×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

HSK标准教程6 (HSK Standard Course 6A), 《 标准 教程 HSK 6 》 第 20 课 课文 - 金 鸡窝

《 标准 教程 HSK 6 》 第 20 课 课文 - 金 鸡窝

姥姥 住 的 村 东 池塘 畔 有 一 块 椭圆形 的 大 石头 。 那 石头 中间 凹陷 ,像 个 鸡窝 ,村里人 叫 它 金 鸡窝 。

金 鸡窝 外表 有些 古怪 , 红色 的 石头 , 上面 镶嵌 着 些 不同 色彩 、 不同 形状 、 或 坚硬 或 不 十分 坚硬 的 小 石头 , 像 件 工艺品 , 很 是 美观 别致 。

我们 小时候 都 喜欢 坐 在 石头 上 ,把 脚 浸泡 在 水里 。 老 人们 见 了 ,就 会 责怪 :“嗨 ,坐 在 金 鸡窝 上 ,想 干 吗 呀 ! ”我 被 说 得 糊涂 ,就 去 问 姥姥 ,这 才 得知 那个 久远 的 传说 。

姥爷 祖父 的 祖父 宋 家 有 几 兄弟 ,大家 起早贪黑 ,废寝忘食 ,勤劳 加 勤俭 ,日子 过 得 还算 富裕 。

农历年 将近 ,宋家 三 祖爷 早早 下了 地 ,突然 看到 了 一窝 小鸡 。 那 小鸡 仿佛 刚 出 窝 没 几天 ,况且 是 乌黑 乌黑 的 身子 ,可爱 极了 ,跟随 着 母鸡 ,四处 寻觅 ,像是 在 找 食 。

三 祖爷 颇 感 诧异 ,大 冬天 的 ,这里 离 村子 又 远 ,分明 不该 有 这么 小 的 鸡仔 呀 ! 三 祖 爷 去 捉 小鸡 ,小鸡 想 隐蔽 自己 ,跑 着 往 干 草丛 里 扎 。 三 祖爷 顺手 拣起 一块 砖 撇 过去 ,一下 砸 中 了 一只 小鸡 。 小鸡 就 地 打 了 个 滚 ,瞬间 变成 了 一块 金子 。 这时候 ,老母鸡 急 了 ,跳 起来 在 三 祖爷 膝盖 下边 就是 一口 ,三祖爷 疼 得 要命 ,哼哼 着 ,路 也 走 不动 了 ,只好 拣 个 树枝 当 拐杖 拉 着 ,一瘸一拐 地 回 了 家 。

回到 家 ,三 祖爷 把 事情 跟 家里人 一 说 ,大家 赶到 地里 ,可 怎么 也 找不着 那 窝 鸡 。 大家 开始 在 附近 挖掘 ,挖 了 个 大坑 ,结果 还是 没有 看到 鸡 ,只是 挖出 了 那块 像 鸡窝 一样 的大石头 。 他们 把 那 石头 抬 回 村里 ,因为 形状 不规则 ,派 不上 什么 用场 ,最后 就 扔 在 了 池塘 边 。

三祖爷 受伤 的 腿 一直 发炎 ,疼 得 下 不 了 床 。 一个 身强力壮 的 小伙子 ,咋 能 光 躺 在 床上 呢 ? 三祖爷 只好 用 那 金子 换 了 钱 去 看病 。 还算 侥幸 ,金子 换来 的 钱 用完了 ,三祖爷 的 腿 也 好了 。 三祖爷 尝到 了 久病 不 愈 的 滋味 ,后来 逢人 就 说 ,真是 得不偿失 ,早 知道 这样 ,宁肯 当初 不 搭理 那 窝 小鸡 。

三祖爷 的 故事 告诫 后人 ,做人 不要 欲望 太多 ,不要 贪婪 。 东 西 不是 你 的 就 不要 去 争夺 ,就是 争 来 ,也 守 不住 。 倒不如 付出 一分 努力 ,得到 一分 收获 ,过 平稳 和 顺 的 日子 。

后来 ,三祖爷 的 故事 传 了 一代 又 一代 ,宋家 的 子孙 也 有 做 了 官 的 ,但 没有 人 敢 贪污 、贿赂 、不择手段 ,因为 他们 心里 都 有 一个 “金鸡窝 ”。

改编 自 《 北京 青年报 》 同名 文章 ,作者 :寒崖

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《 标准 教程 HSK 6 》 第 20 课 课文 - 金 鸡窝 |||||||Golden Chicken Nest Standardlehrgang HSK 6, Lektion 20 - Goldenes Hühnernest Tutorial estándar HSK 6, Lección 20 - Nido de pollos dorados Tutoriel standard HSK 6, Leçon 20 - Nid de poule en or 표준 튜토리얼 HSK 6, 20과 - 황금 닭 둥지 Curso Standard HSK 6, Lição 20 - Ninho de galinhas douradas Стандартный учебник HSK 6, Урок 20 - Гнездо золотого цыпленка 《标准 教程 HSK 6》第 20课 课文 - 金 鸡窝 《標準教程HSK 6》第20課課文- 金雞窩 《標準教程HSK 6》第20課 課文 - 金の鶏の巣 "Standard Tutorial HSK 6" Lesson 20 Text - Golden Chicken Nest

姥姥 住 的 村 东 池塘 畔 有 一 块 椭圆形 的 大 石头 。 grandmother|live|attributive marker|village|east|pond|side|there is|one|piece|oval|attributive marker|big|stone おばあさん|住んでいる|の|村|東|池|畔|ある|一つの|塊|楕円形の|の|大きな|石 Am Teich im Osten des Dorfes, in dem meine Oma lebt, steht ein großer ovaler Stein. En la orilla del estanque del este del pueblo donde vive mi abuela hay una gran piedra ovalada. おばあさんが住んでいる村の東の池のそばに、楕円形の大きな石があります。 There is a large oval stone by the east pond of my grandmother's village. 那 石头 中间 凹陷 ,像 个 鸡窝 ,村里人 叫 它 金 鸡窝 。 that|stone|in the middle|sunken|like|one|chicken nest|villagers|call|it|golden|chicken nest あの|石|中間|凹んでいる|のように|一つの|鶏の巣|村人|呼ぶ|それ|金|鶏の巣 ||en medio|hundido||||la gente del pueblo||||gallinero |||depressão|||||||| Der Stein ist in der Mitte wie ein Hühnernest versenkt und wird von den Dorfbewohnern "Goldenes Hühnernest" genannt. La piedra está hundida en el centro como un nido de gallina, y los aldeanos la llaman el Nido de la Gallina de Oro. Hòn đá giữa trũng xuống như cái chuồng gà, dân làng gọi là cái chuồng gà vàng. その石の真ん中は凹んでいて、まるで鶏の巣のようで、村の人々はそれを金の鶏の巣と呼んでいます。 The stone is hollow in the middle, resembling a chicken nest, and the villagers call it the Golden Chicken Nest.

金 鸡窝 外表 有些 古怪 , 红色 的 石头 , 上面 镶嵌 着 些 不同 色彩 、 不同 形状 、 或 坚硬 或 不 十分 坚硬 的 小 石头 , 像 件 工艺品 , 很 是 美观 别致 。 ||appearance||strange|||||inlaid||||colors||shapes||hard||||||||||crafts|||aesthetically pleasing|unique Der Goldene Hahn hat ein etwas merkwürdiges Aussehen: Der rote Stein ist mit kleinen Steinen in verschiedenen Farben und Formen eingelegt, die entweder hart oder nicht so hart sind, und er sieht aus wie ein Stück Handwerkskunst, das sehr schön und schick ist. El Gallo de Oro tiene un aspecto un tanto extraño. La piedra roja está incrustada con pequeñas piedras de diferentes colores y formas, duras o no tan duras, y parece una pieza de artesanía, muy bella y chic. Bề ngoài của chuồng gà vàng hơi lạ, đá đỏ được khảm một số viên đá nhỏ có màu sắc, hình thù khác nhau, cứng hoặc không cứng lắm, giống như đồ mỹ nghệ, rất đẹp và độc đáo. 金の鶏の巣は外見が少し奇妙で、赤い石で、上には異なる色や形、硬いものやあまり硬くない小石がはめ込まれていて、まるで工芸品のようで、とても美しくて独特です。 The Golden Chicken Nest has a somewhat strange appearance, made of red stone, inlaid with small stones of different colors and shapes, some hard and some not very hard, resembling a piece of artwork, very beautiful and unique.

我们 小时候 都 喜欢 坐 在 石头 上 ,把 脚 浸泡 在 水里 。 we|childhood|all|liked|sit|on|stone|on|put|feet|soak|in|water 私たち|子供の頃|みんな|好きだった|座る|に|石の上|上で|を|足|浸す|に|水の中 Als wir jung waren, saßen wir auf Steinen und tauchten unsere Füße in Wasser. Cuando éramos pequeños, nos sentábamos en piedras y mojábamos los pies en agua. Tất cả chúng ta đều thích ngồi trên đá và ngâm chân trong nước khi còn nhỏ. 私たちは子供の頃、みんな石の上に座って、足を水に浸すのが好きでした。 When we were young, we all liked to sit on the stones and soak our feet in the water. 老 人们 见 了 ,就 会 责怪 :“嗨 ,坐 在 金 鸡窝 上 ,想 干 吗 呀 ! old|people|see|emphasis marker|then|will|blame|hey|sit|on|gold|chicken coop|on|want|do|question marker|emphasis marker 老|人々|見る|過去形のマーカー|すぐに|できる|非難する|やあ|座る|に|金|鶏の巣|上に|思う|何をする|語気助詞| Wenn die alten Leute sie sehen, werden sie ihnen vorwerfen: "Hey, was wollt ihr denn auf einem goldenen Hühnernest sitzen? Cuando los ancianos los vean, les reprocharán: "Oye, ¿qué quieres hacer sentado en un nido de gallinas de oro? Người xưa nhìn thấy sẽ trách: “Này ngồi trên chuồng gà vàng, làm gì có chuyện đó! 老人たちは見て、こう言うだろう:"ああ、金の鶏の巣に座って、何をしたいんだ!" The old people would see this and scold us: "Hey, sitting on the golden chicken nest, what do you want to do!" ”我 被 说 得 糊涂 ,就 去 问 姥姥 ,这 才 得知 那个 久远 的 传说 。 I|by|say|to|confused|then|go|ask|grandmother|this|only|learn|that|ancient|attributive marker|legend 私|に|言われ|て|混乱|それで|行く|聞く|おばあさん|これ|ようやく|知る|その|遠い|の|伝説 "Ich war so verwirrt, dass ich meine Großmutter danach fragte, und da erfuhr ich von der alten Legende. "Estaba tan confuso que le pregunté a mi abuela y fue entonces cuando me enteré de la antigua leyenda. “Tôi thấy hoang mang nên về hỏi bà ngoại, mãi rồi mới biết tích cổ. 私はその言葉に混乱し、祖母に尋ねたところ、ようやくその古い伝説を知ることができた。 I was confused by this, so I went to ask my grandmother, and that was when I learned about that ancient legend.

姥爷 祖父 的 祖父 宋 家 有 几 兄弟 ,大家 起早贪黑 ,废寝忘食 ,勤劳 加 勤俭 ,日子 过 得 还算 富裕 。 maternal grandfather|paternal grandfather|attributive marker|grandfather|song|family|have|how many|brothers|everyone|rise early and work late|forget to sleep and eat|hardworking|and|thriftiness|life|live|degree marker|fairly|prosperous おじいさん|祖父|の|祖父|宋|家|有|いくつ|兄弟|みんな|朝早くから夜遅くまで働く|寝食を忘れる|勤勉|さらに|倹約|日々|過ごす|得|まだ|裕福 Ông nội của ông nội của ông nội của ông nội của ông nội của tôi là nhà họ Tống có mấy anh em, tất cả đều dậy sớm, tối ngủ quên ăn quên ngủ, chăm chỉ cần kiệm, sống khá giả. 祖父の祖父、宋家には何人かの兄弟がいて、みんな早起きして遅くまで働き、寝食を忘れて、勤勉と倹約で、日々を過ごしていたので、そこそこ裕福だった。 My grandfather's grandfather, from the Song family, had several brothers. They worked hard from dawn to dusk, neglecting sleep and food, and lived a relatively prosperous life through diligence and frugality.

农历年 将近 ,宋家 三 祖爷 早早 下了 地 ,突然 看到 了 一窝 小鸡 。 lunar year|approaching|Song family|three|ancestors|early|went down|field|suddenly|saw|past tense marker|one nest|chicks 農暦年|近づいている|宋家|三|祖父|早く|下|土地|突然|見た|過去形のマーカー|一群|雛 Als das Mondneujahr nahte, ging der dritte Großvater der Familie Song früh auf den Boden und sah plötzlich ein Nest mit Küken. Cuando se acercaba el Año Nuevo Lunar, el tercer abuelo de la familia Song bajó temprano a la tierra y de repente vio un nido de polluelos. Tết đến gần, tộc trưởng thứ ba nhà Tống đi xông đất từ sớm thì bất ngờ nhìn thấy một ổ gà con. 農暦の年が近づくと、宋家の三代目の祖父は早くから畑に出て、突然一群のひよこを見つけた。 The Lunar New Year was approaching, and Grandpa Song went out early to the fields, suddenly spotting a nest of chicks. 那 小鸡 仿佛 刚 出 窝 没 几天 ,况且 是 乌黑 乌黑 的 身子 ,可爱 极了 ,跟随 着 母鸡 ,四处 寻觅 ,像是 在 找 食 。 that|chick|as if|just|out|nest|not|a few days|moreover|is|pitch black|pitch black|attributive marker|body|cute|extremely|follow|ongoing action marker|hen|everywhere|search|as if|in|look for|food それ|雛鳥|まるで|ちょうど|出る|巣|まだ|数日|さらに|である|真っ黒|真っ黒|の|体|可愛い|極めて|状態変化のマーカー|従って|母鶏|あちこち|探している|まるで|で|探している|食べ物 Das Küken, das so aussah, als wäre es gerade aus dem Nest gekommen und schwarz, schwarz, schwarz und so niedlich war, folgte der Henne und schaute sich um, als würde es nach Futter suchen. El polluelo, como si acabara de salir del nido, y fuera negro, negro, negro, y tan mono, siguió a la gallina, y miró a su alrededor, como buscando comida. Chú gà con dường như mới ra khỏi tổ được vài ngày, thân hình đen tuyền rất dễ thương, nó đi theo con gà mái và nhìn xung quanh như đang tìm kiếm thức ăn. そのひよこはまるで巣から出てきたばかりのようで、真っ黒な体をしていて、とても可愛らしく、母鶏に従ってあちこち探し回っているようで、餌を探しているようだった。 The chicks seemed to have just hatched a few days ago, and they were pitch black, extremely cute, following their mother hen, searching everywhere as if looking for food.

三 祖爷 颇 感 诧异 ,大 冬天 的 ,这里 离 村子 又 远 ,分明 不该 有 这么 小 的 鸡仔 呀 ! three|ancestor|quite|feel|surprised|big|winter|attributive marker|here|away from|village|again|far|clearly|should not|have|such|small|attributive marker|chick|emphasis marker 三|祖父|非常|感じる|驚く|大きな|冬|の|ここ|離れている|村|また|遠い|明らかに|すべきでない|ある|こんなに|小さな|の|雛|感嘆詞 |abuelo||bastante|se siente|||invierno||||aldea||lejos||no debería||tan|pequeño|| |avô||bastante||||||||||||||||| Der dritte Großvater wunderte sich, dass es hier mitten im Winter keine so kleinen Hühner gab, wo es doch so weit vom Dorf entfernt war! El Tercer Abuelo se sorprendió de que no hubiera gallinas tan pequeñas aquí, en pleno invierno, estando tan lejos de la aldea. Ông nội thứ ba khá kinh ngạc, mùa đông nơi này xa thôn, hẳn là không có gà nhỏ như vậy! 三祖父はかなり驚きました。真冬のこの時期に、村から遠く離れたここに、こんなに小さなひよこがいるはずがない! Grandpa Song was quite surprised; it was the middle of winter, and this place was far from the village, clearly there shouldn't be such small chicks here! 三 祖 爷 去 捉 小鸡 ,小鸡 想 隐蔽 自己 ,跑 着 往 干 草丛 里 扎 。 three||grandfather|go|catch|chicks|chicks|want|hide|itself|run|ongoing action marker|towards||dry grass clump|inside|hide El Tercer Abuelo fue a coger una gallina, y la gallina intentó esconderse corriendo entre el heno. Ông ba đi bắt gà con, gà con muốn trốn chạy vào đống cỏ khô. 三祖父はひよこを捕まえようとしましたが、ひよこは自分を隠そうとして、干し草の中に逃げ込もうとしました。 Grandpa Song went to catch the chicks, but the chicks tried to hide themselves, running towards the haystack. 三 祖爷 顺手 拣起 一块 砖 撇 过去 ,一下 砸 中 了 一只 小鸡 。 three|ancestor|casually|pick up|one piece|brick|throw|away|suddenly|hit|hit|past tense marker|one|chick 三|祖父|ついでに|拾い上げる|一つの|煉瓦|投げる|過去に|一度|打つ|当たる|過去形のマーカー|一羽の|雛 El Tercer Abuelo levantó un ladrillo del suelo y lo rozó, golpeando a una gallina. Ông thứ ba nhặt một viên gạch lướt qua, đánh con gà một nhát. 三祖父は手近にあったレンガを拾い上げて投げました。すると、一羽のひよこに当たりました。 Grandpa San casually picked up a brick and threw it, hitting a little chick. 小鸡 就 地 打 了 个 滚 ,瞬间 变成 了 一块 金子 。 chick|then|manner marker|hit|past tense marker|one|roll|instantly|turn into|state change marker|one piece|gold 小さな鶏|すぐに|状態を表す助詞|打つ|過去形を示す助詞|一つの|転がる|瞬時に|変わる|状態変化を示す助詞|一つの|金 El pollo rodó por el suelo y al instante se convirtió en una pieza de oro. Con gà lăn ngay tại chỗ và ngay lập tức biến thành một miếng vàng. ひよこはその場で転がり、瞬間に金の塊に変わりました。 The chick rolled on the ground and instantly turned into a piece of gold. 这时候 ,老母鸡 急 了 ,跳 起来 在 三 祖爷 膝盖 下边 就是 一口 ,三祖爷 疼 得 要命 ,哼哼 着 ,路 也 走 不动 了 ,只好 拣 个 树枝 当 拐杖 拉 着 ,一瘸一拐 地 回 了 家 。 at this time|old hen|anxious|emphasis marker|jump|up|at|three|ancestor|knee|underneath|just|one bite|ancestor|hurt|degree marker|to death|groaning|ongoing action marker|road|also|walk|not move|past tense marker|had to|pick|measure word|branch|as|cane|pull|ongoing action marker|limping|manner marker|return|past tense marker|home La vieja gallina estaba tan ansiosa que se levantó de un salto y le dio un mordisco al Tercer Abuelo debajo de la rodilla. Al Tercer Abuelo le dolía tanto que gruñó y no pudo seguir andando, así que cogió una rama para usarla como muleta y volvió cojeando a casa. Lúc này, con gà mái già đang vội vàng nhảy lên cắn vào đầu gối ông thứ 3. Ông thứ ba đau kinh khủng, ậm ừ, không đi lại được nên phải hái một cành cây như cây gậy để kéo nó, và khập khiễng. trở về nhà. その時、母鶏が慌てて飛び上がり、三祖父の膝の下で一口かじりました。三祖父は痛みでたまらず、うめき声を上げ、歩くこともできず、仕方なく枝を杖代わりにして、一瘸一拐で家に帰りました。 At that moment, the hen got anxious, jumped up, and pecked at Grandpa San's knee, causing him great pain. He grunted and couldn't walk anymore, so he had to pick up a branch as a cane and limped home.

回到 家 ,三 祖爷 把 事情 跟 家里人 一 说 ,大家 赶到 地里 ,可 怎么 也 找不着 那 窝 鸡 。 return to|home|three|grandfather|把|things|with|family members|one|say|everyone|rush to|field|but|how|also|cannot find|that|nest|chicken 戻る|家|三|祖父|を|事|と|家族|一度|言った|みんな|駆けつけた|畑|しかし|どうしても|も|見つけられない|その|巣|鶏 Cuando regresó a casa, el maestro San Zu contó a su familia lo sucedido y corrieron al campo, pero no encontraron el nido de gallinas. Về đến nhà, ông ba kể lại sự việc cho gia đình nghe, mọi người đổ xô ra đồng nhưng không thấy chuồng gà đâu. 家に帰ると、三祖父が家族に事情を話し、みんなで畑に行ったが、どうしてもその巣の鶏を見つけられなかった。 When he got home, Grandpa San told his family about the incident, and everyone rushed to the field, but they couldn't find the nest of chicks no matter what. 大家 开始 在 附近 挖掘 ,挖 了 个 大坑 ,结果 还是 没有 看到 鸡 ,只是 挖出 了 那块 像 鸡窝 一样 的大石头 。 everyone|start|at|nearby|dig|dug|past tense marker|measure word|big pit|result|still|did not|see|chicken|only|dug out|past tense marker|that piece|like|chicken coop|same|big stone みんな|始める|で|近く|掘る|掘った|過去形のマーカー|一つの|大きな穴|結果|それでも|見つけなかった|見る|鶏|ただ|掘り出した|過去形のマーカー|あの|のような|鶏小屋|のような|所有格の助詞 Empezamos a cavar en los alrededores y, después de cavar un gran agujero, seguimos sin ver ninguna gallina, sólo desenterramos aquella gran piedra que parecía un nido de gallinas. Mọi người bắt đầu đào gần đó, đào một cái hố lớn, nhưng vẫn không thấy gà, chỉ có tảng đá to như cái chuồng gà được đào lên. みんなは近くを掘り始め、大きな穴を掘ったが、結局鶏は見つからず、ただ鶏の巣のような大きな石を掘り出しただけだった。 Everyone started digging nearby, they dug a big pit, but still did not see any chickens, only dug out a large stone that looked like a chicken coop. 他们 把 那 石头 抬 回 村里 ,因为 形状 不规则 ,派 不上 什么 用场 ,最后 就 扔 在 了 池塘 边 。 they|emphasis marker|that|stone|lift|back|village|because|shape|irregular|assign|not suitable for|any|use|finally|then|throw|at|past tense marker|pond|side 彼ら|を|その|石|持ち上げる|戻す|村|なぜなら|形|不規則|使う|ない|上|何|用途|最後に|ただ|投げる|に|過去形のマーカー|池 ||||||al pueblo||su forma|irregular||no|aquí|ningún|utilidad|finalmente||tirar|en||pantano ||||||||||usar||||de uso|||||| Llevaron la piedra de vuelta a la aldea y, debido a su forma irregular, era de poca utilidad, por lo que finalmente la arrojaron junto al estanque. Họ mang hòn đá về làng, nó không có tác dụng gì vì hình dạng bất thường, và cuối cùng nó bị ném xuống ao. 彼らはその石を村に運び帰ったが、形が不規則で役に立たず、結局池のそばに捨ててしまった。 They carried the stone back to the village, and since its shape was irregular, it was of no use, so they finally threw it by the pond.

三祖爷 受伤 的 腿 一直 发炎 ,疼 得 下 不 了 床 。 three grandfathers|injured|attributive marker|leg|continuously|inflamed|pain|degree marker|down|not|emphasis marker|bed 三祖爷|受傷|の|足|ずっと|炎症|痛い|で|下|できない|完了|ベッド La pierna herida del maestro San Zu se había inflamado y no podía levantarse de la cama por el dolor. Chân của ông ba bị thương đã bị sưng tấy, đau đến mức không thể xuống giường. 三祖父の怪我した足はずっと炎症を起こしていて、痛くてベッドから起き上がれなかった。 The leg of the old ancestor was injured and had been inflamed, causing him so much pain that he couldn't get out of bed. 一个 身强力壮 的 小伙子 ,咋 能 光 躺 在 床上 呢 ? one|strong and robust|attributive marker|young man|how|can|only|lie|on|bed|emphasis marker 一つの|健康で力強い|の|若者|どう|できる|ただ|横たわる|に|ベッドの上|か ¿Cómo puede un joven fuerte quedarse tumbado en la cama? Làm sao một thanh niên cường tráng có thể chỉ nằm trên giường? 一人の力強い若者が、どうしてただベッドに横たわっていることができるだろうか? How can a strong and healthy young man just lie in bed? 三祖爷 只好 用 那 金子 换 了 钱 去 看病 。 three ancestors grandfather|had to|use|that|gold|exchange|past tense marker|money|to|see a doctor 三祖爷|仕方なく|使って|その|金|交換する|過去形のマーカー|お金|行く|診察を受ける tres abuelos|solo puede|||oro|cambiar||dinero|ir|ver al médico El maestro Sanjo tuvo que cambiar el oro por dinero para ir al médico. Ông thứ ba phải đổi vàng lấy tiền để đi khám bệnh. 三祖父は仕方なくその金でお金を換えて病院に行きました。 Grandpa San had no choice but to exchange the gold for money to see a doctor. 还算 侥幸 ,金子 换来 的 钱 用完了 ,三祖爷 的 腿 也 好了 。 ||||cambiado||||||tatarabuelo| still count|luck|gold|exchanged for|attributive marker|money|used up|great-grandfather|attributive marker|leg|also|recovered まだ|幸運|金|交換して得た|のお金|使い切った|三代目の祖父|の|足|も|良くなった| ||sorte||||||||| Por un golpe de suerte, el dinero canjeado por el oro se agotó y la pierna del maestro San Zu se curó. Đó là một sự may mắn, tiền vàng đổi ra đã hết, và chân của ông ba đã lành lặn. 運が良かったことに、金で換えたお金を使い切った頃には、三祖父の足も良くなりました。 Fortunately, the money exchanged for gold was used up, and Grandpa San's leg was healed. 三祖爷 尝到 了 久病 不 愈 的 滋味 ,后来 逢人 就 说 ,真是 得不偿失 ,早 知道 这样 ,宁肯 当初 不 搭理 那 窝 小鸡 。 three ancestors|tasted|past tense marker|long illness|not|recover|attributive marker|taste|later|meet people|then|say|really|not worth the loss|early|know|this way|would rather|at the beginning|not|pay attention to|that|nest|chicks 三祖爷|味わう|過去形の助詞|長い病気|ない|回復|所有格の助詞|苦しみ|後に|人に会うと|すぐに|言う|本当に|得るものより失うものが多い|早く|知っていれば|こんな|むしろ|最初|ない|無視する|あの|巣|雛 Ông thứ ba nếm mùi bệnh tật kéo dài, sau này mới nói với mọi người rằng được lợi nhiều hơn được mất, nếu biết được điều này, ban đầu tôi thà bỏ qua ổ gà. 三祖父は長い病気の苦しみを味わい、後に人に会うたびに言いました。「本当に得るものより失うものが多い。こんなことなら、最初からあの小さなひなを無視しておけばよかった。」 Grandpa San experienced the bitterness of a long illness, and later he would tell others that it was truly not worth the loss; if he had known it would be like this, he would have preferred not to bother with that nest of chicks in the first place.

三祖爷 的 故事 告诫 后人 ,做人 不要 欲望 太多 ,不要 贪婪 。 Three Ancestors|attributive marker|story|warn|future generations|to be a person|do not|desire|too much|do not|greed 三祖爷|の|故事|警告|後の人々|人として|しないで|欲望|多すぎる|しないで|貪欲 tres ancestros||historia|advierte|futuras generaciones|ser humano|no|deseo|demasiado|mucho|no |||advertência||||||| La historia del maestro San Zu advertía a las generaciones futuras de que no debían desear demasiado ni ser codiciosas. Câu chuyện về Tổ tiên thứ ba nhắc nhở các thế hệ mai sau đừng quá tham lam và đừng tham lam. 三祖父の話は後の人々に教訓を与えます。人は欲望を持ちすぎず、貪欲になってはいけません。 Grandpa San's story warns future generations that one should not have too many desires and should not be greedy. 东 西 不是 你 的 就 不要 去 争夺 ,就是 争 来 ,也 守 不住 。 east|west|is not|your|attributive marker|then|do not|go|争夺|even if|fight|come|also|keep|cannot keep 東|西|ではない|あなた|の|なら|行かないで|行く|争う|それは|争う|来る|も|守る|保てない cosa|||||||luchar por|solo|luchar|venir||mantener|mantener| |||||||lutar por|||||guard|| No luches por lo que no es tuyo, porque aunque lo hagas, no podrás conservarlo. Cái gì không phải của mình thì đừng tranh giành, dù có đến cũng không giữ được. 自分のものでないものは奪い合わない方が良い。たとえ奪ったとしても、守ることはできません。 If something is not yours, don't fight for it; even if you win it, you won't be able to keep it. 倒不如 付出 一分 努力 ,得到 一分 收获 ,过 平稳 和 顺 的 日子 。 might as well|put in|one unit|effort|gain|one unit|reward|live|stable|and|smooth|attributive marker|days それよりも|出す|一分|努力|得る|一分|収穫|過ごす|安定した|と|順調な|の|日々 Sería mejor esforzarse un poco y ganar un poco, y vivir una vida estable y sin sobresaltos. Thà nỗ lực một chút, thu hoạch một chút, cuộc sống thuận buồm xuôi gió. 努力を一分出す方が、得られるものも一分で、平穏で順調な日々を過ごすことができる。 It's better to put in a little effort and gain a little reward, living a stable and smooth life.

后来 ,三祖爷 的 故事 传 了 一代 又 一代 ,宋家 的 子孙 也 有 做 了 官 的 ,但 没有 人 敢 贪污 、贿赂 、不择手段 ,因为 他们 心里 都 有 一个 “金鸡窝 ”。 later|three ancestors|attributive marker|story|pass down|past tense marker|one generation|again|one generation|Song family|attributive marker|descendants|also|have|become|past tense marker|official|attributive marker|but|no|one|dare|embezzle|bribe|unscrupulously|because|they|in the heart|all|have|one|golden chicken nest 後に|三代祖先|の|物語|伝わる|過去形のマーカー|一世代|再び|一世代|宋家|の|子孫|も|いる|なった|過去形のマーカー|官職|の|しかし|誰も|敢えて|汚職|賄賂|手段を選ばない|なぜなら|彼ら|心の中に|皆|持っている|一つの|金の巣| Más tarde, la historia del maestro San Zu se transmitió de generación en generación, y algunos de los descendientes de la familia Song se convirtieron en funcionarios del gobierno, pero ninguno de ellos se atrevió a corromperse, sobornar ni hacer nada por ningún medio porque todos tenían un "nido de gallinas de oro" en el corazón. Sau này, câu chuyện về cụ tổ 3 được truyền từ đời này sang đời khác, con cháu nhà Tống cũng làm quan, nhưng không ai dám tham ô, mua chuộc, dùng bất cứ thủ đoạn nào, vì họ đều có “gà vàng”. làm tổ ”trong trái tim của họ. その後、三祖父の物語は代々伝わり、宋家の子孫の中にも官職に就いた者がいたが、誰も汚職や賄賂、手段を選ばないことはしなかった。なぜなら、彼らの心の中には「金の鶏の巣」があったからだ。 Later, the story of the three ancestors was passed down from generation to generation. The descendants of the Song family also had officials, but no one dared to embezzle, bribe, or use unscrupulous means, because they all had a 'golden chicken nest' in their hearts.

改编 自 《 北京 青年报 》 同名 文章 ,作者 :寒崖 adapted|from|Beijing|Youth Daily|same name|article|author|Han Ya 改編|から|北京|青年報|同名|文章|作者|寒崖 Adaptación de un artículo del mismo nombre del Beijing Youth Daily, por: Cold Cliffs Phỏng theo một bài báo cùng tên trên Nhật báo Thanh niên Bắc Kinh, tác giả: Han Ya 『北京青年報』の同名の記事を改編したもので、著者:寒崖 Adapted from the article of the same name in the Beijing Youth Daily, author: Han Ya.

SENT_CWT:9r5R65gX=15.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 SENT_CWT:AsVK4RNK=19.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.74 ja:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=35 err=0.00%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=482 err=9.13%)