×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

安娜·卡列尼娜 (Anna Karenina), 安娜卡列尼娜 14 (1)

安娜卡列尼娜 14 (1)

①卡德 里尔 舞 是 一种 四人 组成 二对 ,包含 六个 舞式 的 舞蹈 。 虽然 基蒂 的 服装 、 发式 和 一切 赴 舞会 的 准备 花 了 她 许多 劳力 和 苦心 , 但是 现在 她 穿 了 一身 套 在 淡红 衬裙 上 面罩 上网 纱 的 讲究 衣裳 , 这么 轻飘 这么 随便 地 走进 舞厅 , 仿佛 一切 玫瑰花 结和 花边 , 她 的 装饰 的 一切 细节 , 都 没有 费过 她 或者 她 家庭 片刻 的 注意 , 仿佛 她 生来 就 带 着 网纱 和 花边 , 头梳 得 高高的 , 头上 有 一朵 带 着 两片 叶子 的 玫瑰花 。 在 走进 舞厅 之前 ,老 公爵夫人 ,想要 替 她 理好 丝带 的 皱褶 的 时候 ,基蒂 稍稍 闪开 去 。 她 觉得 她 身上 的 一切 都 该 是 生来 完美 的 、优雅 的 、无须乎 整理 。 这 是 基蒂 最 幸福 的 日子 。 她 的 衣裳 没有 一处 不合身 , 她 的 花边 披肩 没有 軃 下 一点 , 她 的 玫瑰花 结 也 没有 被 揉 皱 或是 扯掉 , 她 的 淡红色 高跟鞋 并 不 夹 脚 , 而 只 使 她 愉快 。 金色 的 假髻 密密层层 地 覆 在 她 的小小的 头上 ,宛如 是 她 自己的 头发 一样 。 她 的 长 手套 上 的 三颗 钮扣 通通 扣 上 了 ,一个 都 没有 松开 ,那 长 手套 裹住 了 她 的 手 ,却 没有 改变 它 的 轮廓 。 她 的 圆形 领饰 的 黑 天鹅绒 带 特别 柔软 地 缠绕着 她 的 颈项 。 那 天鹅绒 带 是 美丽 的 ; 在 家里 , 对 镜 照着 她 的 脖颈 的 时候 ,基蒂 感觉 得 那 天鹅绒 简直 是 栩栩如生 的 。 别的 东西 可能 有些 美中不足 ,但 那 天鹅绒 却 的确 是 美丽 的 。 在 这 舞厅 里 ,当 基蒂 又 在 镜子 里 看到 它 的 时候 ,她 微笑 起来 了 。 她 的 赤裸 的 肩膊 和 手臂 给予 了 基蒂 一种 冷澈 的 大理石 的 感觉 , 一种 她 特别 喜欢 的 感觉 。 她 的 眼睛 闪耀着 , 她 的 玫瑰色 的 嘴唇 因为 意识 到 她 自己 的 妩媚 而 不禁 微笑 了 。 当 她 还 没有 跨进 舞厅 ,走近 那群 满身 是 网纱 、丝带 、花边 和 花朵 ,等待 别人 来 请求 伴舞 的 妇人 ——基蒂 从来 不 属于 那群 妇人 ——的 时候 ,就 有人 来 请求 和 她 跳 华尔兹舞 ,而且 是 一个 最好的 舞伴 ,跳舞 界 的 泰斗 ,有名 的 舞蹈 指导 ,标致 魁梧 的 已婚 男子 , 叶戈 鲁什 卡 · 科尔 孙斯基 。 他 刚 离开 巴宁 伯爵夫人 , 他 是 和 她 跳 了 第一场 华尔兹舞 的 , 于是 , 观察 着 他 的 王国 —— 就是说 , 已 开始 跳舞 的 几对 男女 —— 他 看见 了 刚 走进 来 的 基蒂 , 就 迈着 舞蹈 指导 所 独有 的 那种 特殊 的 、 轻飘 的 步子 飞奔 到 她 面前 , 连问 都 没有 问 她 愿不愿意 跳 , 他 就 伸出 手臂 抱住 她 的 纤细 腰肢 。 她 朝 周围 望望 ,想 把 扇子 交给 什么 人 ,于是 他们 的 女主人 向 她 微笑 着 ,接 了 扇子 。 “您 准时 来到 了 ,多么 好 啊 ,”他 对 她 说 ,抱住 了 她 的 腰 ,“迟到 真是 一种 坏 习气 。 ”弯起 她 的 左手 ,她 把 它 搭在 他 的 肩头 上 ,她 那双 穿着 淡红 皮鞋 的 小脚 开始 敏捷地 、轻飘地 、有 节奏地 合着 音乐 的 拍子 在 光滑 的 镶花 地板 上 移动 。 “和 您 跳 华尔兹舞 简直 是 一种 休息 呢 ,”他 对 她 说 ,当 他们 跳 华尔兹舞 开头 的 慢步 的 时候 。 “妙极了 ——多么 轻快 ,多么 précision ①。 ”他 向 她 说 了 他 差不多 对 所有 他 熟识 的 舞伴 都 说 过 的话 ——①法语 :准确 。 听 了 他 的 称赞 她 笑了笑 ,越过 他 的 肩头 继续 环顾 着 舞厅 。 她 不 像 一个 仿佛 觉得 舞厅 里 一切 面孔 都 溶成 了 仙境 般 幻影 的 那样 初次 跳舞 的 少女 ;她 也 不是 一个 舞得 太 多 以致 把 舞厅 里 一切 面孔 都 看 熟 了 而且 腻烦 了 的 少女 。 她 是 介于 两者 之间 ,她 很 兴奋 ,但 她 也 能够 沉着 冷静 地 去 观察 周围 的 一切 。 在 舞厅 的 左角 她 看见 社交界 的 精华 聚在一起 。 那里 有 胸颈 赤裸 到 不能 再 赤裸 的 美人丽姬 ,科尔 孙斯基 的 妻子 ;有 女主人 ;有 克里 温 的 秃头 闪耀着 ,凡是 有 上流 人的 地方 总 可以 找到 他 ;青年人 向 那个 方向 眺望 着 ,却 不敢 走近 前去 ;在 那里 ,她 的 眼睛 也 看见 了 斯季瓦 ,看见 了 穿着 黑 天鹅绒 衣裳 的 安娜 的 优美 身姿 和 头部 。 他 也 在 那里 。 基蒂 自从 拒绝 列文 以后 ,就 再也 没有 看见 过 他 。 用 她 的 远视眼 光 ,她 立刻 认出 了 他 ,甚至 还 觉察到 他 在 看 她 。 “再 跳 一回 吗 ? 您 不 疲倦 吧 ? ”科尔 孙斯基 说 ,微微 有些 气喘 了 。 “不 , 谢谢 您 ! ”“我 送 您 到 哪里 去 呢 ? ”“卡 列宁 夫人 来 了 ,我 想 ……送 我 到 她 那里 去 吧 。 ”“遵命 。 ”于是 科尔 孙斯基 放慢 脚步 跳 着 华尔兹舞 一直 向 左角 的人群 舞去 ,一面 不断 地 在 说 :“ Pardon ,mesdames ,pardon , parBdon ,mesdames .”①于是 穿过 花边 、网纱 和 丝带 的 海洋 航行 着 ,没有 触动 一根 羽毛 ,他 急剧 地 旋转 着 他 的 舞伴 ,以致 她 那 穿着 薄薄的 、透明 长袜 的 纤柔 脚踝 露 了 出来 ,而 把 她 的 裙裾 展成 扇形 ,遮盖 了 克里 温 的 两膝 。 科尔 孙斯基 鞠着 躬 ,整了 他 的 敞开 的 衬衣 胸襟 ,就 挽着 她 到 安娜 · 阿尔卡 季耶夫娜 那里 去 。 基蒂 满脸 涨红 ,把 她 的 裙裾 从 克里温 的 膝 上 拉开 ,于是 ,微微 有点 晕眩 地 向 周围 望 着 ,寻找 安娜 。 安娜 并 不是 穿 的 淡紫色 衣服 , 如 基蒂 希望 的 , 而是 穿着 黑色 的 、 敞胸 的 天鹅绒 衣裳 , 她 那 看 去 好像 老 象牙 雕成 的 胸部 和 肩膊 , 和 那长 着 细嫩 小手 的 圆圈 的 臂膀 全露 在 外面 。 衣裳 上 镶满 威尼斯 的 花边 。 在 她 头上 ,在 她 那 乌黑 的 头发 ——全是 她 自己 的 ,没有 搀 一点儿 假 ——中间 ,有 一个 小小的 三 色 紫罗兰花 环 ,在 白色 花边 之间 的 黑 缎带 上 也 有着 同样 的 花 。 她 的 发式 并 不 惹人注目 。 引人注目 的 ,只是 常常 披散 在 颈 上 和 鬓边 的 她 那 小小的 执拗 的 发 鬈 ,那 增添 了 她 的 妩媚 。 在 她 那 美好 的 、结实 的 脖颈 上 围着 一串 珍珠 —— ① 法语 : 对不起 ,太太 们 , 对不起 , 对不起 , 太太 们 。 基蒂 每天 看见 安娜 ;她 爱慕 她 ,而且 常 想像 她 穿 淡紫色 衣服 的 模样 ,但是 现在 看见 她 穿着 黑色 衣裳 ,她 才 感觉 到 她 从前 并 没有 看出 她 的 全部 魅力 。 她 现在 用 一种 完全 新 的 、使 她 感到 意外 的 眼光 看 她 。 现在 她 才 了解 安娜 可以 不 穿 淡紫色 衣服 ,她 的 魅力 就 在于 她 的 人 总是 盖过 服装 ,她 的 衣服 在 她 身上 决不会 惹人注目 。 她 那 镶着 华丽 花边 的 黑色 衣服 在 她 身上 就 并不 醒目 ;这 不过 是 一个 框架 罢了 ,令人 注目 的 是 她 本人 ——单纯 、自然 、优美 、同时 又 快活 又 有 生气 。 她 站 着 ,像 平常 一样 把 身子 挺 得 笔直 ,而 当 基蒂 走进 这 一群 的时候 ,她 正在 跟 主人 说话 ,她 的 头 微微 转向 他 。 “不 ,我 不 苛责 ,”她 答复 某个 问题 说 ,“虽然 我 还 不大 清楚 那件事 ,”她 继续 说 ,耸了 耸肩膀 ,就 立刻 浮上 温柔 的 庇护 的 微笑 转向 基蒂 。 用 急速 的 、女性 的 瞥视 ,她 打量 着 基蒂 的 服装 ,把 头 点 了 一点 ——轻微 到 差不多 看不见 ,但是 基蒂 却 理会 到 了 ——对 她 的 装饰 和 容貌 表示 赞许 之意 。 “你 跳 到 这 房间 里 来 了 ,”她 补充 说 。 “这 是 我 最 忠实 的 助手 ,”科尔 孙斯基 说 ,向 他 以前 还 未曾 见过 面 的 安娜 ·阿尔卡 季耶夫娜 鞠躬 。 “公爵 小姐 使 舞会 生色 不少 呢 。 安娜 · 阿尔卡 季耶夫 娜 ,跳 一场 华尔兹舞 吧 。 ”他 说 ,弯 了 弯腰 。 “哦 ,你们 认识 吗 ? ”他们 的 主人 问 。 “有 什么 人 我们 不 认识 呢 ? 我 妻子 和 我 像 白 狼 一样 ,人人 都 认识 我们 呢 ,”科尔 孙斯基 回答 。 “跳 一场 华尔兹舞 吧 ,安娜 · 阿尔卡 季耶夫 娜 ? ”“如果 可能 不 跳 的话 ,我 还是 不 跳 吧 ,”她 说 。 “但是 今晚 是 不 可能 的 ,”科尔 孙斯基 回答 。 正在 那 一瞬间 ,弗龙斯基 走上 前来 。 “哦 ,今晚 既然 不能不 跳 ,那么 我们 就 开始 吧 ,”她 说 ,不 理睬 弗龙斯基 在 向 她 鞠躬 ,她 急速 地 把 她 的 手 搭 在 科尔 孙斯基 的 肩上 。 “她 为什么 不 满意 他 呢 ? ”基蒂 想 ,看出 了 安娜 是 存心 不 向 弗龙斯基 回礼 。 弗龙斯基 走 到 基蒂 面前 去 ,向 她 提起 第一场 卡德 里尔 舞 的 事 ,而且 表示 他 这么久 没有 去 看 她 ,觉得 很 抱歉 。 基蒂 一边 赞赏 地 注视 着 安娜 跳 华尔兹 ,一边 在 听 他 的话 。 她 期望 他 要求 和 她 跳 华尔兹 ,但是 他 竟 没有 这样 做 ,她 惊异 地 望 着 他 。 他 微微 红了 脸 ,连忙 请求 和 她 跳 华尔兹 ,但是 他 刚 把 手 挽住 她 的 腰 ,迈出 第一步 的时候 ,音乐 就 突然 停止 了 。 基蒂 凝视着 他 那 和 她 挨 得 那么 近 的 脸 , 这 没有 得到 他 反应 的 情意绵绵 的 凝视 , 在 以后 好久 —— 好几年 以后 —— 还 使 她 为了 这场 痛苦 的 羞辱 而 伤心 。 “ Pardon , Pardon ! ① 华尔兹 , 华尔兹 ! ”科尔 孙斯基 从 这 房间 的 另一端 叫 着 ,抓住 了 他 最先 碰到 的 一位 年轻 小姐 ,就 开始 跳 起舞 来 ——①法语 :对不起 ,对不起 ! 二十三

弗龙斯基 和 基蒂 绕 着 房间 跳 了 好 几次 华尔兹 。 跳 完 华尔兹 以后 ,基蒂 走 到 她 母亲 面前 去 ,她 还 没有 来得及 和 诺得斯顿 伯爵夫人 说上 几句 话 ,弗龙斯基 就 又 走来 请 她 跳 第一场 卡德 里尔 舞 。 在 跳 卡德 里尔 舞 时 ,没有 说 什么 意味深长 的 话 ,他们 只 断断续续 地 谈 着 科尔 孙斯基 夫妇 ——他 诙谐地 把 他们 描绘 成 可爱 的 四十岁 的 小孩 ,谈 着 未来 的 公共 剧场 ,只有 一次 ,当 他 和 她 谈起 列文 ,问 他 还 在 不在 ,而且 补充 说 他 很 喜欢 他 的 时候 ,谈话 才 触动 了 她 的 心 。 但是 基蒂 对于 卡德 里尔 舞 并 没有 抱着 很大 期望 。 她 揪 着 心 期待 着 玛佐卡舞 。 她 想 一切 都 得 在 跳 玛佐卡 舞 时 决定 。 他 在 跳 卡德 里尔 舞 时 没有 要求 和 她 跳 玛佐卡 舞 ,这 事实 并 没有 扰乱 了 她 。 她 相信 她 准 会 和 他 跳 玛佐卡舞 ,像 在 以前 的 舞会 上 一样 ,因此 她 谢绝 了 五个 青年 ,说 她 已经 和 别人 约好 了 跳 玛佐卡舞 。 整个 舞会 ,直到 最后 一场 卡德 里尔 舞 ,在 基蒂 看来 都 好像 一种 欢乐 的 色彩 、音响 和 动作 的 幻境 。 她 只 在 感觉 得 太 疲倦 了 ,要求 休息 的时候 ,这才 停下来 。 但是 当 她 正在 和 一个 她 无法 拒绝 的 讨厌 的 青年 跳 最后 一场 卡德 里尔 舞 的 时候 ,她 偶然 做 了 弗龙斯基 和 安娜 的 vis-à-vis①。 她 从 晚会 开始 以后 就 没有 遇见 过 安娜 ,而 现在 她 突然 又 用 一种 完全 新 的 、使 她 感到 意外 的 眼光 看 她 了 。 她 在 她 身上 着 出 了 她 自己 那么 熟悉 的 那种 由于 成功 而 产生 的 兴奋 神情 ; 她 看出 安娜 因为 自己 引起 别人 的 倾倒 而 陶醉 。 她 懂得 那种 感情 ,懂得 它 的 征候 ,而且 在 安娜 身上 看 出来 了 ;看 出 了 她 眼睛 里 的 颤栗 的 、闪耀 的 光辉 ,不由自主 地 浮露 在 她 嘴唇 上 的 那种 幸福 和 兴奋 的 微笑 ,和 她 的 动作 的 雍容 优雅 、准确 轻盈 ——

① 法语 : 对 舞者 。

“谁 使得 她 这样 的 呢 ? ”她 问 自己 。 “大家 呢 ,还是 一个人 ? ”和 她 跳舞 的 那位 困窘 的 青年 讲话 乱 了 头绪 ,她 也 不 给 他 提词 ,她 表面上 服从 着 科尔 孙斯基 的 号令 ,他 先 叫 大家 绕个 grandrond ①,然后 拖成 一条 chaine ②,同时 她 却 尽量 观察 着 ,她 的 心 越来越 痛 了 。 “不 ,使 她 陶醉 的 不是 众人 的 赞赏 ,而是 一个 人的 崇拜 。 而 那 一个 人 是 …… 难道 是 他 吗 ? ”每次 他 和 安娜 说话 的 时候 ,喜悦 的 光辉 就 在 她 眼睛 里 闪耀 ,幸福 的 微笑 就 弯曲 了 她 的 朱唇 。 她 好像 在 抑制 自己 ,不 露出 快乐 的 痕迹 ,但是 这些 痕迹 却 自然而然 地 流露 在 她 的 脸上 。 “但是 他 怎样 呢 ? ”基蒂 望了望 他 ,心中 充满 了 恐怖 。 在 基蒂 看来 那么 明显 地 反映 在 安娜 的 脸上 的 东西 ,她 在 他 的 脸上 也 看到 了 。 他 那 一向 沉着 坚定 的 态度 和 他 脸上 那种 泰然自若 的 表情 到 哪里 去 了 呢 ? 现在 每当 他 朝着 她 的 时候 ,他 就 微微 低下头 ,好像 要 跪 在 她 面前 似的 ,而 在 他 的 眼睛 里 只有 顺服 和 恐惧 的 神情 。 “我 不愿 得罪 你 ,”他 的 眼光 好像 不时 地 说 ,“但是 我 又 要 拯救 自己 ,我 不 知道 怎么办 才 好 呢 。 ”他 脸上 流露 着 ,一种 基蒂 以前 从来 不 曾见 过 的 神色 ——

①法语 :大 圈 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

安娜卡列尼娜 14 (1) Anna Karenina Anna Karénine 14 (1) Anna Karenina 14 (1)

①卡德 里尔 舞 是 一种 四人 组成 二对 ,包含 六个 舞式 的 舞蹈 。 card|reel|dance|is|one type|four people|form|two pairs|include|six|dance styles|attributive marker|dance ① The Quadrille is a dance for four people, consisting of two pairs, and includes six dance styles. 虽然 基蒂 的 服装 、 发式 和 一切 赴 舞会 的 准备 花 了 她 许多 劳力 和 苦心 , 但是 现在 她 穿 了 一身 套 在 淡红 衬裙 上 面罩 上网 纱 的 讲究 衣裳 , 这么 轻飘 这么 随便 地 走进 舞厅 , 仿佛 一切 玫瑰花 结和 花边 , 她 的 装饰 的 一切 细节 , 都 没有 费过 她 或者 她 家庭 片刻 的 注意 , 仿佛 她 生来 就 带 着 网纱 和 花边 , 头梳 得 高高的 , 头上 有 一朵 带 着 两片 叶子 的 玫瑰花 。 Although Kitty's outfit, hairstyle, and all the preparations for the ball took her a lot of effort and care, now she walked into the ballroom in a delicate dress layered over a light pink slip, so light and casual, as if all the rosebuds and lace, every detail of her decoration, had not cost her or her family a moment's attention, as if she was born with lace and flowers, her hair styled high, with a rose featuring two leaves on her head. 在 走进 舞厅 之前 ,老 公爵夫人 ,想要 替 她 理好 丝带 的 皱褶 的 时候 ,基蒂 稍稍 闪开 去 。 at|walk into|ballroom|before|old|duchess|wanted to|to|her|arrange|ribbon|attributive marker|pleats|attributive marker|time|Kitty|slightly|step aside|away Before entering the ballroom, the old duchess, wanting to adjust the ribbons and pleats for her, Kitty slightly stepped aside. 她 觉得 她 身上 的 一切 都 该 是 生来 完美 的 、优雅 的 、无须乎 整理 。 she|feels|she|on her body|attributive marker|everything|all|should|be|born|perfect|attributive marker|elegant|attributive marker|no need to|tidy up She feels that everything about her should be born perfect, elegant, and without the need for adjustment. 这 是 基蒂 最 幸福 的 日子 。 this|is|Kitty|most|happy|attributive marker|days This is Kitty's happiest day. 她 的 衣裳 没有 一处 不合身 , 她 的 花边 披肩 没有 軃 下 一点 , 她 的 玫瑰花 结 也 没有 被 揉 皱 或是 扯掉 , 她 的 淡红色 高跟鞋 并 不 夹 脚 , 而 只 使 她 愉快 。 Her dress fits perfectly in every way, her lace shawl has not a single wrinkle, her rose bouquet is neither crumpled nor torn, and her light pink high heels do not pinch her feet, but only bring her joy. 金色 的 假髻 密密层层 地 覆 在 她 的小小的 头上 ,宛如 是 她 自己的 头发 一样 。 golden|attributive marker|false bun|densely layered|adverbial marker|cover|on|she|tiny|head|as if|is|her|own|hair|the same as The golden false hair is densely layered on her small head, just like her own hair. 她 的 长 手套 上 的 三颗 钮扣 通通 扣 上 了 ,一个 都 没有 松开 ,那 长 手套 裹住 了 她 的 手 ,却 没有 改变 它 的 轮廓 。 she|attributive marker|long|gloves|on|attributive marker|three|buttons|all|fastened|on|past tense marker|one|at all|not|loosen|that|long|gloves|wrapped around|past tense marker|her|attributive marker|hands|but|not|change|its|attributive marker|outline Her long gloves had all three buttons fastened, not a single one was left undone, and the long gloves wrapped around her hands without changing their shape. 她 的 圆形 领饰 的 黑 天鹅绒 带 特别 柔软 地 缠绕着 她 的 颈项 。 she|attributive marker|round|necklace|attributive marker|black|velvet|band|especially|soft|adverbial marker|winding around|her|attributive marker|neck The black velvet ribbon of her round collar wrapped around her neck particularly softly. 那 天鹅绒 带 是 美丽 的 ; 在 家里 , 对 镜 照着 她 的 脖颈 的 时候 ,基蒂 感觉 得 那 天鹅绒 简直 是 栩栩如生 的 。 that|velvet|belt|is|beautiful|attributive marker|at|home|in front of|mirror|reflecting|her|attributive marker|neck|attributive marker|time|Kitty|felt|degree marker|that|velvet|simply|is|lifelike|attributive marker The velvet ribbon was beautiful; at home, when Kitty looked in the mirror at her neck, she felt that the velvet was almost lifelike. 别的 东西 可能 有些 美中不足 ,但 那 天鹅绒 却 的确 是 美丽 的 。 other|things|may|somewhat|imperfect|but|that|velvet|however|indeed|is|beautiful|attributive marker Other things might be somewhat lacking in beauty, but that velvet was indeed beautiful. 在 这 舞厅 里 ,当 基蒂 又 在 镜子 里 看到 它 的 时候 ,她 微笑 起来 了 。 in|this|ballroom|inside|when|Kitty|again|in|mirror|inside|see|it|attributive marker|time|she|smile|start to|past tense marker In this ballroom, when Kitty saw it in the mirror again, she smiled. 她 的 赤裸 的 肩膊 和 手臂 给予 了 基蒂 一种 冷澈 的 大理石 的 感觉 , 一种 她 特别 喜欢 的 感觉 。 Her bare shoulders and arms gave Kitty a cool, marble-like feeling, a sensation she particularly enjoyed. 她 的 眼睛 闪耀着 , 她 的 玫瑰色 的 嘴唇 因为 意识 到 她 自己 的 妩媚 而 不禁 微笑 了 。 Her eyes sparkled, and her rose-colored lips smiled involuntarily as she became aware of her own charm. 当 她 还 没有 跨进 舞厅 ,走近 那群 满身 是 网纱 、丝带 、花边 和 花朵 ,等待 别人 来 请求 伴舞 的 妇人 ——基蒂 从来 不 属于 那群 妇人 ——的 时候 ,就 有人 来 请求 和 她 跳 华尔兹舞 ,而且 是 一个 最好的 舞伴 ,跳舞 界 的 泰斗 ,有名 的 舞蹈 指导 ,标致 魁梧 的 已婚 男子 , 叶戈 鲁什 卡 · 科尔 孙斯基 。 when|she|still|not|step into|ballroom|approach|that group|covered all over|with|tulle|ribbons|lace|and|flowers|waiting|others|to|ask for|dance partner|attributive marker|women|Kitty|never|not|belong to|that group|women|attributive marker|time|then|someone|to|ask|to|her|dance|waltz|and|is|one|best|dance partner|dance|world|attributive marker|master|famous|attributive marker|dance|instructor|handsome|sturdy|attributive marker|married|man||||| Just as she had not yet stepped into the ballroom, approaching the group of women adorned with tulle, ribbons, lace, and flowers, waiting for others to ask them to dance—Kitty never belonged to that group of women—someone came to ask her to dance the waltz, and it was the best dance partner, a master of the dance world, a famous dance instructor, the handsome and robust married man, Yegorushka Kolsonski. 他 刚 离开 巴宁 伯爵夫人 , 他 是 和 她 跳 了 第一场 华尔兹舞 的 , 于是 , 观察 着 他 的 王国 —— 就是说 , 已 开始 跳舞 的 几对 男女 —— 他 看见 了 刚 走进 来 的 基蒂 , 就 迈着 舞蹈 指导 所 独有 的 那种 特殊 的 、 轻飘 的 步子 飞奔 到 她 面前 , 连问 都 没有 问 她 愿不愿意 跳 , 他 就 伸出 手臂 抱住 她 的 纤细 腰肢 。 He had just left Countess Banning, with whom he had danced the first waltz, and observing his kingdom — that is to say, the couples who had already started dancing — he saw Kitty just walk in, and with the special, light steps unique to dance instructors, he rushed to her without even asking if she wanted to dance, extending his arms to embrace her slender waist. 她 朝 周围 望望 ,想 把 扇子 交给 什么 人 ,于是 他们 的 女主人 向 她 微笑 着 ,接 了 扇子 。 she|towards|surroundings|look around|want|to|fan|give to|what|person|so|their|attributive marker|mistress|towards|her|smile|ongoing action marker|received|past tense marker|fan She looked around, wanting to hand her fan to someone, and their hostess smiled at her and took the fan. “您 准时 来到 了 ,多么 好 啊 ,”他 对 她 说 ,抱住 了 她 的 腰 ,“迟到 真是 一种 坏 习气 。 you|on time|arrive|emphasis marker|how|good|emphasis marker|he|to|her|said|hugged|past tense marker|her|attributive marker|waist|being late|really|a kind of|bad|habit "You arrived on time, how wonderful," he said to her, holding her waist, "being late is truly a bad habit." ”弯起 她 的 左手 ,她 把 它 搭在 他 的 肩头 上 ,她 那双 穿着 淡红 皮鞋 的 小脚 开始 敏捷地 、轻飘地 、有 节奏地 合着 音乐 的 拍子 在 光滑 的 镶花 地板 上 移动 。 bend|she|attributive marker|left hand|she|emphasis marker|it|rest on|him|attributive marker|shoulder|on|she|that pair|wearing|light red|leather shoes|attributive marker|small feet|start|nimbly|lightly|with|rhythmically|in sync with|music|attributive marker|beat|on|smooth|attributive marker|patterned|floor|on|move ""Bending her left hand, she placed it on his shoulder, and her small feet, wearing light pink shoes, began to move nimbly, lightly, and rhythmically to the beat of the music on the smooth inlaid floor. “和 您 跳 华尔兹舞 简直 是 一种 休息 呢 ,”他 对 她 说 ,当 他们 跳 华尔兹舞 开头 的 慢步 的 时候 。 and|you|dance|waltz|simply|is|a kind of|rest|emphasis marker|he|to|her|said|when|they|dance|waltz|beginning|attributive marker|slow steps|attributive marker|time "Dancing the waltz with you is simply a kind of rest," he said to her as they began the slow steps of the waltz. “妙极了 ——多么 轻快 ,多么 précision ①。 wonderful|how|light and lively|how|precision "Wonderful - how lively, how precise." ”他 向 她 说 了 他 差不多 对 所有 他 熟识 的 舞伴 都 说 过 的话 ——①法语 :准确 。 he|to|her|said|past tense marker|he|almost|to|all|he|acquainted|attributive marker|dance partners|all|said|past experience marker|words|French|accurate He said to her what he had almost said to all his familiar dance partners - ① French: precise. 听 了 他 的 称赞 她 笑了笑 ,越过 他 的 肩头 继续 环顾 着 舞厅 。 listen|past tense marker|he|attributive marker|praise|she|smiled|over|his|attributive marker|shoulder|continue|look around|ongoing action marker|ballroom Hearing his compliment, she smiled and continued to look around the ballroom over his shoulder. 她 不 像 一个 仿佛 觉得 舞厅 里 一切 面孔 都 溶成 了 仙境 般 幻影 的 那样 初次 跳舞 的 少女 ;她 也 不是 一个 舞得 太 多 以致 把 舞厅 里 一切 面孔 都 看 熟 了 而且 腻烦 了 的 少女 。 she|not|like|one|as if|feel|dance hall|in|everything|faces|all|dissolve into|past tense marker|fairyland|like|phantoms|attributive marker|that way|for the first time|dance|attributive marker|girl|she|also|is not|one|dance|too|much|so that|make|dance hall|in|every|face|all|see|familiar|past tense marker|and|bored|emphasis marker|attributive marker|girl She was not like a girl who seemed to feel that all the faces in the ballroom had melted into a fairy-tale-like illusion during her first dance; she was also not a girl who had danced so much that she had grown tired of seeing all the familiar faces in the ballroom. 她 是 介于 两者 之间 ,她 很 兴奋 ,但 她 也 能够 沉着 冷静 地 去 观察 周围 的 一切 。 she|is|between|both|in between|she|very|excited|but|she|also|able to|calm|composed|adverb marker|to|observe|surroundings|attributive marker|everything She was somewhere in between; she was very excited, but she could also calmly observe everything around her. 在 舞厅 的 左角 她 看见 社交界 的 精华 聚在一起 。 at|ballroom|attributive marker|left corner|she|saw|social circle|attributive marker|elite|gathered together In the left corner of the ballroom, she saw the essence of high society gathered together. 那里 有 胸颈 赤裸 到 不能 再 赤裸 的 美人丽姬 ,科尔 孙斯基 的 妻子 ;有 女主人 ;有 克里 温 的 秃头 闪耀着 ,凡是 有 上流 人的 地方 总 可以 找到 他 ;青年人 向 那个 方向 眺望 着 ,却 不敢 走近 前去 ;在 那里 ,她 的 眼睛 也 看见 了 斯季瓦 ,看见 了 穿着 黑 天鹅绒 衣裳 的 安娜 的 优美 身姿 和 头部 。 there|have|chest and neck|naked|to|cannot|anymore|naked|attributive marker|beauty Liji|Cole|Sonski|attributive marker|wife|have|mistress|have|||attributive marker|bald head|shining|wherever|there is|upper class|people’s|place|always|can|find|him|young man|towards|that|direction|||but|dare not|approach|go forward|at|there|she|attributive marker|eyes|also|see|past tense marker|Stiva|see|past tense marker|wearing|black|velvet|dress|attributive marker|Anna|attributive marker|graceful|figure|and|head There was the beautiful lady with her neckline bare to the point of being unable to be more bare, the wife of Kolsonski; there was the hostess; there was Krevin, his bald head shining; wherever there were upper-class people, he could always be found; young men were gazing in that direction but did not dare to approach; there, her eyes also saw Stivva, and saw the graceful figure and head of Anna, who was wearing a black velvet dress. 他 也 在 那里 。 he|also|at|there He is also there. 基蒂 自从 拒绝 列文 以后 ,就 再也 没有 看见 过 他 。 Kitty|since|rejected|Levin|after|then|no longer|have not|seen|ever|him Kitty hasn't seen him since she rejected Levin. 用 她 的 远视眼 光 ,她 立刻 认出 了 他 ,甚至 还 觉察到 他 在 看 她 。 using|her|attributive marker|farsighted glasses|light|she|immediately|recognize|past tense marker|him|even|also|notice|him|at|looking|her With her farsighted vision, she immediately recognized him and even noticed that he was looking at her. “再 跳 一回 吗 ? again|jump|one time|question marker "Shall we jump again?" 您 不 疲倦 吧 ? you|not|tired|question marker Aren't you tired? ”科尔 孙斯基 说 ,微微 有些 气喘 了 。 Cole|Sonski|said|slightly|a bit|breathless|emphasis marker "Korsunski said, slightly out of breath. “不 , 谢谢 您 ! no|thank you|you "No, thank you! ”“我 送 您 到 哪里 去 呢 ? I|send|you|to|where|go|emphasis marker "Where shall I take you?" ”“卡 列宁 夫人 来 了 ,我 想 ……送 我 到 她 那里 去 吧 。 card|Lenin|madam|come|emphasis marker|I|want|send|me|to|her|there|go|suggestion marker "Madam Kalinin has arrived, I want... please take me to her." ”“遵命 。 at your command "At your command." ”于是 科尔 孙斯基 放慢 脚步 跳 着 华尔兹舞 一直 向 左角 的人群 舞去 ,一面 不断 地 在 说 :“ Pardon ,mesdames ,pardon , parBdon ,mesdames .”①于是 穿过 花边 、网纱 和 丝带 的 海洋 航行 着 ,没有 触动 一根 羽毛 ,他 急剧 地 旋转 着 他 的 舞伴 ,以致 她 那 穿着 薄薄的 、透明 长袜 的 纤柔 脚踝 露 了 出来 ,而 把 她 的 裙裾 展成 扇形 ,遮盖 了 克里 温 的 两膝 。 then|Cole|Sinski|slow down|pace|jump|ongoing action marker|waltz|continuously|towards|left corner|crowd|dance away|while|continuously|adverb marker|at|say|excuse|ladies|excuse|excuse|ladies|then|pass through|lace|netting|and|ribbons|attributive marker|ocean|sail|ongoing action marker|did not|touch|one|feather|he|sharply|adverb marker|spin|ongoing action marker|his|attributive marker|partner|so that|she|that|wearing|thin|transparent|stockings|attributive marker|delicate|ankles|exposed|past tense marker|out|and|put|her|attributive marker|skirt hem|spread|fan shape|cover|past tense marker|||attributive marker|knees So Kolesnitsky slowed his pace and danced the waltz towards the crowd in the left corner, continuously saying: "Pardon, mesdames, pardon, pardon, mesdames." He sailed through the ocean of lace, tulle, and ribbons without touching a feather, dramatically spinning his partner, causing her delicate ankles, clad in thin, transparent stockings, to be exposed, while her skirt flared out, covering Krymov's knees. 科尔 孙斯基 鞠着 躬 ,整了 他 的 敞开 的 衬衣 胸襟 ,就 挽着 她 到 安娜 · 阿尔卡 季耶夫娜 那里 去 。 Cole|Sinski|bowing|bow|adjusted|his|attributive marker|open|attributive marker|shirt|collar|then|holding|her|to|Anna|Arkadyevna|Semyonovna|there|to Kolesnitsky bowed, adjusted his open shirt collar, and took her to Anna Arkadyevna. 基蒂 满脸 涨红 ,把 她 的 裙裾 从 克里温 的 膝 上 拉开 ,于是 ,微微 有点 晕眩 地 向 周围 望 着 ,寻找 安娜 。 Kitty|full face|flushed|把|her|attributive marker|skirt hem|from|Kerwin|attributive marker|knee|on|pull away|so|slightly|a bit|dizzy|adverbial marker|towards|surroundings|look|ongoing action marker|search for|Anna Kitty's face was flushed as she pulled her skirt away from Klim's knee, and then, feeling a bit dizzy, she looked around in search of Anna. 安娜 并 不是 穿 的 淡紫色 衣服 , 如 基蒂 希望 的 , 而是 穿着 黑色 的 、 敞胸 的 天鹅绒 衣裳 , 她 那 看 去 好像 老 象牙 雕成 的 胸部 和 肩膊 , 和 那长 着 细嫩 小手 的 圆圈 的 臂膀 全露 在 外面 。 Anna was not wearing the light purple dress that Kitty had hoped for, but instead was dressed in a black, low-cut velvet gown, her chest and shoulders, which looked like they were carved from old ivory, and her arms with delicate little hands were fully exposed. 衣裳 上 镶满 威尼斯 的 花边 。 dress|on|inlaid with|Venice|attributive marker|lace The gown was adorned with Venetian lace. 在 她 头上 ,在 她 那 乌黑 的 头发 ——全是 她 自己 的 ,没有 搀 一点儿 假 ——中间 ,有 一个 小小的 三 色 紫罗兰花 环 ,在 白色 花边 之间 的 黑 缎带 上 也 有着 同样 的 花 。 at|her|on the head|on|her|that|jet black|attributive marker|hair|all are|her|own|attributive marker|without|mixed|a bit|fake|in the middle|has|one|tiny|||violet|wreath|on|white|lace|between|attributive marker|black|satin ribbon|on|also|has|the same|attributive marker|flowers On her head, amidst her jet-black hair—all her own, with not a hint of falsehood—there was a small tricolor violet crown, and the same flowers were on the black satin ribbon between the white lace. 她 的 发式 并 不 惹人注目 。 she|attributive marker|hairstyle|not|not|eye-catching Her hairstyle is not eye-catching. 引人注目 的 ,只是 常常 披散 在 颈 上 和 鬓边 的 她 那 小小的 执拗 的 发 鬈 ,那 增添 了 她 的 妩媚 。 eye-catching|attributive marker|just|often|draped|on|neck|on|and|temples|attributive marker|she|that|tiny|stubborn|attributive marker|hair|curly|that|adds|past tense marker|her|attributive marker|charm What is eye-catching is just her small, stubborn curls that often fall over her neck and at her temples, which add to her charm. 在 她 那 美好 的 、结实 的 脖颈 上 围着 一串 珍珠 —— ① 法语 : 对不起 ,太太 们 , 对不起 , 对不起 , 太太 们 。 at|her|that|beautiful|attributive marker|strong|attributive marker|neck|on|surrounded by|a string of|pearls|French|sorry|ladies|plural marker|sorry|sorry|ladies|plural marker Around her beautiful, strong neck is a string of pearls - ① French: Excuse me, ladies, excuse me, excuse me, ladies. 基蒂 每天 看见 安娜 ;她 爱慕 她 ,而且 常 想像 她 穿 淡紫色 衣服 的 模样 ,但是 现在 看见 她 穿着 黑色 衣裳 ,她 才 感觉 到 她 从前 并 没有 看出 她 的 全部 魅力 。 Kitty|every day|see|Anna|she|admire|her|and|often|imagine|her|wear|light purple|clothes|attributive marker|appearance|but|now|see|her|wearing|black|clothes|she|only then|feel|that|she|before|not|have not|see out|her|attributive marker|all|charm Kitty sees Anna every day; she admires her and often imagines her in a light purple dress, but now seeing her in a black outfit, she realizes that she had not seen all of her charm before. 她 现在 用 一种 完全 新 的 、使 她 感到 意外 的 眼光 看 她 。 she|now|use|one kind of|completely|new|attributive marker|make|her|feel|surprise|attributive marker|gaze|look|her She now looks at her with a completely new and unexpectedly different perspective. 现在 她 才 了解 安娜 可以 不 穿 淡紫色 衣服 ,她 的 魅力 就 在于 她 的 人 总是 盖过 服装 ,她 的 衣服 在 她 身上 决不会 惹人注目 。 now|she|only|understand|Anna|can|not|wear|light purple|clothes|her|attributive marker|charm|just|lies in|she|attributive marker|person|always|overshadow|clothing|her|attributive marker|clothes|on|her|body|never|attract attention Now she understands that Anna can wear light purple clothes, but her charm lies in the fact that her personality always overshadows her clothing; her clothes will never attract attention on her. 她 那 镶着 华丽 花边 的 黑色 衣服 在 她 身上 就 并不 醒目 ;这 不过 是 一个 框架 罢了 ,令人 注目 的 是 她 本人 ——单纯 、自然 、优美 、同时 又 快活 又 有 生气 。 she|that|inlaid with|gorgeous|lace|attributive marker|black|clothes|on|her|body|just|not at all|eye-catching|this|merely|is|a|frame|that's all|makes people|notice|attributive marker|is|she|herself|simple|natural|beautiful|at the same time|both|cheerful|and|full of|vitality The black dress adorned with gorgeous lace is not striking on her; it is merely a frame, while what stands out is her—pure, natural, graceful, and at the same time lively and full of spirit. 她 站 着 ,像 平常 一样 把 身子 挺 得 笔直 ,而 当 基蒂 走进 这 一群 的时候 ,她 正在 跟 主人 说话 ,她 的 头 微微 转向 他 。 she|stand|ongoing action marker|like|usual|the same|emphasis marker|body|straighten|degree marker|straight|and|when|Kitty|walk into|this|group|when|she|was|with|owner|talking|she|attributive marker|head|slightly|turn towards|him She stands straight as usual, and when Kitty walks into the group, she is talking to the host, her head slightly turned towards him. “不 ,我 不 苛责 ,”她 答复 某个 问题 说 ,“虽然 我 还 不大 清楚 那件事 ,”她 继续 说 ,耸了 耸肩膀 ,就 立刻 浮上 温柔 的 庇护 的 微笑 转向 基蒂 。 no|I|not|blame|she|replied|certain|question|said|although|I|still|not very|clear|that matter|she|continued|said|shrugged|shoulders|then|immediately|surface|gentle|attributive marker|shelter|attributive marker|smile|turned to|Kitty "No, I don't blame," she replied to a question, "although I'm still not quite clear about that matter," she continued, shrugging her shoulders, and immediately a gentle, protective smile turned towards Kitty. 用 急速 的 、女性 的 瞥视 ,她 打量 着 基蒂 的 服装 ,把 头 点 了 一点 ——轻微 到 差不多 看不见 ,但是 基蒂 却 理会 到 了 ——对 她 的 装饰 和 容貌 表示 赞许 之意 。 using|rapid|attributive marker|female|attributive marker|glance|she|scrutinize|ongoing action marker|Kitty|attributive marker|clothing|emphasis marker|head|nod|past tense marker|a little|slight|to|almost|invisible|but|Kitty|actually|notice|to|past tense marker|towards|her|attributive marker|decoration|and|appearance|express|approval|intention With a quick, feminine glance, she assessed Kitty's outfit, giving a slight nod—so subtle it was almost imperceptible, but Kitty noticed it—indicating her approval of her adornments and appearance. “你 跳 到 这 房间 里 来 了 ,”她 补充 说 。 you|jump|to|this|room|inside|come|emphasis marker|she|add|said "You jumped into this room," she added. “这 是 我 最 忠实 的 助手 ,”科尔 孙斯基 说 ,向 他 以前 还 未曾 见过 面 的 安娜 ·阿尔卡 季耶夫娜 鞠躬 。 this|is|my|most|loyal|attributive marker|assistant|Cole|Sonski|said|to|him|before|still|never|met|face|attributive marker|Anna|Arkadyevna|Chieva|bowed "This is my most loyal assistant," Kolsonski said, bowing to Anna Arkadyevna, whom he had not met before. “公爵 小姐 使 舞会 生色 不少 呢 。 duke|miss|make|ball|add color|quite a lot|emphasis marker "The princess certainly adds a lot of color to the ball." 安娜 · 阿尔卡 季耶夫 娜 ,跳 一场 华尔兹舞 吧 。 Anna|Alka|Kijev|na|jump|one|waltz|suggestion marker "Anna Arkadyevna, shall we dance a waltz?" ”他 说 ,弯 了 弯腰 。 he|said|bend|past tense marker|bend down He said, bowing slightly. “哦 ,你们 认识 吗 ? oh|you all|know|question marker "Oh, do you know each other?" ”他们 的 主人 问 。 they|attributive marker|master|asked "Their master asked."},{ “有 什么 人 我们 不 认识 呢 ? have|what|people|we|not|know|emphasis marker 我 妻子 和 我 像 白 狼 一样 ,人人 都 认识 我们 呢 ,”科尔 孙斯基 回答 。 I|wife|and|I|like|white|wolf|the same|everyone|all|know|us|emphasis marker|Cole|Sonski|answered “跳 一场 华尔兹舞 吧 ,安娜 · 阿尔卡 季耶夫 娜 ? jump|one|waltz|suggestion marker|Anna|Arkadyevna|Kiyef|na ”“如果 可能 不 跳 的话 ,我 还是 不 跳 吧 ,”她 说 。 if|possible|not|jump|in that case|I|still|not|jump|suggestion marker|she|said "If it's possible not to jump, then I won't jump," she said. “但是 今晚 是 不 可能 的 ,”科尔 孙斯基 回答 。 but|tonight|is|not|possible|attributive marker|Cole|Sonski|answered "But it's not possible tonight," Korsunski replied. 正在 那 一瞬间 ,弗龙斯基 走上 前来 。 at that moment|that|instant|Vronsky|walked up|come forward At that moment, Vronsky stepped forward. “哦 ,今晚 既然 不能不 跳 ,那么 我们 就 开始 吧 ,”她 说 ,不 理睬 弗龙斯基 在 向 她 鞠躬 ,她 急速 地 把 她 的 手 搭 在 科尔 孙斯基 的 肩上 。 oh|tonight|since|have to|dance|then|we|just|start|suggestion marker|she|said|not|pay attention to|Vronsky|at|towards|her|bow|she|quickly|adverb marker|put|her|attributive marker|hand|rest|on|||attributive marker|shoulder "Oh, since we can't avoid jumping tonight, let's get started," she said, ignoring Vronsky's bow, and quickly placed her hand on Korsunski's shoulder. “她 为什么 不 满意 他 呢 ? she|why|not|satisfied|he|emphasis marker "Why is she not satisfied with him?" ”基蒂 想 ,看出 了 安娜 是 存心 不 向 弗龙斯基 回礼 。 Kitty|think|see through|past tense marker|Anna|is|deliberately|not|towards|Vronsky|reciprocate Kitty thought, noticing that Anna was deliberately not returning Vronsky's greeting. 弗龙斯基 走 到 基蒂 面前 去 ,向 她 提起 第一场 卡德 里尔 舞 的 事 ,而且 表示 他 这么久 没有 去 看 她 ,觉得 很 抱歉 。 Vronsky|walk|to|Kitty|in front of|go|towards|her|mention|the first|||ball|attributive marker|matter|and|stated|he|so long|not|go|see|her|feel|very|sorry Vronsky walked up to Kitty and mentioned the first Kadriil ball, expressing that he felt very sorry for not having seen her for so long. 基蒂 一边 赞赏 地 注视 着 安娜 跳 华尔兹 ,一边 在 听 他 的话 。 Kitty|while|admiringly|adverb marker|gaze|ongoing action marker|Anna|dance|waltz|while|at|listen|his|words Kitty admired Anna dancing the waltz while listening to his words. 她 期望 他 要求 和 她 跳 华尔兹 ,但是 他 竟 没有 这样 做 ,她 惊异 地 望 着 他 。 she|expect|he|ask|and|her|dance|waltz|but|he|actually|did not|this way|do|she|astonished|adverb marker|stare|ongoing action marker|him She hoped that he would ask her to dance the waltz, but he surprisingly did not do so, and she looked at him in astonishment. 他 微微 红了 脸 ,连忙 请求 和 她 跳 华尔兹 ,但是 他 刚 把 手 挽住 她 的 腰 ,迈出 第一步 的时候 ,音乐 就 突然 停止 了 。 he|slightly|reddened|face|hurriedly|request|with|her|dance|waltz|but|he|just|把|hand|held|her|attributive marker|waist|stepped out|first step|when|music|just|suddenly|stopped|past tense marker He blushed slightly and hurriedly asked to dance the waltz with her, but just as he wrapped his arm around her waist and took the first step, the music suddenly stopped. 基蒂 凝视着 他 那 和 她 挨 得 那么 近 的 脸 , 这 没有 得到 他 反应 的 情意绵绵 的 凝视 , 在 以后 好久 —— 好几年 以后 —— 还 使 她 为了 这场 痛苦 的 羞辱 而 伤心 。 Kitty stared at his face, which was so close to hers, and this affectionate gaze that did not receive a response made her sad for this painful humiliation long after—years later. “ Pardon , Pardon ! Pardon|Pardon "Pardon, Pardon!" ① 华尔兹 , 华尔兹 ! ① Waltz, waltz! ”科尔 孙斯基 从 这 房间 的 另一端 叫 着 ,抓住 了 他 最先 碰到 的 一位 年轻 小姐 ,就 开始 跳 起舞 来 ——①法语 :对不起 ,对不起 ! Cole|Sinski|from|this|room|attributive marker|other end|called|ongoing action marker|grabbed|past tense marker|he|first|encountered|attributive marker|one|young|lady|then|started|dance|to dance|emphasis marker|French|sorry|sorry "Korsunski called from the other end of the room, grabbing the first young lady he encountered, and began to dance— ① French: Excuse me, excuse me! 二十三 twenty-three Twenty-three

弗龙斯基 和 基蒂 绕 着 房间 跳 了 好 几次 华尔兹 。 Vronsky|and|Kitty|around|ongoing action marker|room|dance|past tense marker|quite|several times|waltz Vronsky and Kitty danced the waltz several times around the room. 跳 完 华尔兹 以后 ,基蒂 走 到 她 母亲 面前 去 ,她 还 没有 来得及 和 诺得斯顿 伯爵夫人 说上 几句 话 ,弗龙斯基 就 又 走来 请 她 跳 第一场 卡德 里尔 舞 。 jump|finish|waltz|after|Kitty|walk|to|her|mother|in front of|to|she|still|not|have time|with|Nordston|countess|say|a few|words|Vronsky|then|again|walked over|ask|her|dance|first|Cadre|Lier|dance After finishing the waltz, Kitty walked up to her mother. She hadn't had a chance to speak with Countess Nordston yet, and then Vronsky came over to ask her to dance the first quadrille. 在 跳 卡德 里尔 舞 时 ,没有 说 什么 意味深长 的 话 ,他们 只 断断续续 地 谈 着 科尔 孙斯基 夫妇 ——他 诙谐地 把 他们 描绘 成 可爱 的 四十岁 的 小孩 ,谈 着 未来 的 公共 剧场 ,只有 一次 ,当 他 和 她 谈起 列文 ,问 他 还 在 不在 ,而且 补充 说 他 很 喜欢 他 的 时候 ,谈话 才 触动 了 她 的 心 。 at|dance|Card|Lier|dance|time|did not|say|anything|profound|attributive marker|words|they|only|intermittently|adverbial marker|talk|ongoing action marker|Koles|Sinski|couple|he|humorously|as|them|depict|as|lovely|attributive marker|forty years old|attributive marker|child|talk|ongoing action marker|future|attributive marker|public|theater|only|once|when|he|and|she|mentioned|Levin|asked|he|still|be|not there|and|added|said|he|very|liked|him|attributive marker|time|conversation|only then|touched|past tense marker|her|attributive marker|heart While dancing the quadrille, they didn't say anything particularly meaningful; they only talked intermittently about the Kolesnitsky couple—he humorously portrayed them as charming forty-year-olds—and discussed the future public theater. Only once, when he mentioned Levin and asked if he was still around, adding that he liked him very much, did the conversation touch her heart. 但是 基蒂 对于 卡德 里尔 舞 并 没有 抱着 很大 期望 。 but|Kitty|towards|Cad|Lir|dance|not|have no|hold|great|expectations However, Kitty did not have high expectations for the quadrille. 她 揪 着 心 期待 着 玛佐卡舞 。 she|grasp|ongoing action marker|heart|look forward to|ongoing action marker|Mazurka dance She was anxiously looking forward to the mazurka. 她 想 一切 都 得 在 跳 玛佐卡 舞 时 决定 。 she|want|everything|all|must|at|dance|mazurka|dance|time|decide She wanted everything to be decided while dancing the Mazurka. 他 在 跳 卡德 里尔 舞 时 没有 要求 和 她 跳 玛佐卡 舞 ,这 事实 并 没有 扰乱 了 她 。 he|at|jump|card|reel|dance|time|did not|request|and|her|dance|mazurka|dance|this|fact|and|did not|disturb|emphasis marker|her He did not ask her to dance the Mazurka while dancing the Cadrille, and this fact did not disturb her. 她 相信 她 准 会 和 他 跳 玛佐卡舞 ,像 在 以前 的 舞会 上 一样 ,因此 她 谢绝 了 五个 青年 ,说 她 已经 和 别人 约好 了 跳 玛佐卡舞 。 she|believes|she|sure|will|with|him|dance|mazurka|like|at|previous|attributive marker|ball|on|the same|therefore|she|declined|past tense marker|five|young men|said|she|already|with|others|arranged|past tense marker|dance|mazurka She believed she would definitely dance the Mazurka with him, just like at previous balls, so she declined the invitations of five young men, saying she had already promised to dance the Mazurka with someone else. 整个 舞会 ,直到 最后 一场 卡德 里尔 舞 ,在 基蒂 看来 都 好像 一种 欢乐 的 色彩 、音响 和 动作 的 幻境 。 whole|ball|until|last|one|card|reel|dance|in|Kitty|seem|all|like|a kind of|joy|attributive marker|color|sound|and|movement|attributive marker|illusion The entire ball, until the last Cadrille, seemed to Kitty like a mirage of joyful colors, sounds, and movements. 她 只 在 感觉 得 太 疲倦 了 ,要求 休息 的时候 ,这才 停下来 。 she|only|at|feel|degree marker|too|tired|emphasis marker|request|rest|when|only then|stop She only stopped when she felt too tired and requested a break. 但是 当 她 正在 和 一个 她 无法 拒绝 的 讨厌 的 青年 跳 最后 一场 卡德 里尔 舞 的 时候 ,她 偶然 做 了 弗龙斯基 和 安娜 的 vis-à-vis①。 but|when|she|is|with|one|she|cannot|refuse|attributive marker|annoying|attributive marker|youth|dance|last|one|||dance|attributive marker|time|she|accidentally|did|past tense marker|Vronsky|and|Anna|attributive marker||| But when she was dancing the last card dance with a young man she couldn't refuse, she accidentally found herself vis-à-vis with Vronsky and Anna. 她 从 晚会 开始 以后 就 没有 遇见 过 安娜 ,而 现在 她 突然 又 用 一种 完全 新 的 、使 她 感到 意外 的 眼光 看 她 了 。 she|from|party|start|after|then|not|meet|ever|Anna|and|now|she|suddenly|again|use|one kind of|completely|new|attributive marker|make|her|feel|surprised|attributive marker|gaze|look|her|emphasis marker She hadn't seen Anna since the party started, and now she suddenly looked at her with a completely new and unexpected perspective. 她 在 她 身上 着 出 了 她 自己 那么 熟悉 的 那种 由于 成功 而 产生 的 兴奋 神情 ; 她 看出 安娜 因为 自己 引起 别人 的 倾倒 而 陶醉 。 she|at|her|on her|ongoing action marker|out|past tense marker|her|own|so|familiar|attributive marker|that kind of|due to|success|and|produce|attributive marker|excitement|expression|she|see|Anna|because|self|cause|others|attributive marker|infatuation|and|intoxicated She saw on Anna's face the familiar excitement that comes from success; she realized that Anna was intoxicated by the admiration she received from others. 她 懂得 那种 感情 ,懂得 它 的 征候 ,而且 在 安娜 身上 看 出来 了 ;看 出 了 她 眼睛 里 的 颤栗 的 、闪耀 的 光辉 ,不由自主 地 浮露 在 她 嘴唇 上 的 那种 幸福 和 兴奋 的 微笑 ,和 她 的 动作 的 雍容 优雅 、准确 轻盈 —— she|understands|that kind of|emotion|understands|it|attributive marker|signs|and also|on|Anna|body|see|out|past tense marker|see|out|past tense marker|her|eyes|in|attributive marker|tremor|attributive marker|shining|attributive marker|brilliance|involuntarily|adverbial marker|reveal|on|her|lips|on|attributive marker|that kind of|happiness|and|excitement|attributive marker|smile|and|her|attributive marker|movements|attributive marker|grace|elegance|accuracy|lightness She understands that kind of feeling, understands its signs, and has seen it in Anna; she noticed the trembling, shining brilliance in her eyes, the happiness and excitement that involuntarily appeared on her lips as a smile, and the graceful elegance and precise lightness of her movements —

① 法语 : 对 舞者 。 ① French: To the dancer.

“谁 使得 她 这样 的 呢 ? who|caused|her|this way|attributive marker|emphasis marker "Who made her this way?" ”她 问 自己 。 she|ask|herself " she asked herself. “大家 呢 ,还是 一个人 ? everyone|emphasis marker|still|one person "Is everyone still one person?" ”和 她 跳舞 的 那位 困窘 的 青年 讲话 乱 了 头绪 ,她 也 不 给 他 提词 ,她 表面上 服从 着 科尔 孙斯基 的 号令 ,他 先 叫 大家 绕个 grandrond ①,然后 拖成 一条 chaine ②,同时 她 却 尽量 观察 着 ,她 的 心 越来越 痛 了 。 and|she|dance|attributive marker|that|awkward|attributive marker|youth|talk|mess|past tense marker|clues|she|also|not|give|him|prompts|she|on the surface|obey|ongoing action marker|Cole|Sinski|attributive marker|orders|he|first|called|everyone|make a|grand round|then|drag into|one|chain|at the same time|she|however|as much as possible|observe|ongoing action marker|her|attributive marker|heart|more and more|painful|state change marker The awkward young man who was dancing with her lost his train of thought while speaking, and she did not give him any prompts. On the surface, she was obeying Kolesinski's orders; he first asked everyone to make a grand round, then to form a chain. At the same time, she tried her best to observe, and her heart ached more and more. “不 ,使 她 陶醉 的 不是 众人 的 赞赏 ,而是 一个 人的 崇拜 。 no|make|her|intoxicated|attributive marker|not|crowd|attributive marker|praise|but|one|person's|worship "No, what intoxicated her was not the admiration of the crowd, but the worship of one person. 而 那 一个 人 是 …… 难道 是 他 吗 ? and|that|one|person|is|could it be|is|he|question marker And that one person is... could it be him? ”每次 他 和 安娜 说话 的 时候 ,喜悦 的 光辉 就 在 她 眼睛 里 闪耀 ,幸福 的 微笑 就 弯曲 了 她 的 朱唇 。 every time|he|and|Anna|talk|attributive marker|time|joy|attributive marker|radiance|just|in|her|eyes|in|shine|happiness|attributive marker|smile|just|curve|past tense marker|her|attributive marker|red lips Every time he spoke to Anna, a joyful glow shone in her eyes, and a happy smile curved her red lips. 她 好像 在 抑制 自己 ,不 露出 快乐 的 痕迹 ,但是 这些 痕迹 却 自然而然 地 流露 在 她 的 脸上 。 she|seem|at|suppress|oneself|not|show|happiness|attributive marker|traces|but|these|traces|however|naturally|adverbial marker|reveal|on|her|attributive marker|face She seemed to be restraining herself, not showing any signs of happiness, but these signs naturally revealed themselves on her face. “但是 他 怎样 呢 ? but|he|how|emphasis marker "But what about him?" ”基蒂 望了望 他 ,心中 充满 了 恐怖 。 Kitty|glanced at|him|in the heart|filled with|past tense marker|terror Kitty glanced at him, her heart filled with terror. 在 基蒂 看来 那么 明显 地 反映 在 安娜 的 脸上 的 东西 ,她 在 他 的 脸上 也 看到 了 。 at|Kitty|seem|so|obvious|adverb marker|reflect|on|Anna|attributive marker|face|attributive marker|thing|she|on|his|attributive marker|face|also|see|past tense marker In Kitty's view, the things that were so clearly reflected on Anna's face, she also saw on his face. 他 那 一向 沉着 坚定 的 态度 和 他 脸上 那种 泰然自若 的 表情 到 哪里 去 了 呢 ? he|that|always|calm|firm|attributive marker|attitude|and|his|on the face|that kind of|calm and composed|attributive marker|expression|to|where|go|emphasis marker|question marker Where has his usual calm and steady demeanor and that composed expression on his face gone? 现在 每当 他 朝着 她 的 时候 ,他 就 微微 低下头 ,好像 要 跪 在 她 面前 似的 ,而 在 他 的 眼睛 里 只有 顺服 和 恐惧 的 神情 。 now|whenever|he|towards|her|attributive marker|time|he|then|slightly|lower his head|as if|want to|kneel|in front of|her|presence|like|and|in|his|attributive marker|eyes|in|only|obedience|and|fear|attributive marker|expression Now, whenever he looks at her, he slightly lowers his head, as if he wants to kneel before her, and in his eyes, there is only a look of submission and fear. “我 不愿 得罪 你 ,”他 的 眼光 好像 不时 地 说 ,“但是 我 又 要 拯救 自己 ,我 不 知道 怎么办 才 好 呢 。 I|unwilling|offend|you|he|attributive marker|gaze|seem|occasionally|adverbial marker|say|but|I|again|want|save|myself|I|not|know|what to do|only|good|emphasis marker "I do not wish to offend you," his gaze seems to say from time to time, "but I also want to save myself, I do not know what to do." ”他 脸上 流露 着 ,一种 基蒂 以前 从来 不 曾见 过 的 神色 —— he|on the face|reveal|ongoing action marker|one kind of|Kitty|before|ever|not|seen|ever|attributive marker|expression He had an expression on his face that Kitty had never seen before —

①法语 :大 圈 。 French|big|circle ① French: Big circle.

SENT_CWT:AsVK4RNK=16.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=138 err=0.00%) translation(all=110 err=2.73%) cwt(all=2218 err=15.24%)