×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Culture, 离婚

离婚

洋洋 ::老李 ,别 怪 我 多嘴 ,最近 我 听说 你 和 你 老婆 在 闹 离婚 ?

老李 :唉 ,是 啊 。 不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。

我 现在 不 求 别的 ,只 希望 能够 顺利 离婚 。

洋洋 :离婚 后 ,你 把 女儿 和 房子 都 给 她 ?

老李 :房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。

洋洋 :那 她 同意 吗 ?

老李 :问题 就 出 在 这里 ,她 一定 要 和 我 抢 女儿 的 监护权 。

女儿 是 我 的 心头肉 ,别的 事 都 可以 商量 ,但 这件 事儿 没有 商量 的 余地 。

我 已经 聘请 了 老 曹 做 我 的 律师 。

洋洋 :哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 !

单词 :

第一个 单词 :冰冻 三尺 非 一日 之 寒

表面 意义 是 冰冻 了 三尺 ,并不是 一天 的 寒冷 所 能 达到 的 效果 。

比喻 一种 情况 的 形成 ,是 经过 长时间 的 积累 的 。

例如 :" 冰冻三尺非一日之寒 , 他 能 有 今天 的 成就 , 都 是 他 数十年 努力 的 结果 " 再 例如 :"冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,他俩 关系 这么 糟 ,也 不是 这 一次 吵架 的 结果 。 请 听课 文中 的 句子 :"不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。 第二个 单词 :监护权

监护权 是 监护人 对于 未成年人 和 精神病人 等 人 的 人身 权益 、 财产 权益 所 享有 的 监督 、 保护 的 身份 权 。

例如 :" 法院 把 孩子 的 监护权 判给 了 女方 。 再 例如 :"这个 孩子 失去 父亲 后 ,由 爷爷奶奶 行使 监护权 。 请 听课 文中 的 句子 :"房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。 第三个 单词 :真格 ,意思 是 严肃 的 ,认真 的 。

例如 :" 开 了 半天 玩笑 , 现在 我们 说点 真格的 吧 ? 再 例如 :我 只是 和 他 约会 ,没 那么 认真 动真格的 。 请 听课 文中 的 句子 :"哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 第四个 单词 :官司

官司 通常 意义 上 是 指 通过 法院 解决 问题 。

例如 :" 这 是 他 做 律师 以来 第一次 打官司 。 再 例如 :" 这场 官司 我们 赢定了 ! 请 听课 文中 的 句子 :"他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 ! 请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 ::老李 ,别 怪 我 多嘴 ,最近 我 听说 你 和 你 老婆 在 闹 离婚 ?

老李 :唉 ,是 啊 。 不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。

我 现在 不 求 别的 ,只 希望 能够 顺利 离婚 。

洋洋 :离婚 后 ,你 把 女儿 和 房子 都 给 她 ?

老李 :房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。

洋洋 :那 她 同意 吗 ?

老李 :问题 就 出 在 这里 ,她 一定 要 和 我 抢 女儿 的 监护权 。

女儿 是 我 的 心头肉 ,别的 事 都 可以 商量 ,但 这件 事儿 没有 商量 的 余地 。

我 已经 聘请 了 老 曹 做 我 的 律师 。

洋洋 :哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

离婚 divorce geschieden von (dem Ehepartner) divorcé de (son conjoint) ひま divorciado de (o cônjuge) Divorce

洋洋 ::老李 ,别 怪 我 多嘴 ,最近 我 听说 你 和 你 老婆 在 闹 离婚 ? Yang Yang|Old Li|don't|blame|me|meddlesome|recently|I|heard|you|and|your|wife|at|causing|divorce ||||おせっかい||||||||||| 洋洋 :: 老李、あまり気にしないで。最近、君と君の奥さんが離婚のことで揉めていると聞いたんだけど? Yangyang: Old Li, don't blame me for being talkative, recently I heard that you and your wife are having a divorce?

老李 :唉 ,是 啊 。 Old Li|sigh|yes|emphasis marker 老李 :ああ、そうなんだ。 Old Li: Sigh, yes. 不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。 not hiding|you|say|frozen|three feet|not|one day|of|cold|we|these|few years|contradictions|too many|emphasis marker |長い時間||||||||||||| と言っても、氷が3尺になるのは一日ではないから、私たちはここ数年、矛盾が多すぎたんだ。 To be honest, it didn't happen overnight; we have had too many conflicts over the years.

我 现在 不 求 别的 ,只 希望 能够 顺利 离婚 。 I|now|not|ask for|anything else|only|hope|can|smoothly|divorce I don't ask for anything else now, I just hope to get a smooth divorce.

洋洋 :离婚 后 ,你 把 女儿 和 房子 都 给 她 ? Yang Yang|divorce|after|you|emphasis marker|daughter|and|house|all|give|her Yang Yang: After the divorce, did you give her both the daughter and the house?

老李 :房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。 Old Li|house|give|her|no|problem|but|I|cannot|把|daughter|attributive marker|custody rights|also|give|her ||||||||||||親権||| Old Li: No problem giving her the house, but I can't give her custody of the daughter.

洋洋 :那 她 同意 吗 ? name|then|she|agree|question marker Yang Yang: Does she agree?

老李 :问题 就 出 在 这里 ,她 一定 要 和 我 抢 女儿 的 监护权 。 Old Li|problem|just|come out|at|here|she|definitely|want|with|me|fight for|daughter|attributive marker|custody rights Old Li: The problem lies here; she definitely wants to fight me for custody of the daughter.

女儿 是 我 的 心头肉 ,别的 事 都 可以 商量 ,但 这件 事儿 没有 商量 的 余地 。 daughter|is|my|attributive marker|apple of my eye|other|things|all|can|negotiate|but|this|matter|no|negotiation|attributive marker|room for discussion ||||大切な人|||||||||||| The daughter is my heart and soul; everything else can be negotiated, but there is no room for negotiation on this matter.

我 已经 聘请 了 老 曹 做 我 的 律师 。 I|already|hired|past tense marker|old|Cao|as|my|attributive marker|lawyer ||雇った||||||| I have already hired Old Cao as my lawyer.

洋洋 :哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 Yang Yang|wow|it seems|you|are|serious|emphasis marker |||||本気だ| 洋洋 : わあ、あなたは本気なんですね。 Yangyang: Wow, it seems you are serious about this. 他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 ! he|but|we|here|fight|divorce|lawsuit|attributive marker|expert ||||||裁判||トップ 彼はここで離婚訴訟を仕切っている第一人者ですよ! He is the top expert in divorce cases here!

单词 : word 単語 : Vocabulary:

第一个 单词 :冰冻 三尺 非 一日 之 寒 first|word|frozen|three feet|not|one day|of|cold The first word: "It takes more than a day to freeze three feet of ice."

表面 意义 是 冰冻 了 三尺 ,并不是 一天 的 寒冷 所 能 达到 的 效果 。 surface|meaning|is|frozen|emphasis marker|three feet|not|one day|attributive marker|cold|that|can|achieve|attributive marker|effect |||||三尺||||||||| The surface meaning is that the freezing of three feet is not the result of one day's cold.

比喻 一种 情况 的 形成 ,是 经过 长时间 的 积累 的 。 metaphor|one type|situation|attributive marker|formation|is|through|long time|attributive marker|accumulation|attributive marker It metaphorically describes a situation that has formed through a long period of accumulation.

例如 :" 冰冻三尺非一日之寒 , 他 能 有 今天 的 成就 , 都 是 他 数十年 努力 的 结果 " For example: "The freezing of three feet is not the result of one day's cold; his achievements today are the result of his decades of effort." 再 例如 :"冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,他俩 关系 这么 糟 ,也 不是 这 一次 吵架 的 结果 。 again|for example|frozen|three feet|not|one day|of|cold|the two of them|relationship|so|bad|also|not|this|one time|quarrel|attributive marker|result Another example: "The freezing of three feet is not the result of one day's cold; their relationship is so bad, and it is not the result of this one argument." 请 听课 文中 的 句子 :"不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。 please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|not to hide|you|say|frozen|three feet|not|one day|attributive marker|cold|we|these|few years|conflicts|too many|emphasis marker Please listen to the sentence in the text: "To be honest, the freezing of three feet is not the result of one day's cold; we have had too many conflicts over the years." 第二个 单词 :监护权 second|word|custody rights The second word: guardianship

监护权 是 监护人 对于 未成年人 和 精神病人 等 人 的 人身 权益 、 财产 权益 所 享有 的 监督 、 保护 的 身份 权 。 Guardianship is the identity right of the guardian to supervise and protect the personal rights and property rights of minors and mentally ill persons.

例如 :" 法院 把 孩子 的 监护权 判给 了 女方 。 For example: "The court granted the custody of the child to the mother." 再 例如 :"这个 孩子 失去 父亲 后 ,由 爷爷奶奶 行使 监护权 。 again|for example|this|child|lose|father|after|by|grandparents|exercise|custody rights Another example: "After this child lost his father, the grandparents exercised guardianship." 请 听课 文中 的 句子 :"房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。 please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|house|give|her|no|problem|but|I|cannot|put|daughter|attributive marker|custody|also|give|her Please listen to the sentence in the text: "Giving her the house is not a problem, but I cannot give her the custody of my daughter." 第三个 单词 :真格 ,意思 是 严肃 的 ,认真 的 。 third|word|serious|meaning|is|serious|attributive marker|earnest|attributive marker ||真剣な|||||| 第三个単語:真格、意味は厳粛な、真剣な。 The third word: 'Zhengge', which means serious or earnest.

例如 :" 开 了 半天 玩笑 , 现在 我们 说点 真格的 吧 ? 例えば:「半日も冗談を言って、今は真剣な話をしましょうか?」 For example: "We've been joking for a long time, now can we talk about something serious?" 再 例如 :我 只是 和 他 约会 ,没 那么 认真 动真格的 。 again|for example|I|just|with|him|dating|not|that|serious|get serious さらに例えば:私はただ彼とデートしていただけで、そこまで真剣に取り組んでいるわけではありません。 Another example: I was just dating him, not that serious or earnest. 请 听课 文中 的 句子 :"哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|wow|it seems|you|are|serious|emphasis marker Please listen to the sentence in the text: "Wow, it seems you are serious now." 第四个 单词 :官司 fourth|word|lawsuit The fourth word: 'Lawsuit'.

官司 通常 意义 上 是 指 通过 法院 解决 问题 。 lawsuit|usually|meaning|in|is|refer to|through|court|solve|problem A lawsuit usually refers to solving problems through the court.

例如 :" 这 是 他 做 律师 以来 第一次 打官司 。 For example: "This is the first lawsuit he has fought since becoming a lawyer." 再 例如 :" 这场 官司 我们 赢定了 ! 例えば:"この裁判は私たちが勝つことが確定しています!" Another example: "We are sure to win this lawsuit!" 请 听课 文中 的 句子 :"他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 ! please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|he|but|we|here|fight|divorce|lawsuit|attributive marker|top expert 授業の文中の文を聞いてください:"彼は私たちのここで離婚訴訟のトップです!" Please listen to the sentence in the text: "He is the top expert in divorce lawsuits here!" 请 再 听 一遍 课文 : please|again|listen|one time|text もう一度授業を聞いてください: Please listen to the text one more time:

洋洋 ::老李 ,别 怪 我 多嘴 ,最近 我 听说 你 和 你 老婆 在 闹 离婚 ? Yang Yang|Old Li|don't|blame|me|meddlesome|recently|I|heard|you|and|your|wife|at|having|divorce Yangyang: Hey, Lao Li, don't blame me for being nosy, but recently I heard that you and your wife are having a divorce?

老李 :唉 ,是 啊 。 Old Li|sigh|yes|emphasis marker Lao Li: Sigh, yes. 不瞒 你 说 ,冰冻 三尺 非 一日 之 寒 ,我们 这 几年 矛盾 太多 了 。 not hiding|you|say|frozen|three feet|not|one day|of|cold|we|this|few years|contradictions|too many|emphasis marker To be honest, it didn't happen overnight; we've had too many conflicts over the years.

我 现在 不 求 别的 ,只 希望 能够 顺利 离婚 。 I|now|not|ask for|anything else|only|hope|can|smoothly|divorce Right now, I don't ask for anything else, I just hope to get a smooth divorce.

洋洋 :离婚 后 ,你 把 女儿 和 房子 都 给 她 ? Yang Yang|divorce|after|you|emphasis marker|daughter|and|house|all|give|her Yangyang: After the divorce, are you giving her both the daughter and the house?

老李 :房子 给 她 没 问题 ,但是 我 不能 把 女儿 的 监护权 也 给 她 。 Old Li|house|give|her|no|problem|but|I|cannot|把|daughter|attributive marker|custody rights|also|give|her Old Li: Giving her the house is not a problem, but I cannot give her custody of my daughter.

洋洋 :那 她 同意 吗 ? name|then|she|agree|question marker Yang Yang: Does she agree?

老李 :问题 就 出 在 这里 ,她 一定 要 和 我 抢 女儿 的 监护权 。 Old Li|problem|just|come out|at|here|she|definitely|want|with|me|fight for|daughter|attributive marker|custody rights Old Li: The problem lies here; she definitely wants to fight me for custody of our daughter.

女儿 是 我 的 心头肉 ,别的 事 都 可以 商量 ,但 这件 事儿 没有 商量 的 余地 。 daughter|is|my|attributive marker|apple of my eye|other|things|all|can|negotiate|but|this|matter|no|negotiation|attributive marker|room My daughter is my heart and soul; everything else can be negotiated, but there is no room for negotiation on this matter.

我 已经 聘请 了 老 曹 做 我 的 律师 。 I|already|hired|past tense marker|old|Cao|as|my|attributive marker|lawyer I have already hired Old Cao as my lawyer.

洋洋 :哇 ,看来 你 是 动真格的 了 。 Yang Yang|wow|it seems|you|are|serious|emphasis marker Yang Yang: Wow, it seems like you are serious about this. 他 可是 咱 这儿 打 离婚 官司 的 一把手 ! he|but|we|here|fight|divorce|lawsuit|attributive marker|expert He is the top person here for handling divorce cases!

SENT_CWT:AsVK4RNK=8.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.28 en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=57 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=513 err=13.84%)