最后 一个 朝代 。 ||the Qing Dynasty||||||dynasty "أسرة تشينغ" هي أسرة تشينغ، آخر أسرة حاكمة في الصين. La "Dinastía Qing" es la última dinastía de China. La "dynastie Qing" est la dernière dynastie de Chine. «Цин» — это династия Цин, последний династийный период в Китае. Die "Qing-Dynastie" ist die letzte Dynastie Chinas. The 'Qing Dynasty' is the last dynasty of China. 那个时候 ,清朝 的 政府 已经 在 鼓励 大家 写 简体字 。 в то время|династия Цин|частица притяжательности|правительство|уже|в процессе|поощрять|всех|писать|упрощенные иероглифы à ce moment-là|dynastie Qing|particule possessive|gouvernement|déjà|en train de|encourager|tout le monde|écrire|caractères simplifiés zu dieser Zeit|Qing-Dynastie|possessives Partikel|Regierung|bereits|gerade|ermutigen|alle|schreiben|vereinfachte Schriftzeichen at that time|Qing Dynasty|attributive marker|government|already|in|encourage|everyone|write|simplified characters في ذلك الوقت، كانت حكومة تشينغ تشجع الجميع على كتابة الحروف الصينية المبسطة. En ese momento, el gobierno de la dinastía Qing ya estaba animando a todos a escribir en caracteres simplificados. その時、清朝の政府はすでにみんなに簡体字を書くことを奨励していました。 À cette époque, le gouvernement Qing encourageait déjà tout le monde à écrire en caractères simplifiés. В то время правительство династии Цин уже поощряло людей писать упрощенными иероглифами. Zu dieser Zeit ermutigte die Regierung der Qing-Dynastie bereits die Menschen, vereinfachte Schriftzeichen zu verwenden. At that time, the Qing government was already encouraging everyone to write in simplified characters.

后来 ,清朝 结束 了 ,但是 人们 还 在 继续 用 简体字 。 позже|династия Цин|закончилась|маркер завершенного действия|но|люди|все еще|в|продолжать|использовать|упрощенные иероглифы ensuite|dynastie Qing|a pris fin|particule d'action complétée|mais|les gens|encore|en train de|continuer|utiliser|caractères simplifiés later|Qing Dynasty|ended|emphasis marker|but|people|still|in|continue|use|simplified characters später|Qing-Dynastie|enden|Vergangenheitsmarker|aber|Menschen|noch|weiterhin|fortfahren|benutzen|vereinfachte Schriftzeichen وفي وقت لاحق، انتهت أسرة تشينغ، لكن الناس استمروا في استخدام الحروف الصينية المبسطة. Luego, la dinastía Qing terminó, pero la gente continuó usando caracteres simplificados. その後、清朝は終わりましたが、人々はまだ簡体字を使い続けていました。 Plus tard, la dynastie Qing a pris fin, mais les gens ont continué à utiliser les caractères simplifiés. Позже династия Цин закончилась, но люди продолжали использовать упрощенные иероглифы. Später endete die Qing-Dynastie, aber die Menschen verwendeten weiterhin vereinfachte Schriftzeichen. Later, the Qing Dynasty ended, but people continued to use simplified characters. 很多 人 都 觉得 简体字 很 简单 ,很 容易 写 。 много|людей|все|считают|упрощенные иероглифы|очень|простыми|очень|легкими|писать beaucoup de|personnes|tous|pensent|caractères simplifiés|très|simples|très|faciles|à écrire viele|Menschen|alle|denken|vereinfachte Schriftzeichen|sehr|einfach|sehr|leicht|zu schreiben many|people|all|feel|simplified characters|very|simple|very|easy|to write 多くの人が簡体字はとても簡単で、書くのがとても楽だと感じています。 Beaucoup de gens pensent que les caractères simplifiés sont très simples et faciles à écrire. Многие люди считают, что упрощенные иероглифы очень просты и легко пишутся. Viele Menschen finden, dass vereinfachte Schrift sehr einfach und leicht zu schreiben ist. Many people think that simplified characters are very simple and easy to write. 然后 ,我们 都 知道 :世界 上 发生 了 第一次 世界大战 ,第二次 世界大战 ,然后 ,在 1949年 ,我们 有 了 新 的 中国 ,也就是 现在 的 中国 。 затем|мы|все|знаем|мир|на|произошло|маркер завершенного действия|первая|мировая война|вторая|мировая война|затем|в|1949 году|мы|иметь|маркер завершенного действия|новый|притяжательная частица|Китай|также|это|сейчас|притяжательная частица ensuite|nous|tous|savons|monde|sur|a eu lieu|particule d'action complétée|première|guerre mondiale|deuxième|guerre mondiale|ensuite|à|année 1949|nous|avons|particule d'action complétée|nouveau|particule possessive|Chine|aussi|c'est|maintenant|particule possessive then|we|all|know|world|on|happen|past tense marker|first|world war|second|world war|then|in|year 1949|we|have|past tense marker|new|attributive marker|China|that is|now|attributive marker|China dann|wir|alle|wissen|Welt|auf|passiert|Vergangenheit Marker|erste|Weltkrieg|zweite|Weltkrieg|dann|in|Jahr 1949|wir|haben|Vergangenheit Marker|neu|possessives Partikel|China|das ist auch|jetzt|possessives Partikel|China بعد ذلك، نعلم جميعًا: حدثت الحرب العالمية الأولى، والحرب العالمية الثانية في العالم، وبعد ذلك، في عام 1949، كانت لدينا صين جديدة، وهي الصين الآن. そして、私たちは皆知っています:世界で第一次世界大戦が発生し、第二次世界大戦があり、1949年に新しい中国、つまり現在の中国が生まれました。 Ensuite, nous savons tous : il y a eu la Première Guerre mondiale, la Seconde Guerre mondiale, puis, en 1949, nous avons eu la nouvelle Chine, c'est-à-dire la Chine d'aujourd'hui. Затем мы все знаем: в мире произошла Первая мировая война, Вторая мировая война, а затем, в 1949 году, у нас появился новый Китай, то есть современный Китай. Dann wissen wir alle: In der Welt gab es den Ersten Weltkrieg, den Zweiten Weltkrieg, und dann, im Jahr 1949, hatten wir ein neues China, das ist das heutige China. Then, we all know: the First World War and the Second World War occurred in the world, and then, in 1949, we had New China, which is now China. 新 中国 成立 以后 ,共产党 决定 继续 简化 汉字 。 новый|Китай|основание|после|Коммунистическая партия|решила|продолжать|упрощение|иероглифов nouveau|Chine|établir|après|Parti communiste|décider|continuer|simplifier|caractères chinois new|China|established|after|Communist Party|decided|continue|simplify|Chinese characters neu|China|gegründet|nach|Kommunistische Partei|beschloss|fortfahren|vereinfachen|Schriftzeichen بعد تأسيس الصين الجديدة، قرر الحزب الشيوعي الاستمرار في تبسيط الحروف الصينية. 新中国が設立された後、共産党は漢字の簡略化を続けることを決定しました。 Après la création de la nouvelle Chine, le Parti communiste a décidé de continuer à simplifier les caractères chinois. После основания нового Китая Коммунистическая партия решила продолжить упрощение иероглифов. Nach der Gründung des neuen China beschloss die Kommunistische Partei, die chinesischen Schriftzeichen weiter zu vereinfachen. After the establishment of New China, the Communist Party decided to continue simplifying Chinese characters. 共产党 就是 thecommunistparty。 Коммунистическая партия|это|Коммунистическая партия Parti communiste|c'est| Kommunistische Partei|ist| communist party|is|the Communist Party 共産党とは、communist partyのことです。 Le Parti communiste, c'est le parti communiste. Коммунистическая партия - это thecommunistparty. Die Kommunistische Partei ist die kommunistische Partei. The Communist Party is the communist party. 在 共产党 的 领导 下 ,汉字 继续 被 简化 ,于是 就 有 了 今天 我们 在 中国 大陆 使用 的 简体字 ! в|Коммунистическая партия|притяжательная частица|руководство|под|иероглифы|продолжать|пассивная частица|упрощены|поэтому|тогда|есть|маркер завершенного действия|сегодня|мы|в|Китай|материковый|использовать|притяжательная частица|упрощенные иероглифы sous|Parti Communiste|particule possessive|direction|sous|caractères chinois|continuer|être|simplifiés|donc|alors|avoir|particule d'action complétée|aujourd'hui|nous|à|Chine|continent|utiliser|particule possessive|caractères simplifiés unter|Kommunistische Partei|possessives Partikel|Führung|unter|Schriftzeichen|weiterhin|passives Partikel|vereinfacht|daher|dann|haben|Vergangenheit Partikel|heute|wir|in|China|Festland|verwenden|possessives Partikel|vereinfachte Schriftzeichen at|Communist Party|attributive marker|leadership|under|Chinese characters|continue|passive marker|simplify|thus|then|have|past tense marker|today|we|in|China|mainland|use|attributive marker|simplified characters تحت قيادة الحزب الشيوعي، استمر تبسيط الحروف الصينية، مما أدى إلى ظهور الحروف المبسطة التي نستخدمها في الصين القارية اليوم! 共産党の指導の下で、漢字は引き続き簡略化され、今日私たちが中国本土で使用している簡体字が生まれました! Sous la direction du Parti communiste, les caractères chinois ont continué à être simplifiés, et c'est ainsi que nous avons les caractères simplifiés que nous utilisons aujourd'hui sur le continent chinois! Под руководством Коммунистической партии иероглифы продолжали упрощаться, и так появились упрощенные иероглифы, которые мы используем сегодня на материковом Китае! Unter der Führung der Kommunistischen Partei wurden die chinesischen Schriftzeichen weiter vereinfacht, und so entstanden die vereinfachten Schriftzeichen, die wir heute auf dem chinesischen Festland verwenden! Under the leadership of the Communist Party, Chinese characters continued to be simplified, which led to the simplified characters we use today in mainland China!

第二个 问题 :我们 为什么 要 简化 汉字 ? второй|вопрос|мы|почему|нужно|упростить|иероглифы deuxième|question|nous|pourquoi|devons|simplifier|caractères chinois second|question|we|why|need|simplify|Chinese characters zweites|Frage|Wir|warum|wollen|vereinfachen|Schriftzeichen |||||簡体字| 第二の問題:私たちはなぜ漢字を簡略化する必要があるのでしょうか? Deuxième question : pourquoi devons-nous simplifier les caractères chinois ? Второй вопрос: почему мы должны упрощать иероглифы? Die zweite Frage: Warum sollten wir die chinesischen Schriftzeichen vereinfachen? The second question: Why do we need to simplify Chinese characters? **

这 也 是 一个 很 好 的 问题 ,也 是 一个 有 一点 复杂 的问题 ,所以 我 会 尽量 简单 地 给 大家 回答 这个 问题 。 ||||||||||||||||||по возможности||||||| das|auch|ist|ein|sehr|gut|Partikel|Frage|auch|ist|ein|haben|ein wenig|kompliziert|Partikel|Frage|deshalb|ich|werde|versuchen|einfach|Partikel|geben|allen|antworten|diese this|also|is|one|very|good|attributive marker|question|also|is|one|has|a little|complex|question|so|I|will|try to|simple|adverbial marker|give|everyone|answer|this|question وهذا أيضًا سؤال جيد ومعقد بعض الشيء، لذا سأحاول الإجابة عليه ببساطة قدر الإمكان. Esta también es una muy buena pregunta, y también es una pregunta un poco compleja, así que trataré de responder a esta pregunta de la manera más simple posible. これはまたとても良い問題であり、少し複雑な問題でもあります。ですので、できるだけシンプルに皆さんにこの問題に答えたいと思います。 C'est aussi une très bonne question, et c'est une question un peu complexe, donc je vais essayer de répondre à cette question de manière simple. Это тоже очень хороший вопрос, и он немного сложный, поэтому я постараюсь просто ответить на него. Das ist auch eine sehr gute Frage und eine etwas komplexe Frage, daher werde ich versuchen, diese Frage so einfach wie möglich zu beantworten. This is also a very good question, and it is a somewhat complex question, so I will try to answer it as simply as possible.

首先 ,我们 要 知道 ,古代 的 中国 是 一个 很 厉害 的 国家 。 first|we|need|know|ancient|attributive marker|China|is|one|very|powerful|attributive marker|country بداية، علينا أن نعرف أن الصين القديمة كانت دولة قوية جدًا. Primero, debemos saber que la antigua China era un país muy poderoso. まず、私たちは、古代の中国が非常に優れた国であったことを知る必要があります。 Tout d'abord, nous devons savoir que la Chine ancienne était un pays très puissant. Во-первых, мы должны знать, что древний Китай был очень могущественной страной. Zuerst müssen wir wissen, dass das alte China ein sehr mächtiges Land war. First of all, we need to know that ancient China was a very powerful country. 我们 有 很 厉害 的 文化 ,很 厉害 的 历史 ……但是 后来 ,中国 变得 越来越 弱 ,尤其 是在 清朝 的时候 ,中国 没有 以前 那么 厉害 了 。 we|have|very|powerful|attributive marker|culture|very|powerful|attributive marker|history|but|later|China|became|more and more|weak|especially|during|Qing Dynasty|time|China|did not have|before|that|powerful|emphasis marker لدينا ثقافة قوية جدًا وتاريخ قوي جدًا... لكن الصين أصبحت فيما بعد أضعف وأضعف، خاصة خلال عهد أسرة تشينغ، ولم تكن الصين قوية كما كانت من قبل. Tenía una cultura muy poderosa, una historia muy poderosa... Pero luego, China se volvió cada vez más débil, especialmente durante la dinastía Qing, cuando China ya no era tan poderosa como antes. 私たちには非常に優れた文化があり、非常に優れた歴史があります…しかし、その後、中国はますます弱くなり、特に清朝の時代には、中国は以前ほど強くなくなりました。 Nous avions une culture très riche, une histoire très impressionnante... mais plus tard, la Chine est devenue de plus en plus faible, surtout pendant la dynastie Qing, la Chine n'était plus aussi puissante qu'auparavant. У нас была великая культура, великая история... Но позже Китай стал все более слабым, особенно во времена Цин, когда Китай уже не был таким могущественным, как раньше. Wir hatten eine sehr beeindruckende Kultur, eine sehr beeindruckende Geschichte... aber später wurde China immer schwächer, besonders zur Zeit der Qing-Dynastie, als China nicht mehr so mächtig war wie früher. We had a very impressive culture, a very impressive history... but later, China became weaker and weaker, especially during the Qing Dynasty, when China was not as powerful as before. 这个 时候 ,中国 人 发现 :西方 的 国家 很 强大 。 это|время|Китай|люди|обнаружили|Запад|притяжательная частица|страны|очень|сильные ce|moment|Chine|gens|découvrir|occident|particule possessive|pays|très|puissant this|time|China|people|discover|Western|attributive marker|country|very|powerful dieses|Zeit|China|Menschen|entdeckten|Westen|possessives Partikel|Länder|sehr|mächtig |||||||||poderoso في هذا الوقت، اكتشف الصينيون أن الدول الغربية كانت قوية جدًا. この時、中国人は気づいた:西洋の国々は非常に強大である。 À ce moment-là, les Chinois ont réalisé que les pays occidentaux étaient très puissants. В это время китайцы обнаружили: западные страны очень сильны. Zu dieser Zeit erkannten die Chinesen: Die westlichen Länder sind sehr stark. At that time, the Chinese people realized: Western countries were very strong. 英国 很 强大 , 法国 很 强大 , 德国 很 强大 , 美国 也 很 强大 , 所以 那 时候 的 中国 人 想要 学习 西方 的 文化 , 想要 学习 西方 的 科学 。 ||powerful||||||||||||||||||||||||||science بريطانيا قوية جدًا، وفرنسا قوية جدًا، وألمانيا قوية جدًا، والولايات المتحدة أيضًا قوية جدًا، لذلك أراد الصينيون في ذلك الوقت تعلم الثقافة والعلوم الغربية. イギリスは非常に強大で、フランスも非常に強大で、ドイツも非常に強大で、アメリカも非常に強大だったので、その時の中国人は西洋の文化を学びたいと思い、西洋の科学を学びたいと思った。 Le Royaume-Uni est très puissant, la France est très puissante, l'Allemagne est très puissante, et les États-Unis sont aussi très puissants, donc à cette époque, les Chinois voulaient apprendre la culture occidentale et la science occidentale. Великобритания очень сильна, Франция очень сильна, Германия очень сильна, Америка тоже очень сильна, поэтому в то время китайцы хотели учиться западной культуре, хотели учиться западной науке. England ist sehr stark, Frankreich ist sehr stark, Deutschland ist sehr stark, und auch die USA sind sehr stark, deshalb wollten die Chinesen damals die westliche Kultur lernen und die westliche Wissenschaft lernen. Britain was very strong, France was very strong, Germany was very strong, and the United States was also very strong, so the Chinese people at that time wanted to learn Western culture and wanted to learn Western science. 那个时候 ,很多 中国人 说 :西方 的 国家 那么 厉害 ,是 因为 他们 的 语言 很 厉害 。 тогда|много|китайцев|сказали|Запад|притяжательная частица|страны|так|сильные|это потому что|они|притяжательная частица|язык|очень|сильный| à ce moment-là|beaucoup de|Chinois|disent|occident|particule possessive|pays|si|puissant|c'est parce que|ils|particule possessive|langue|très|puissant| zu dieser Zeit|viele|Chinesen|sagten|Westen|possessives Partikel|Länder|so|mächtig|ist weil|sie|possessives Partikel|Sprache|sehr|mächtig| at that time|many|Chinese people|say|Western|attributive marker|countries|so|powerful|is|because|they|attributive marker|language|very|powerful في ذلك الوقت، قال العديد من الصينيين: الدول الغربية قوية جدًا لأن لغاتها قوية جدًا. その時、多くの中国人は言った:西洋の国々はそんなにすごいのは、彼らの言語が非常に素晴らしいからだ。 À ce moment-là, beaucoup de Chinois disaient : les pays occidentaux sont si impressionnants, c'est parce que leur langue est très puissante. В то время многие китайцы говорили: западные страны такие сильные, потому что их язык очень силен. Damals sagten viele Chinesen: Die westlichen Länder sind so mächtig, weil ihre Sprache so mächtig ist. At that time, many Chinese people said: Western countries are so powerful because their language is very advanced. 西方人 使用 的 是 拉丁 的 字母 。 Западные люди|используют|частица притяжательности|есть|латинский|частица притяжательности|буквы Occidentaux|utiliser|particule possessive|est|latin|particule possessive|alphabet Western people|use|attributive marker|is|Latin|attributive marker|letters westliche Menschen|verwenden|possessives Partikel|ist|lateinisch|possessives Partikel|Buchstaben ||||ラテン|| ||||latino||alfabeto يستخدم الغربيون الأبجدية اللاتينية. 西洋人が使っているのはラテン文字です。 Les Occidentaux utilisent l'alphabet latin. Западные люди используют латинский алфавит. Die Westler verwenden das lateinische Alphabet. Westerners use the Latin alphabet. 拉丁字母 就是 Latinalphabet,也 就是 a ,b ,c 这样 的 字母 。 Latin alphabet|is|Latin alphabet|also|is|a|b|c|this kind of|attributive marker|letters ラテン文字とは、Latin alphabet、つまりa、b、cのような文字です。 L'alphabet latin, c'est-à-dire l'alphabet latin, c'est-à-dire des lettres comme a, b, c. Латинский алфавит - это Latin alphabet, то есть такие буквы, как a, b, c. Das lateinische Alphabet ist das Latin alphabet, also die Buchstaben a, b, c und so weiter. The Latin alphabet is also known as the Latin alphabet, which consists of letters like a, b, c. 只要 学会 26个 字母 ,人们 就 可以 读书 ,人们 就 可以 写字 。 только если|научиться|26|буквам|люди|тогда|могут|читать|люди|тогда|могут|писать tant que|apprendre|26|lettres|les gens|alors|peuvent|lire|les gens|alors|peuvent|écrire as long as|learn|26|letters|people|then|can|read|people|then|can|write solange|lernen|26|Buchstaben|Menschen|dann|können|lesen|Menschen|dann|können|schreiben solo|aprender||letras|la gente|entonces||leer|||| 26文字を学べば、人々は本を読むことができ、人々は字を書くことができます。 Il suffit d'apprendre les 26 lettres, les gens peuvent lire, les gens peuvent écrire. Стоит только выучить 26 букв, и люди могут читать, люди могут писать. Sobald man die 26 Buchstaben gelernt hat, können die Menschen lesen und schreiben. As long as you learn the 26 letters, people can read and write. 但是 中国 人 呢 ,我们 使用 的 是 汉字 。 но|Китай|люди|частица|мы|использовать|притяжательная частица|есть|иероглифы mais|Chine|personnes|particule interrogative|nous|utiliser|particule possessive|est|caractères chinois aber|China|Menschen|Fragepartikel|wir|verwenden|possessives Partikel|ist|Schriftzeichen but|China|people|emphasis marker|we|use|attributive marker|is|Chinese characters |||partícula interrogativa|nosotros|uso||es| でも、中国人は、私たちが使っているのは漢字です。 Mais pour les Chinois, nous utilisons des caractères chinois. Но китайцы используют иероглифы. Aber die Chinesen verwenden Schriftzeichen. But for Chinese people, we use Chinese characters. 汉字 很 难 读 ,汉字 很 难 写 。 Chinese characters|very|difficult|read|Chinese characters|very|difficult|write 漢字はとても難しいです、漢字はとても書きにくいです。 Les caractères chinois sont difficiles à lire, les caractères chinois sont difficiles à écrire. Иероглифы очень трудны для чтения, иероглифы очень трудны для написания. Die Schriftzeichen sind schwer zu lesen, die Schriftzeichen sind schwer zu schreiben. Chinese characters are very difficult to read, and they are very difficult to write. 而且 汉字 太 多 了 ,所以 也 很 难 学 。 к тому же|иероглифы|слишком|много|частица завершенности|поэтому|также|очень|трудно|учить de plus|caractères chinois|trop|nombreux|particule d'état|donc|aussi|très|difficile|apprendre moreover|Chinese characters|too|many|emphasis marker|so|also|very|difficult|learn außerdem|Schriftzeichen|zu|viele|Betonungsmarker|deshalb|auch|sehr|schwer|lernen y||||||||difícil|aprender さらに、漢字はとても多いので、学ぶのもとても難しいです。 De plus, il y a trop de caractères chinois, donc il est aussi très difficile de les apprendre. Кроме того, иероглифов слишком много, поэтому их тоже очень трудно учить. Außerdem gibt es zu viele Schriftzeichen, deshalb ist es auch sehr schwer zu lernen. Moreover, there are too many Chinese characters, so they are also very difficult to learn. 那个时候 ,大部分 的 中国人 都 不会 看书 ,也 不会 写字 。 тогда|большая часть|частица притяжательности|китайцы|все|не могли|читать|также|не могли|писать à ce moment-là|la plupart|particule possessive|Chinois|tous|ne pouvait pas|lire|aussi|ne pouvait pas|écrire zu dieser Zeit|die meisten|possessives Partikel|Chinesen|alle|nicht können|lesen|auch|nicht können|schreiben at that time|most|attributive marker|Chinese people|all|cannot|read books|also|cannot|write |tiempo|la mayor parte||||siempre||| その時、中国のほとんどの人は本を読めず、文字も書けませんでした。 À cette époque, la plupart des Chinois ne savaient pas lire, ni écrire. В то время большинство китайцев не умели читать и не умели писать. Zu dieser Zeit konnten die meisten Chinesen nicht lesen und auch nicht schreiben. At that time, most Chinese people could not read or write. 所以 ,很多 中国 人 觉得 ,我们 必须 让 汉字 变得 更加 简单 。 поэтому|много|Китай|люди|считают|мы|должны|сделать|иероглифы|стать|более|простыми donc|beaucoup de|Chine|personnes|pensent|nous|devons|faire|caractères chinois|devenir|encore plus|simples also|viele|China|Menschen|denken|wir|müssen|lassen|Schriftzeichen|werden|noch|einfacher so|many|China|people|feel|we|must|make|Chinese characters|become|more|simple así que||||piensan||debe|hacer||se vuelva|más|sencillo だから、多くの中国人は漢字をもっと簡単にしなければならないと感じています。 Donc, beaucoup de Chinois pensent que nous devons simplifier les caractères chinois. Поэтому многие китайцы считают, что мы должны сделать иероглифы более простыми. Deshalb denken viele Chinesen, dass wir die chinesischen Schriftzeichen einfacher machen müssen. So, many Chinese people feel that we must make Chinese characters simpler. 只有 让 汉字 变得 更加 简单 ,中国 才 会 越来越 厉害 。 только|заставить|иероглифы|стать|более|простыми|Китай|только тогда|будет|все более|сильным seulement|faire|caractères chinois|devenir|encore plus|simple|Chine|alors|pourra|de plus en plus|puissant only|let|Chinese characters|become|more|simple|China|only then|will|more and more|powerful nur|lassen|Schriftzeichen|werden|noch|einfacher|China|nur dann|wird|immer|mächtiger solo|||se vuelva|más|sencillo||solo||cada vez más|increíble ولن تصبح الصين أكثر قوة إلا من خلال جعل الحروف الصينية أكثر بساطة. 漢字をもっと簡単にしなければ、中国はますます強くなることはありません。 Ce n'est qu'en simplifiant les caractères chinois que la Chine deviendra de plus en plus puissante. Только сделав иероглифы более простыми, Китай станет все более мощным. Nur wenn die Schriftzeichen einfacher werden, wird China immer stärker. Only by making Chinese characters simpler can China become more and more powerful.

我们 还要 注意 : 那个 时候 , 不仅 中国 这么 觉得 , 在 亚洲 , 还有 不少 其他 的 国家 正在 进行 “ 去 汉化 ” 的 运动 。 وينبغي لنا أن نلاحظ أيضا أنه في ذلك الوقت، لم تكن الصين وحدها تشعر بهذه الطريقة، بل كانت العديد من البلدان الأخرى في آسيا تمر بحركة "إزالة الطابع الصيني". 当時、そう感じていたのは中国だけでなく、アジアの多くの国々が "脱韓流 "キャンペーンを展開していたことにも注目したい。 Nous devons également faire attention : à ce moment-là, non seulement la Chine le pense, mais dans toute l'Asie, de nombreux autres pays mènent également des mouvements de "dé-sinisation". Мы также должны обратить внимание: в то время не только Китай так считает, но и в Азии есть немало других стран, которые проводят движение «деканизации». Wir müssen auch beachten: Zu dieser Zeit dachten nicht nur die Chinesen so, sondern auch in Asien gab es viele andere Länder, die eine "Entchinesierung"-Bewegung durchführten. We also need to pay attention: at that time, not only China felt this way, but also many other countries in Asia were carrying out a "de-Hanization" movement. “去 汉化 ”的 意思 就是 :不用 汉字 。 уйти|китайская адаптация|частица притяжательности|значение|это|не использовать|китайские иероглифы aller|sinisation|particule possessive|signification|c'est|ne pas utiliser|caractères chinois go|sinicization|attributive marker|meaning|is|do not use|Chinese characters gehen|Chinesisch|possessives Partikel|Bedeutung|ist|nicht benutzen|chinesische Schriftzeichen |漢化||||| تعني كلمة "De-Chinese" عدم استخدام الأحرف الصينية. 「去汉化」の意味は:漢字を使わないことです。 Le sens de "dé-sinisation" est : ne pas utiliser les caractères chinois. «Деканизация» означает: не использовать иероглифы. "Entchinesierung" bedeutet: keine chinesischen Schriftzeichen verwenden. "De-Hanization" means: not using Chinese characters. 比如说 :韩国人 本来 使用 汉字 。 |Corée||| Zum Beispiel|||| for example|Korean people|originally|use|Chinese characters por ejemplo|||| على سبيل المثال: استخدم الكوريون في الأصل الأحرف الصينية. 例えば:韓国人はもともと漢字を使用していました。 Par exemple : les Coréens utilisaient à l'origine les caractères chinois. Например: корейцы изначально использовали иероглифы. Zum Beispiel: Die Koreaner verwendeten ursprünglich chinesische Schriftzeichen. For example: Koreans originally used Chinese characters. 但是 从 1949 年 开始 ,韩国 开始 “去 汉化 ”,开始 不用 汉字 了 。 but|from|year 1949|start|South Korea|start|to|sinicization|start|not use|Chinese characters|anymore しかし1949年から、韓国は「去漢化」を始め、漢字を使わなくなりました。 Mais à partir de 1949, la Corée a commencé à "dé-siniser" et a cessé d'utiliser les caractères chinois. Но с 1949 года Корея начала "деканонизацию" и перестала использовать иероглифы. Aber seit 1949 begann Korea mit der "Entchinesisierung" und hörte auf, chinesische Schriftzeichen zu verwenden. However, starting from 1949, Korea began to 'de-Hanize' and stopped using Chinese characters. 日本 人 呢 ,他们 虽然 继续 使用 汉字 ,但是 他们 使用 的 汉字 不 多 ,而且 在 日语 里 也 有 很多 简体字 。 Япония|люди|вопросительная частица|они|хотя|продолжают|использовать|иероглифы|но|они|использовать|притяжательная частица|иероглифы|не|много|и|в|японский язык|внутри|тоже|есть|много|упрощенных иероглифов Japon|personnes|particule interrogative|ils|bien que|continuer|utiliser|caractères chinois|mais|ils|utiliser|particule possessive|caractères chinois|pas|beaucoup|et|dans|japonais|à l'intérieur|aussi|avoir|beaucoup|caractères simplifiés Japan|Menschen|Fragepartikel|sie|obwohl|weiterhin|verwenden|Kanji|aber|sie|verwenden|possessives Partikel|Kanji|nicht|viele|und|in|Japanisch|drin|auch|haben|viele|vereinfachte Schriftzeichen Japan|people|emphasis marker|they|although|continue|use|Chinese characters|but|they|use|attributive marker|Chinese characters|not|many|and|in|Japanese|inside|also|have|many|simplified characters |||||continuar|usar|||||||||||||||| أما اليابانيون، فبالرغم من استمرارهم في استخدام الأحرف الصينية، إلا أنهم لا يستخدمون الكثير من الأحرف الصينية، كما يوجد أيضًا العديد من الأحرف المبسطة باللغة اليابانية. 日本人は、彼らは漢字を使い続けていますが、実際には彼らが使う漢字はあまり多くなく、また日本語にはたくさんの簡体字もあります。 Quant aux Japonais, bien qu'ils continuent à utiliser les caractères chinois, ils n'en utilisent pas beaucoup, et il y a aussi de nombreux caractères simplifiés dans la langue japonaise. Что касается японцев, они продолжают использовать иероглифы, но их не так много, и в японском языке также есть много упрощенных знаков. Die Japaner hingegen verwenden zwar weiterhin chinesische Schriftzeichen, aber sie verwenden nicht viele davon, und im Japanischen gibt es auch viele vereinfachte Zeichen. As for the Japanese, although they continue to use Chinese characters, they use very few of them, and there are also many simplified characters in Japanese. 在 越南 , 在 Vietnam, 人们 本来 也 是 用 汉字 的 , 但是 后来 在 法国 的 影响 下 , 越南人 开始 去 汉化 。 |||Vietnam|||||||||||||||||| في فيتنام، في فيتنام، استخدم الناس في الأصل الأحرف الصينية، ولكن لاحقًا تحت تأثير فرنسا، بدأ الفيتناميون في التخلص من اللغة الصينية. ベトナムでは、最初人々も漢字を使っていましたが、その後フランスの影響を受けて、ベトナム人は漢字を捨て始めました。 Au Vietnam, les gens utilisaient également des caractères chinois à l'origine, mais plus tard, sous l'influence de la France, les Vietnamiens ont commencé à se dé-siniser. Во Вьетнаме, в Вьетнаме, люди изначально тоже использовали иероглифы, но позже, под влиянием Франции, вьетнамцы начали деканонизацию. In Vietnam, in Vietnam, verwendeten die Menschen ursprünglich auch chinesische Schriftzeichen, aber später, unter dem Einfluss Frankreichs, begannen die Vietnamesen mit der Entchinesisierung. In Vietnam, people originally also used Chinese characters, but later, under the influence of France, the Vietnamese began to de-Hanize. 所以 我们 看见 ,今天 的 越南文 使用 的 是 abc 这样 的 拉丁字母 。 поэтому|мы|видим|сегодня|притяжательная частица|вьетнамский язык|использование|притяжательная частица|есть|abc|так|притяжательная частица|латинские буквы donc|nous|voir|aujourd'hui|particule possessive|vietnamien|utiliser|particule possessive|est|abc|ainsi|particule possessive|lettres latines also|wir|sehen|heute|possessives Partikel|Vietnamesisch|verwenden|Partikel|ist|abc|so|Partikel|lateinische Buchstaben so|we|see|today|attributive marker|Vietnamese language|use|attributive marker|is|abc|this kind of|attributive marker|Latin letters したがって、今日のベトナム語ではabcのようなラテン文字が使われています。 Ainsi, nous voyons qu'aujourd'hui, le vietnamien utilise des lettres latines comme abc. Итак, мы видим, что сегодня во вьетнамском языке используются латинские буквы abc. Also sehen wir, dass heute im Vietnamesischen solche lateinischen Buchstaben wie abc verwendet werden. So we see that the Vietnamese language used today employs Latin letters like abc. 那个时候 ,有的 中国人 也 说 :要 像 越南 一样 ,把 所有的 汉字 变成 拉丁字母 。 в то время|некоторые|китайцы|тоже|сказали|нужно|как|Вьетнам|так же|чтобы|все|иероглифы|превратить|латинские буквы à ce moment-là|certains|Chinois|aussi|ont dit|veulent|comme|Vietnam|de la même manière|mettre|tous les|caractères chinois|transformer en|lettres latines damals|einige|Chinesen|auch|sagten|wollen|wie|Vietnam|gleich|alle|alle|chinesischen Schriftzeichen|in|lateinische Buchstaben at that time|some|Chinese people|also|say|want|like|Vietnam|the same|to|all|Chinese characters|change into|Latin letters その時、中国人の中には「ベトナムのようにすべての漢字をラテン文字に変えよう」と言う人もいた。 À ce moment-là, certains Chinois disaient aussi : il faut faire comme les Vietnamiens et transformer tous les caractères chinois en lettres latines. В то время некоторые китайцы также говорили: нужно, как во Вьетнаме, преобразовать все иероглифы в латинские буквы. Damals sagten einige Chinesen auch: Wir sollten es wie die Vietnamesen machen und alle chinesischen Zeichen in lateinische Buchstaben umwandeln. At that time, some Chinese people also said: we should, like Vietnam, convert all Chinese characters into Latin letters. 但是 后来 ,这个 主意 被 拒绝 了 。 но|позже|этот|идея|была|отвергнута|маркер завершенного действия mais|plus tard|ce|idée|par|rejetée|marqueur d'action complétée aber|später|dieses|Idee|wurde|abgelehnt|Vergangenheitsmarker but|later|this|idea|by|rejected|emphasis marker |||idea|pasiva|rechazado| ولكن في وقت لاحق، تم رفض الفكرة. しかしその後、この考えは却下された。 Mais plus tard, cette idée a été rejetée. Но позже эта идея была отвергнута. Aber später wurde diese Idee abgelehnt. However, later on, this idea was rejected.

第三个 问题 :台湾 为什么 不用 简体字 ? третий|вопрос|Тайвань|почему|не использует|упрощенные иероглифы troisième|question|Taïwan|pourquoi|ne pas utiliser|caractères simplifiés drittes|Frage|Taiwan|warum|nicht verwenden|vereinfachte Schriftzeichen third|question|Taiwan|why|do not use|simplified characters tercero|||por qué|no usar|caracteres simplificados 第三の問題:なぜ台湾は簡体字を使わないのか? Troisième question : pourquoi Taïwan n'utilise-t-il pas les caractères simplifiés ? Третий вопрос: почему Тайвань не использует упрощенные иероглифы? Dritte Frage: Warum verwendet Taiwan keine vereinfachten Schriftzeichen? The third question: why doesn't Taiwan use simplified characters? **

对 ,台湾 不用 简体字 。 да|Тайвань|не использовать|упрощенные иероглифы oui|Taïwan|n'utilise pas|caractères simplifiés ja|Taiwan|nicht verwenden|vereinfachte Schriftzeichen correct|Taiwan|do not use|simplified characters en cuanto a|||caracteres simplificados はい、台湾では簡体字は使いません。 Oui, Taïwan n'utilise pas les caractères simplifiés. Да, на Тайване не используют упрощенные иероглифы. Ja, Taiwan verwendet keine vereinfachten Schriftzeichen. Yes, Taiwan does not use simplified characters. 在 台湾 ,人们 使用 繁体字 。 в|Тайвань|люди|используют|традиционные иероглифы à|Taiwan|les gens|utilisent|caractères traditionnels in|Taiwan|Menschen|verwenden|traditionelle Schriftzeichen at|Taiwan|people|use|traditional characters |Taiwán|la gente|usan|caracteres tradicionales في تايوان، يستخدم الناس الحروف الصينية التقليدية. 台湾では、人々は繁体字を使用します。 À Taïwan, les gens utilisent les caractères traditionnels. На Тайване люди используют традиционные иероглифы. In Taiwan verwenden die Menschen traditionelle Schriftzeichen. In Taiwan, people use traditional characters. 繁体字 ,我 刚刚 给 大家 介绍 过 ,就是 比较 传统 的 汉字 。 традиционные иероглифы|я|только что|дать|всем|представить|частица завершенного действия|это|сравнительно|традиционный|притяжательная частица|иероглифы caractères traditionnels|je|vient de|donner|tout le monde|présenter|particule aspectuelle|c'est|relativement|traditionnel|particule possessive|caractères chinois traditional Chinese characters|I|just|give|everyone|introduce|past tense marker|that is|relatively|traditional|attributive marker|Chinese characters traditionelle Schriftzeichen|ich|gerade|gegeben|allen|vorgestellt|Partikel für abgeschlossene Handlung|ist|vergleichsweise|traditionell|possessives Partikel|chinesische Schriftzeichen ||justo ahora|||introducir|pasado|es|más|tradicional|| الحروف الصينية التقليدية، التي قدمتها لكم للتو، هي حروف صينية تقليدية نسبيًا. 繁体字は、私が先ほど皆さんに紹介した通り、比較的伝統的な漢字です。 Les caractères traditionnels, je viens de les présenter à tout le monde, ce sont les caractères chinois plus traditionnels. Традиционные иероглифы, о которых я только что рассказал, являются более традиционными китайскими иероглифами. Die traditionellen Schriftzeichen, die ich gerade vorgestellt habe, sind die eher klassischen chinesischen Schriftzeichen. Traditional characters, which I just introduced to everyone, are the more traditional form of Chinese characters. 为什么 台湾人 不用 简体字 , 而是 继续 用 繁体字 呢 ? なぜ台湾人は簡体字を使わず、繁体字を使い続けているのでしょうか? Pourquoi les Taïwanais n'utilisent-ils pas les caractères simplifiés, mais continuent-ils à utiliser les caractères traditionnels ? Почему тайваньцы не используют упрощенные иероглифы, а продолжают использовать традиционные? Warum verwenden die Taiwaner keine vereinfachten Schriftzeichen, sondern setzen weiterhin auf traditionelle Schriftzeichen? Why do Taiwanese people not use simplified characters, but continue to use traditional characters?

其实 ,第二次世界大战 之后 ,台湾 也 考虑 过 要 简化 汉字 。 на самом деле|Вторая мировая война|после|Тайвань|тоже|рассматривать|частица указывающая на завершенное действие|нужно|упростить|иероглифы en fait|Seconde Guerre mondiale|après|Taïwan|aussi|considérer|particule de temps passé|vouloir|simplifier|caractères chinois actually|World War II|after|Taiwan|also|consider|past tense marker|to|simplify|Chinese characters eigentlich|Zweiter Weltkrieg|nach|Taiwan|auch|überlegen|Partikel für vergangene Erfahrung|will|vereinfachen|Schriftzeichen |Segunda Guerra Mundial|después|||consideró|pasado||caracteres chinos simplificados| في الواقع، بعد الحرب العالمية الثانية، فكرت تايوان أيضًا في تبسيط الحروف الصينية. 実は第二次世界大戦の後、台湾も漢字の簡略化を考慮したことがありました。 En fait, après la Seconde Guerre mondiale, Taïwan a également envisagé de simplifier les caractères chinois. На самом деле, после Второй мировой войны Тайвань также рассматривал возможность упрощения иероглифов. Tatsächlich hat Taiwan nach dem Zweiten Weltkrieg auch darüber nachgedacht, die Schriftzeichen zu vereinfachen. In fact, after World War II, Taiwan also considered simplifying Chinese characters. 但是 当时 ,台湾 和 中国 大陆 正在 打仗 ,所以 台湾人 没有 时间 去 想 怎么 简化 汉字 。 но|в то время|Тайвань|и|Китай|материковый|в процессе|войны|поэтому|тайваньцы|не имели|время|чтобы|думать|как|упростить|иероглифы mais|à l'époque|Taïwan|et|Chine|continent|en train de|se battre|donc|Taïwanais|n'ont pas|temps|pour|penser|comment|simplifier|caractères chinois aber|damals|Taiwan|und|China|Festland|gerade|kämpfen|deshalb|Taiwanesen|keine|Zeit|um|zu denken|wie|vereinfachen|Schriftzeichen but|at that time|Taiwan|and|China|mainland|was|fighting|so|Taiwanese people|did not have|time|to|think|how|simplify|Chinese characters |entonces||||continente|estaba|guerra||||tiempo|||cómo|caracteres chinos simplificados| ولكن في ذلك الوقت، كانت تايوان والصين في حالة حرب، لذلك لم يكن لدى التايوانيين الوقت للتفكير في كيفية تبسيط الحروف الصينية. しかしその時、台湾と中国本土は戦争中だったため、台湾人は漢字をどう簡略化するかを考える時間がありませんでした。 Nhưng lúc đó Đài Loan và Trung Quốc đang có chiến tranh nên người Đài Loan không có thời gian để nghĩ cách đơn giản hóa chữ Hán. Mais à l'époque, Taïwan et la Chine continentale étaient en guerre, donc les Taïwanais n'avaient pas le temps de réfléchir à la façon de simplifier les caractères. Но в то время Тайвань и материковый Китай были в состоянии войны, поэтому у тайваньцев не было времени думать о том, как упростить иероглифы. Aber zu dieser Zeit befand sich Taiwan im Krieg mit dem chinesischen Festland, sodass die Taiwaner keine Zeit hatten, darüber nachzudenken, wie man die Schriftzeichen vereinfachen könnte. However, at that time, Taiwan was at war with mainland China, so the Taiwanese people did not have time to think about how to simplify Chinese characters. 后来 ,台湾 和 中国 大陆 的 战争 结束 之后 ,台湾 的 政府 本来 想 简化 汉字 ,但是 后来 ,看见 大陆 已经 在 用 简体字 ,所以 台湾 的 政府 说 :我们 不要 像 大陆 一样 用 简体字 ,我们 要 和 他们 不 一样 。 позже|Тайвань|и|Китай|материковый|притяжательная частица|война|закончилась|после|Тайвань|притяжательная частица|правительство|изначально|хотело|упростить|иероглифы|но|позже|увидело|материковый|уже|в|использовать|упрощенные иероглифы|поэтому|Тайвань|притяжательная частица|правительство|сказало|мы|не хотим|как|материковый|так же|использовать|упрощенные иероглифы|мы|хотим|и|они|не|одинаково plus tard|Taïwan|et|Chine|continent|particule possessive|guerre|fin|après|Taïwan|particule possessive|gouvernement|à l'origine|voulait|simplifier|caractères chinois|mais|plus tard|a vu|continent|déjà|en train de|utiliser|caractères simplifiés|donc|Taïwan|particule possessive|gouvernement|a dit|nous|ne voulons pas|comme|continent|de la même manière|utiliser|caractères simplifiés|nous|voulons|et|eux|ne|pas pareil später|Taiwan|und|China|Festland|possessives Partikel|Krieg|beendet|danach|Taiwan|possessives Partikel|Regierung|ursprünglich|wollte|vereinfachen|Schriftzeichen|aber|später|sah|Festland|bereits|am|verwenden|vereinfachte Schriftzeichen|deshalb|Taiwan|possessives Partikel|Regierung|sagte|wir|wollen nicht|wie|Festland|gleich|verwenden|vereinfachte Schriftzeichen|wir|wollen|und|sie|nicht|gleich later|Taiwan|and|China|mainland|attributive marker|war|end|after|Taiwan|attributive marker|government|originally|wanted|simplify|Chinese characters|but|later|saw|mainland|already|in|use|simplified characters|so|Taiwan|attributive marker|government|said|we|do not want|like|mainland|the same|use|simplified characters|we|want|and|them|not|the same después||||continente||guerra|terminó|después|||gobierno|originalmente|quería|caracteres simplificados||después|ver|continente|ya|en|usar|caracteres simplificados||||gobierno||||como|continente|igual||||||||diferente| لاحقًا، بعد انتهاء الحرب بين تايوان والبر الرئيسي للصين، أرادت الحكومة التايوانية في الأصل تبسيط الأحرف الصينية، لكنها رأت لاحقًا أن البر الرئيسي كان يستخدم بالفعل الأحرف المبسطة، لذلك قالت الحكومة التايوانية: لا نريد استخدام الحروف المبسطة. شخصيات مثل البر الرئيسي، نريد أن نكون مختلفين عنهم. その後、台湾と中国本土の戦争が終わった後、台湾の政府はもともと漢字を簡略化したいと思ったが、後になって本土がすでに簡体字を使用しているのを見て、台湾の政府は「私たちは本土のように簡体字を使いたくない、私たちは彼らと違う方がいい」と言った。 Sau này, sau khi chiến tranh giữa Đài Loan và Trung Quốc đại lục kết thúc, chính phủ Đài Loan ban đầu muốn đơn giản hóa chữ Hán nhưng sau đó, họ nhận thấy đại lục đã sử dụng chữ giản thể nên chính phủ Đài Loan nói: Chúng tôi không muốn sử dụng chữ giản thể. những nhân vật như đại lục, chúng tôi muốn khác biệt với họ. Plus tard, après la fin de la guerre entre Taïwan et la Chine continentale, le gouvernement taïwanais avait initialement prévu de simplifier les caractères, mais ensuite, voyant que le continent utilisait déjà les caractères simplifiés, le gouvernement taïwanais a dit : nous ne voulons pas utiliser les caractères simplifiés comme le continent, nous voulons être différents d'eux. Позже, после окончания войны между Тайванем и материковым Китаем, правительство Тайваня изначально хотело упростить иероглифы, но затем, увидев, что материковый Китай уже использует упрощенные иероглифы, правительство Тайваня сказало: "Мы не хотим использовать упрощенные иероглифы, как материковый Китай, мы хотим отличаться от них." Später, nach dem Ende des Krieges zwischen Taiwan und dem chinesischen Festland, wollte die taiwanesische Regierung ursprünglich die Schriftzeichen vereinfachen, aber dann sah sie, dass das Festland bereits vereinfachte Schriftzeichen verwendete, also sagte die taiwanesische Regierung: Wir wollen nicht wie das Festland vereinfachte Schriftzeichen verwenden, wir wollen anders sein als sie. Later, after the war between Taiwan and mainland China ended, the Taiwanese government originally wanted to simplify Chinese characters, but later saw that the mainland was already using simplified characters, so the Taiwanese government said: we do not want to use simplified characters like the mainland, we want to be different from them. 所以 ,简体字 在 台湾 被 禁止 。 поэтому|упрощенные иероглифы|в|Тайвань|被|запрещены donc|caractères simplifiés|à|Taïwan|par|interdit also|vereinfachte Schriftzeichen|in|Taiwan|wurde|verboten so|simplified characters|in|Taiwan|is|banned |||Taiwán|verbo pasivo|prohibido ولذلك، فإن الحروف الصينية المبسطة محظورة في تايوان. だから、台湾では簡体字が禁止されています。 Ainsi, les caractères simplifiés sont interdits à Taïwan. Поэтому упрощенные иероглифы в Тайване запрещены. Deshalb sind vereinfachte Schriftzeichen in Taiwan verboten. Therefore, simplified characters are banned in Taiwan. 我们 可以 说 :台湾人 用 繁体字 其实 有 政治 上 的 原因 。 Мы|можем|сказать|тайваньцы|использовать|традиционные иероглифы|на самом деле|есть|политические|на|притяжательная частица|причина nous|pouvons|dire|Taïwanais|utiliser|caractères traditionnels|en fait|avoir|politique|sur|particule possessive|raison Wir|können|sagen|Taiwanesen|benutzen|traditionelle Schriftzeichen|tatsächlich|haben|politische|auf|possessives Partikel|Gründe we|can|say|Taiwanese people|use|traditional characters|actually|have|political|on|attributive marker|reason ||decir|taiwanés||caracteres tradicionales|en realidad||política|||razón 私たちは言えるでしょう:台湾人が繁体字を使用するのは、実は政治的な理由があります。 Có thể nói: Người Đài Loan thực chất sử dụng chữ Hán phồn thể vì mục đích chính trị. On peut dire que les Taïwanais utilisent les caractères traditionnels pour des raisons politiques. Мы можем сказать: у тайваньцев есть политические причины использовать традиционные иероглифы. Wir können sagen: Die Taiwaner verwenden traditionelle Schriftzeichen aus politischen Gründen. We can say: Taiwanese people use traditional characters for political reasons.

但是 除了 政治 上 的 原因 ,台湾人 使用 繁体字 ,其实 也 是 因为 他们 想要 保护 中国 的 文化 。 но|кроме|политика|на|притяжательная частица|причина|тайваньцы|использование|традиционные иероглифы|на самом деле|также|есть|потому что|они|хотят|защитить|Китай|притяжательная частица|культура mais|à part|politique|sur|particule possessive|raison|Taïwanais|utiliser|caractères traditionnels|en fait|aussi|est|parce que|ils|veulent|protéger|Chine|particule possessive|culture aber|außer|Politik|auf|possessives Partikel|Grund|Taiwanesen|verwenden|traditionelle Schriftzeichen|tatsächlich|auch|ist|weil|sie|wollen|schützen|China|possessives Partikel|Kultur but|apart from|political|on|attributive marker|reason|Taiwanese people|use|traditional characters|actually|also|is|because|they|want to|protect|Chinese|attributive marker|culture |además de|política|||razón||uso||en realidad|||||proteger|||cultura| ولكن بالإضافة إلى الأسباب السياسية، يستخدم التايوانيون الأحرف الصينية التقليدية لأنهم يريدون حماية الثقافة الصينية. しかし、政治的な理由を除けば、台湾の人々が繁体字を使用するのは、実際には彼らが中国の文化を守りたいからでもあります。 Mais au-delà des raisons politiques, les Taïwanais utilisent les caractères traditionnels parce qu'ils souhaitent protéger la culture chinoise. Но помимо политических причин, тайваньцы используют традиционные иероглифы также потому, что хотят защитить китайскую культуру. Aber neben den politischen Gründen verwenden die Taiwaner traditionelle Schriftzeichen auch, weil sie die chinesische Kultur schützen möchten. However, aside from political reasons, Taiwanese people use traditional characters because they want to protect Chinese culture. 大陆 的 简体字 虽然 简单 ,但是 没有 繁体字 那么 漂亮 。 континент|притяжательная частица|упрощенные иероглифы|хотя|простые|но|не|традиционные иероглифы|так|красивы continent|particule possessive|caractères simplifiés|bien que|simple|mais|ne pas avoir|caractères traditionnels|si|beau mainland|attributive marker|simplified characters|although|simple|but|not as|traditional characters|so|beautiful Festland|possessives Partikel|vereinfachte Schriftzeichen|obwohl|einfach|aber|nicht|traditionelle Schriftzeichen|so|schön continente||caracteres simplificados|aunque|simple||||tan|bonito على الرغم من أن الحروف الصينية المبسطة في بر الصين الرئيسي بسيطة، إلا أنها ليست جميلة مثل الحروف الصينية التقليدية. 中国本土の簡体字は簡単ですが、繁体字ほど美しくはありません。 Chữ Hán giản thể ở Trung Quốc đại lục tuy đơn giản nhưng lại không đẹp bằng chữ Hán phồn thể. Bien que les caractères simplifiés du continent soient simples, ils ne sont pas aussi beaux que les caractères traditionnels. Хотя упрощенные иероглифы на материке просты, они не так красивы, как традиционные. Obwohl die vereinfachten Schriftzeichen auf dem Festland einfach sind, sind sie nicht so schön wie die traditionellen Schriftzeichen. Although simplified characters in the mainland are simple, they are not as beautiful as traditional characters. 台湾人 因为 喜欢 传统 的 中国 文化 ,所以 他们 坚持 使用 繁体字 ,直到 今天 。 Тайваньцы|потому что|любят|традиционную|притяжательная частица|Китай|культуру|поэтому|они|настаивают|использовать|традиционные иероглифы|до|сегодня Taïwanais|parce que|aime|traditionnel|particule possessive|Chine|culture|donc|ils|persistent|utiliser|caractères traditionnels|jusqu'à|aujourd'hui Taiwaner|weil|mögen|traditionell|possessives Partikel|China|Kultur|deshalb|sie|bestehen|verwenden|traditionelle Schriftzeichen|bis|heute Taiwanese people|because|like|traditional|attributive marker|Chinese|culture|so|they|insist|use|traditional characters|until|today ||gusta|tradición|||cultura|||||caracteres tradicionales|hasta|hoy ولأن التايوانيين يحبون الثقافة الصينية التقليدية، فإنهم يصرون على استخدام الحروف الصينية التقليدية حتى يومنا هذا. 台湾の人々は伝統的な中国文化が好きなので、彼らは今日まで繁体字の使用を固守しています。 Bởi vì người Đài Loan thích văn hóa truyền thống Trung Quốc nên họ nhất quyết sử dụng chữ Hán phồn thể cho đến ngày nay. Les Taïwanais, parce qu'ils aiment la culture chinoise traditionnelle, continuent d'utiliser les caractères traditionnels jusqu'à aujourd'hui. Тайваньцы, потому что любят традиционную китайскую культуру, продолжают использовать традиционные иероглифы до сих пор. Die Taiwanesen halten an der Verwendung von traditionellen chinesischen Schriftzeichen fest, weil sie die traditionelle chinesische Kultur mögen, bis heute. Taiwanese people love traditional Chinese culture, so they insist on using traditional characters until today.

刚才 简单 地 给 大家 介绍 了 简体字 的 历史 ,简化汉字 的 原因 和 台湾 坚持 使用 繁体字 的 原因 。 только что|просто|наречие|дать|всем|представить|маркер завершенного действия|упрощенные иероглифы|притяжательная частица|история|упрощение иероглифов|притяжательная частица|причина|и|Тайвань|настаивать|использовать|традиционные иероглифы|притяжательная частица|причина tout à l'heure|simple|particule adverbiale|à|tout le monde|présenter|particule d'action complétée|caractères simplifiés|particule possessive|histoire|caractères simplifiés|particule possessive|raison|et|Taïwan|insiste|utiliser|caractères traditionnels|particule possessive|raison gerade|einfach|Adverb|geben|allen|vorstellen|Vergangenheitsmarker|vereinfachte Schriftzeichen|possessives Partikel|Geschichte|vereinfachte Schriftzeichen|possessives Partikel|Gründe|und|Taiwan|bestehen|verwenden|traditionelle Schriftzeichen|possessives Partikel|Gründe just now|simply|adverb marker|to|everyone|introduce|past tense marker|simplified characters|attributive marker|history|simplified Chinese characters|attributive marker|reason|and|Taiwan|insist|use|traditional characters|attributive marker|reason hace un momento|simple|de manera|||introducir||||||||||mantiene||||razón 先ほど、簡体字の歴史、簡体字の理由、そして台湾が繁体字の使用を続けている理由について、簡単に皆さんに紹介しました。 Vừa rồi tôi đã giới thiệu sơ qua về lịch sử của chữ Hán giản thể, lý do đơn giản hóa chữ Hán và lý do tại sao Đài Loan nhất quyết sử dụng chữ phồn thể. Tout à l'heure, j'ai brièvement présenté l'histoire des caractères simplifiés, les raisons de la simplification des caractères chinois et les raisons pour lesquelles Taïwan continue d'utiliser les caractères traditionnels. Только что я кратко рассказал всем о истории упрощенных иероглифов, причинах упрощения и причинах, по которым Тайвань продолжает использовать традиционные иероглифы. Ich habe gerade einfach die Geschichte der vereinfachten Schrift, die Gründe für die Vereinfachung der Schriftzeichen und die Gründe, warum Taiwan an der Verwendung von traditionellen Schriftzeichen festhält, vorgestellt. I just briefly introduced the history of simplified characters, the reasons for simplifying Chinese characters, and the reasons why Taiwan insists on using traditional characters. 你 明白 了 吗 ? ты|понимаешь|частица завершенного действия|вопросительная частица tu|comprendre|particule d'état|particule interrogative you|understand|emphasis marker|question marker Du|verstehst|Satzpartikel|Fragepartikel |entender|| 理解できましたか? Tu comprends ? Ты понял? Verstehst du? Do you understand? 你 对 简体字 有 什么 看法 呢 ? ты|к|упрощенные иероглифы|есть|что|мнение|вопросительная частица tu|à|caractères simplifiés|as|quoi|opinion|particule interrogative Du|zu|vereinfachte Schriftzeichen|hast|was|Meinung|Fragepartikel you|towards|simplified characters|have|what|opinion|emphasis marker ||caracteres simplificados|||opinión| ما رأيك في الحروف الصينية المبسطة؟ 簡体字についてどう思いますか? Quelle est ton opinion sur les caractères simplifiés ? Какое у тебя мнение о упрощенных иероглифах? Was hältst du von der vereinfachten Schrift? What are your thoughts on simplified characters? 我 个人 其实 不太 喜欢 简体字 。 я|личный|на самом деле|не очень|нравится|упрощенные иероглифы je|personnellement|en fait|pas vraiment|aime|caractères simplifiés ich|persönlich|eigentlich|nicht sehr|mag|vereinfachte Schrift I|personally|actually|not really|like|simplified characters |personal|en realidad|no muy||caracteres simplificados أنا شخصياً لا أحب الحروف الصينية المبسطة. 私は個人的に実は簡体字があまり好きではありません。 Personnellement, je n'aime pas trop les caractères simplifiés. Я на самом деле не очень люблю упрощенные иероглифы. Ich persönlich mag eigentlich keine vereinfachten Schriftzeichen. I personally don't really like simplified characters. 虽然 平时 在 学校 里 ,我 会 读 简体字 ,我 会 写 简体字 ,但是 在 家里 ,我 会 读 繁体字 的 书 ,也 会 用 繁体字 来 写字 。 хотя|обычно|в|школа|внутри|я могу|читать|упрощенные иероглифы|я могу|писать|упрощенные иероглифы|но|в|дома|я могу|читать|традиционные иероглифы|притяжательная частица|книги|также|могу|использовать|традиционные иероглифы|чтобы|писать||| bien que|habituellement|à|école|à l'intérieur|je peux|lire|caractères simplifiés|je peux|écrire|caractères simplifiés|mais|à|maison|je peux|lire|caractères traditionnels|particule possessive|livres|aussi|peux|utiliser|caractères traditionnels|pour|écrire||| although|usually|at|school|inside|I|can|read|simplified characters|I|can|write|simplified characters|but|at|home|I|can|read|traditional characters|attributive marker|books|also|can|use|traditional characters|to|write obwohl|normalerweise|in|Schule|drin|ich kann|lesen|vereinfachte Schrift|ich kann|schreiben|vereinfachte Schrift|aber|zu Hause|Zuhause|ich kann|lesen|traditionelle Schrift|possessives Partikel|Bücher|auch|kann|benutzen|traditionelle Schrift|um|schreiben||| aunque|normalmente||escuela|en||leer|caracteres simplificados|||||||||||||||||||| على الرغم من أنني عادة ما أقرأ وأكتب بالأحرف الصينية المبسطة في المدرسة، إلا أنني في المنزل أقرأ الكتب بالأحرف الصينية التقليدية وأكتب بالأحرف الصينية التقليدية. 普段学校では簡体字を読んだり書いたりしますが、家では繁体字の本を読んだり、繁体字で字を書いたりします。 Bien que, dans ma vie quotidienne à l'école, je lise et écrive en caractères simplifiés, chez moi, je lis des livres en caractères traditionnels et j'écris aussi en caractères traditionnels. Хотя обычно в школе я читаю упрощенные иероглифы и пишу их, дома я читаю книги с традиционными иероглифами и также пишу традиционными иероглифами. Obwohl ich normalerweise in der Schule vereinfachte Schriftzeichen lese und schreibe, lese ich zu Hause Bücher in traditioneller Schrift und schreibe auch in traditioneller Schrift. Although I read simplified characters at school and write in simplified characters, at home, I read books in traditional characters and also write in traditional characters. 对 ,我 可能 比较 喜欢 传统 的 东西 。 да|я|возможно|довольно|нравится|традиционный|частица притяжательности|вещи oui|je|peut-être|plutôt|aime|traditionnel|particule possessive|choses ja|ich|vielleicht|eher|mag|traditionell|possessives Partikel|Dinge right|I|possibly|relatively|like|traditional|attributive marker|things |||más||tradicional||cosas نعم، ربما أفضّل الأشياء التقليدية. はい、私はおそらく伝統的なものが比較的好きです。 Oui, je préfère peut-être les choses traditionnelles. Да, возможно, мне больше нравятся традиционные вещи. Ja, ich mag wahrscheinlich traditionellere Dinge. Yes, I might prefer traditional things.

那么 ,这个 星期 的 TeaTime Chinese 就 这么 多 ! так|это|неделя|притяжательная частица|||уже|так|много alors|ce|semaine|particule possessive|||juste|tant|beaucoup also|dieses|Woche|possessives Partikel|||schon|so|viel so|this|week|attributive marker|||just|this much|many さて、この週のTeaTime Chineseはこれで終わりです! Eh bien, c'est tout pour ce TeaTime Chinese de cette semaine ! Итак, на этой неделе TeaTime Chinese на этом все! Nun, das ist alles für diese Woche bei TeaTime Chinese! So, that's all for this week's TeaTime Chinese! 如果 你 想 读 这 集 播客 的 原文 的话 ,你 可以 去 我 的 网站 。 если|ты|хочешь|читать|это|эпизод|подкаста|частица притяжательности|текст|если|ты|можешь|пойти|я|притяжательная частица|сайт si|tu|veux|lire|ce|épisode|podcast|particule possessive|transcription|si|tu|peux|aller|je|particule possessive|site if|you|want|read|this|episode|podcast|attributive marker|transcript|if|you|can|go|my|attributive marker|website wenn|du|willst|lesen|diese|Episode|Podcast|von|Transkript|wenn|du|kannst|gehen|ich|von|Webseite もしこのエピソードのポッドキャストの原文を読みたいのであれば、私のウェブサイトに行くことができます。 Si tu veux lire le texte original de cet épisode de podcast, tu peux aller sur mon site. Если вы хотите прочитать оригинал этого эпизода подкаста, вы можете зайти на мой сайт. Wenn du den Originaltext dieser Podcast-Episode lesen möchtest, kannst du meine Website besuchen. If you want to read the original text of this episode of the podcast, you can go to my website. 我 的 网站 是 teatimechinese.com 。 я|притяжательная частица|сайт|есть|| je|particule possessive|site web|est|| ich|possessivpartikel|Webseite|ist|| I|possessive marker|website|is|| 私のウェブサイトはteatimechinese.comです。 Mon site est teatimechinese.com. Мой сайт - teatimechinese.com. Meine Website ist teatimechinese.com. My website is teatimechinese.com. 你 也 可以 成为 我 的 Patron ,下载 这集 播客 的 英文 翻译 。 ты|тоже|можешь|стать|я|притяжательная частица|Патрон|скачать|этот эпизод|подкаст|притяжательная частица|английский|перевод tu|aussi|peux|devenir|je|particule possessive|patron|télécharger|cet épisode|podcast|particule possessive|anglais|traduction you|also|can|become|my|attributive marker|Patron|download|this episode|podcast|attributive marker|English|translation Du|auch|kannst|werden|ich|possessives Partikel|Patron|herunterladen|diese Episode|Podcast|possessives Partikel|Englisch|Übersetzung ||||||||このエピソード|||| ||||||patrón||este episodio|podcast||traducción al inglés| あなたも私のPatronになることができ、このエピソードのポッドキャストの英訳をダウンロードできます。 Tu peux aussi devenir mon Patron et télécharger la traduction en anglais de cet épisode de podcast. Вы также можете стать моим патроном и скачать английский перевод этого эпизода подкаста. Du kannst auch mein Patron werden und die englische Übersetzung dieser Podcast-Episode herunterladen. You can also become my Patron and download the English translation of this episode of the podcast. 好吧 ,谢谢 大家 的 收听 和 支持 。 хорошо|спасибо|всем|притяжательная частица|прослушивание|и|поддержка d'accord|merci|tout le monde|particule possessive|écoute|et|soutien gut|danke|alle|possessives Partikel|Zuhören|und|Unterstützung alright|thank you|everyone|attributive marker|listening|and|support |partícula sugerente||||escucha| わかりました、皆さんの聞いてくれてありがとう、そしてサポートしてくれてありがとう。 D'accord, merci à tous pour votre écoute et votre soutien. Ну что ж, спасибо всем за прослушивание и поддержку. Okay, danke an alle für das Zuhören und die Unterstützung. Alright, thank you everyone for listening and supporting. 我们 下次 再见 ! мы|в следующий раз|до свидания nous|prochaine fois|au revoir Wir|nächste Mal|Auf Wiedersehen we|next time|see you again |próxima vez|adiós 次回お会いしましょう! À la prochaine fois! Увидимся в следующий раз! Wir sehen uns beim nächsten Mal! See you next time!

SENT_CWT:9r5R65gX=8.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.03 SENT_CWT:9r5R65gX=23.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.1 SENT_CWT:9r5R65gX=8.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.16 SENT_CWT:AsVK4RNK=10.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.73 fr:9r5R65gX ru:9r5R65gX de:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=122 err=0.00%) translation(all=97 err=3.09%) cwt(all=1101 err=15.99%)