×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Stories in Mandarin Chinese, 草船 借 箭 The " Loan " of Arrows

草船 借 箭 The"Loan"ofArrows

三国 时期 战争 不断 。 曹操 占领 北方 ,孙权 占领 东南 ,刘备 占领 西南 。 有 一年 ,曹操 带领 几十万 军队 来到 长江 北岸 的 赤壁 ,想要 消灭 孙权 。 刘备 的 军师 诸葛亮 主张 联合 孙权 ,共同 抵抗 曹操 的 进攻 。

孙权 的 都督 周瑜 非常 嫉妒 诸葛亮 的 才干 ,想要 杀害 他 。 一天 ,周瑜 问 诸葛亮 :“在 水上 作战 ,你 看 用 什么 武器 最好 ?‘’ 诸葛亮 说 :“弓箭 。‘’ 于是 周瑜 请 诸葛亮 负责 在 十天 内 赶 造 十万 支 箭 。 诸葛亮 却 说 保证 三天 就 能 造好 ,否则 愿意 接受 最重 的 处分 。 周瑜 命令 大臣 鲁肃 去 看看 诸葛亮 的 动静 。 诸葛亮 向 鲁肃 借 了 二十 艘 船 ,船 用 黑 布 遮 起来 , 每艘船上 有 三十个 士兵 ,再 要 一千个 草把子 ,排在 船的 两边 。 并 请 鲁肃 不要 让 周瑜 知道 ,以免 计划 不能 实现 。

第一天 和 第二天 ,诸葛亮 没 用 那些 船 ; 到 了 第二天 午夜 ,诸葛亮 秘密 地 邀请 鲁肃 一起 去 取 箭 。 诸葛亮 叫 人 把 那 二十 艘 船 用 绳子 连 在 一起 ,向 北岸 划 去 。 这时候 大雾 漫天 ,什么 都 看不清 。 天 还 没 有 亮 ,二十 艘 船 靠近 了 曹军 的 阵地 。 诸葛亮 命令 把 船头 朝 西 ,船尾 朝 东 ,一字 摆开 , 又 叫 士兵 们 在 船 上 擂起 鼓 来 ,高声 叫喊 。

曹操 的 兵 听见 鼓声 和 喊声 ,慌忙 报告 曹操 。 曹操 命令 说 : “江 上 雾 大 ,敌军 忽然 来到 , 一定 有 阴谋 ,千万 不要 随便 出动 , 只能 用 箭 射 他们 。“ 于是 ,先后 调 了 一万 多 个 弓箭手 一齐 往 江中 射箭 。

箭 像 雨点 一样 飞 过来 。 过 了 一会儿 ,诸葛亮 又 命令 把 船 掉 过 , 船头 朝 东 ,船尾 朝 西 ,换 一边 接 箭 。 等 太阳 出来 ,雾 也 散 了 ,那 二十艘 船 的 草把子 上 都 插满 了 箭 。 诸葛亮 吩咐 船 上 士兵 一齐 大 喊 :“谢谢 曹 丞相 的 箭 !” 接著 二十艘 船 就 飞 一样 地 划 回去 了 。 等 曹操 得到 报告 , 也 来不及 追 上 ( 追 上 ) 诸葛亮 的 船 了 。

鲁肃 问 诸葛亮 为什么 知道 有 大雾 。 诸葛亮 说 : “三天 以前 我 观察 了 气象 ,知道 今天 有 雾 ,所以 才 敢 接受 这个 任务 。“ 船 靠岸 后 ,士兵 数 了 数 ,一共 有 十万 多 支 箭 。 当 周瑜 知道 诸葛亮 借 箭 的 经过 ,大吃一惊 ,说 : “诸葛亮 真 了不起 ,我 不如 他 啊 !”

有 了 这 十万 支 箭 ,孙权 和 刘备 的 军队 联合 起来 ,大败 曹军 。 这 就 是 历史 上 的 赤壁 之 战 。 从此 ,曹操 再 也 不敢 轻易 进攻 南方 。 曹操 死后 ,他 的 儿子 曹丕 在 洛阳 称帝 ,建立 了 魏国 。 随后 ,刘备 在 四川 称帝 ,建立 了 蜀国 。 孙权 也 在 建业 称帝 ,建立 了 吴国 。 这 就 是 魏 、蜀 、吴 三国 。 最后 ,魏国 消灭 了 蜀 和 吴 ,统一 了 中国 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

草船 借 箭 The"Loan"ofArrows straw boat|borrow|arrows||| barco de paja|prestar|flechas||préstamo|de flechas Das "Ausleihen" von Pfeilen Le "prêt" de flèches Il "prestito" delle frecce 矢の「貸し出し」 화살표의 "대출" O "empréstimo" de setas "Кредит" стрелки "Lånet" av pilar 草船借箭 The "Loan" of Arrows Barcos de paja pidiendo flechas The "Loan" of Arrows

三国 时期 战争 不断 。 Three Kingdoms|period|war|continuously Tres Reinos|período|guerra|constante Três Reinos|período|guerra|incessantly Während der Zeit der Drei Reiche gingen die Kriege weiter. Pendant la période des Trois Royaumes, les guerres sont incessantes. 三国時代の間、戦争は続いた。 Durante el período de los Tres Reinos, las guerras no cesaban. During the Three Kingdoms period, wars were constant. 曹操 占领 北方 ,孙权 占领 东南 ,刘备 占领 西南 。 Cao Cao|occupy|north|Sun Quan|occupy|southeast|Liu Bei|occupy|southwest Cao Cao|ocupar|norte|Sun Quan|ocupar|sureste|Liu Bei|ocupar|suroeste Cao Cao|||||sudeste||| Cao Cao occupe le nord, Sun Quan le sud-est et Liu Bei le sud-ouest. Cao Cao ocupó el norte, Sun Quan ocupó el sureste, Liu Bei ocupó el suroeste. Cao Cao occupied the north, Sun Quan occupied the southeast, and Liu Bei occupied the southwest. 有 一年 ,曹操 带领 几十万 军队 来到 长江 北岸 的 赤壁 ,想要 消灭 孙权 。 there is|one year|Cao Cao|lead|hundreds of thousands|army|arrive at|Yangtze River|north bank|attributive marker|Chibi|want to|destroy|Sun Quan hay|un año|Cao Cao|liderar|cientos de miles|ejército|llegó|Yangtsé|orilla norte|partícula posesiva|Chibi|quería|destruir|Sun Quan In einem Jahr führte Cao Cao Hunderttausende von Truppen nach Chibi am Nordufer des Jangtse und versuchte, Sun Quan zu zerstören. Une année, Cao Cao conduit des centaines de milliers de soldats à Chibi, sur la rive nord du fleuve Yangtze, pour éliminer Sun Quan. Hubo un año en que Cao Cao llevó a cientos de miles de tropas a la orilla norte del río Yangtsé en Chibi, con la intención de eliminar a Sun Quan. One year, Cao Cao led hundreds of thousands of troops to Chibi on the north bank of the Yangtze River, intending to eliminate Sun Quan. 刘备 的 军师 诸葛亮 主张 联合 孙权 ,共同 抵抗 曹操 的 进攻 。 Liu Bei|attributive marker|military advisor|Zhuge Liang|advocated|to unite|Sun Quan|together|to resist|Cao Cao|attributive marker|attack Liu Bei|partícula posesiva|estratega|Zhuge Liang|propuso|unir|Sun Quan|juntos|resistir|Cao Cao|partícula posesiva|ataque Der Militärberater von Liu Bei, Zhuge Liang, befürwortete die Vereinigung mit Sun Quan, um gemeinsam Cao Caos Angriff zu widerstehen. Zhuge Liang, conseiller militaire de Liu Bei, est favorable à l'union des forces avec Sun Quan pour résister à l'attaque de Cao Cao. El estratega de Liu Bei, Zhuge Liang, propuso unir fuerzas con Sun Quan para resistir el ataque de Cao Cao. Liu Bei's strategist Zhuge Liang advocated for an alliance with Sun Quan to jointly resist Cao Cao's attack.

孙权 的 都督 周瑜 非常 嫉妒 诸葛亮 的 才干 ,想要 杀害 他 。 Sun Quan|attributive marker|commander|Zhou Yu|very|jealous|Zhuge Liang|attributive marker|talent|want to|kill|him Sun Quan|partícula posesiva|comandante|Zhou Yu|muy|celoso|Zhuge Liang|partícula posesiva|talento|quería|matar|él Zhou Yu, le gouverneur de Sun Quan, est très jaloux du talent de Zhuge Liang et veut le tuer. El comandante de Sun Quan, Zhou Yu, estaba muy celoso del talento de Zhuge Liang y quería matarlo. Sun Quan's general Zhou Yu was very jealous of Zhuge Liang's talents and wanted to kill him. 一天 ,周瑜 问 诸葛亮 :“在 水上 作战 ,你 看 用 什么 武器 最好 ?‘’ one day|Zhou Yu|asked|Zhuge Liang|at|on water|fight|you|think|use|what|weapon|the best un día|Zhou Yu|preguntó|Zhuge Liang|en|sobre el agua|combate|tú|piensas|usar|qué|armas|mejor Eines Tages fragte Zhou Yu Zhuge Liang: „Welche Waffe ist Ihrer Meinung nach die beste für den Kampf auf dem Wasser? Un jour, Zhou Yu demanda à Zhuge Liang : " Quelle est, selon vous, la meilleure arme pour combattre sur l'eau ? Quelle est, selon vous, la meilleure arme à utiliser lors d'un combat sur l'eau ? Un día, Zhou Yu le preguntó a Zhuge Liang: “En la guerra en el agua, ¿qué armas crees que son las mejores?” One day, Zhou Yu asked Zhuge Liang: "In naval battles, what weapon do you think is the best?" 诸葛亮 说 :“弓箭 。‘’ Zhuge Liang|said|bow and arrow Zhuge Liang|dijo|arco y flecha Zhuge Liang respondió: “Arcos y flechas.” Zhuge Liang replied: "Bows and arrows." 于是 周瑜 请 诸葛亮 负责 在 十天 内 赶 造 十万 支 箭 。 so|Zhou Yu|asked|Zhuge Liang|to be responsible for|within|ten days|inside|to rush|to make|one hundred thousand|pieces|arrows entonces|Zhou Yu|pidió|Zhuge Liang|responsable|en|diez días|dentro|apresurarse|hacer|cien mil|clasificador|flechas Also bat Zhou Yu Zhuge Liang, für die Herstellung von 100.000 Pfeilen innerhalb von zehn Tagen verantwortlich zu sein, aber Zhuge Liang versprach, sie in drei Tagen herzustellen, sonst war er bereit, die schwerste Strafe zu akzeptieren. Zhou Yu demande donc à Zhuge Liang de fabriquer 100 000 flèches en dix jours. Entonces, Zhou Yu pidió a Zhuge Liang que se encargara de fabricar cien mil flechas en diez días. So Zhou Yu asked Zhuge Liang to be responsible for producing 100,000 arrows within ten days. 诸葛亮 却 说 保证 三天 就 能 造好 ,否则 愿意 接受 最重 的 处分 。 Zhuge Liang|but|said|guarantee|three days|then|can|complete|otherwise|willing|accept|the heaviest|attributive marker|punishment Zhuge Liang|dijo|garantiza|tres días|entonces|puede|terminar|de lo contrario|dispuesto a|aceptar|la más severa|partícula posesiva|sanción| Mais Zhuge Liang a déclaré qu'il s'engageait à le construire en trois jours, faute de quoi il accepterait le châtiment le plus sévère. Zhuge Liang respondió que podía garantizar que las haría en tres días, de lo contrario, estaba dispuesto a aceptar la más severa de las sanciones. Zhuge Liang, however, said he could guarantee to finish in three days, or else he would accept the heaviest punishment. 周瑜 命令 大臣 鲁肃 去 看看 诸葛亮 的 动静 。 Zhou Yu|ordered|minister|Lu Su|to go|take a look|Zhuge Liang|attributive marker|activity Zhou Yu|ordenó|ministro|Lu Su|ir|a ver|Zhuge Liang|partícula posesiva|movimientos Zhou Yu befahl seinem Minister Lu Su, Zhuge Liangs Bewegungen zu beobachten. Zhuge Liang lieh sich zwanzig Boote von Lu Su, die mit schwarzem Tuch bedeckt waren. Auf jedem Boot befanden sich dreißig Soldaten, und auf beiden Seiten des Bootes waren tausend Strohgriffe angeordnet von . Zhou Yu ordonne à son ministre Lu Su de vérifier les mouvements de Zhuge Liang. Zhou YuはLu Su大臣にZhuge Liangの様子を確認するように命じました。ZhugeLiangはLu Suから20隻のボートを借りました。ボートは黒い布で覆われていました。各ボートには30人の兵士がいて、別の千のストローハンドルがボートに置かれていました。両側に。 Zhou Yu ordenó al ministro Lu Su que fuera a ver qué estaba haciendo Zhuge Liang. Zhou Yu ordered the minister Lu Su to check on Zhuge Liang's progress. 诸葛亮 向 鲁肃 借 了 二十 艘 船 ,船 用 黑 布 遮 起来 , Zhuge Liang|to|Lu Su|borrow|past tense marker|twenty|measure word for ships|ships|ships|use|black|cloth|cover|up Zhuge Liang|hacia|Lu Su|pedir prestado|partícula de acción completada|veinte|clasificador de barcos|barcos|barcos|usar|negro|tela|cubrir|acción de cubrir Zhuge Liang emprunte vingt bateaux à Lu Su et les recouvre d'un tissu noir. Zhuge Liang pidió prestados veinte barcos a Lu Su, y cubrió los barcos con tela negra. Zhuge Liang borrowed twenty boats from Lu Su, covering the boats with black cloth. 每艘船上 有 三十个 士兵 ,再 要 一千个 草把子 ,排在 船的 两边 。 on each ship|there are|thirty|soldiers|additionally|need|one thousand|grass bundles|lined up on|the ship's|both sides en cada barco|hay|treinta|soldados|además|necesita|mil|cañas de hierba|alineados en|del barco|lados Chaque bateau compte trente soldats et un millier de paillotes alignées de part et d'autre du bateau. Cada barco tiene treinta soldados, y se necesitan mil atados de paja, dispuestos a los lados del barco. Each ship has thirty soldiers, and we need one thousand bundles of straw, arranged on both sides of the ship. 并 请 鲁肃 不要 让 周瑜 知道 ,以免 计划 不能 实现 。 and|please|Lu Su|do not|let|Zhou Yu|know|in order to avoid|plan|cannot|be realized y|por favor|Lu Su|no|dejar|Zhou Yu|saber|para evitar|plan|no poder|realizar Il a également demandé à Lu Su de ne pas informer Zhou Yu, afin que le plan ne soit pas réalisé. そして計画を実現することができないように周遊に知らせないようにルースに頼んだ。 Y por favor, pídele a Lu Su que no le diga a Zhou Yu, para que el plan no se vea comprometido. And please ask Lu Su not to let Zhou Yu know, so that the plan can be realized.

第一天 和 第二天 ,诸葛亮 没 用 那些 船 ; first day|and|second day|Zhuge Liang|not|use|those|ships primer día|y|segundo día|Zhuge Liang|no|usar|esos|barcos Am ersten und zweiten Tag benutzte Zhuge Liang diese Boote nicht; am zweiten Tag um Mitternacht lud Zhuge Liang Lu Su heimlich ein, gemeinsam Pfeile zu holen. Le premier et le deuxième jour, Zhuge Liang n'a pas utilisé les bateaux ; El primer y el segundo día, Zhuge Liang no utilizó esos barcos; On the first day and the second day, Zhuge Liang did not use those ships; 到 了 第二天 午夜 ,诸葛亮 秘密 地 邀请 鲁肃 一起 去 取 箭 。 to|past tense marker|second day|midnight|Zhuge Liang|secretly|adverbial marker|invited|Lu Su|together|to|take|arrows hasta|partícula de acción completada|segundo día|medianoche|Zhuge Liang|secretamente|partícula adverbial|invitar|Lu Su|juntos|ir|recoger|flechas Le lendemain à minuit, Zhuge Liang invite secrètement Lu Su à l'accompagner pour aller chercher les flèches. llegada la medianoche del segundo día, Zhuge Liang invitó secretamente a Lu Su a ir a recoger las flechas. By midnight of the second day, Zhuge Liang secretly invited Lu Su to go and collect arrows together. 诸葛亮 叫 人 把 那 二十 艘 船 用 绳子 连 在 一起 ,向 北岸 划 去 。 Zhuge Liang|ordered|people|to|that|twenty|ships|boats|with|ropes|tie|together|together|towards|north bank|row|to Zhuge Liang|pidió|personas|partícula que indica la acción sobre el objeto|eso|veinte|clasificador para barcos|barcos|usar|cuerdas|atar|en|juntos|hacia|orilla norte|remar|ir Zhuge Liang dit aux hommes de rassembler les vingt bateaux avec des cordes et de les faire ramer jusqu'à la rive nord. 諸葛亮は人々に20本のボートをロープで結び、北岸に向かって漕ぐように頼んだ。 Zhuge Liang ordenó a la gente que uniera esos veinte barcos con cuerdas y remara hacia la orilla norte. Zhuge Liang ordered people to tie the twenty boats together with ropes and row towards the north bank. 这时候 大雾 漫天 ,什么 都 看不清 。 at this time|heavy fog|everywhere in the sky|anything|at all|cannot see clearly en este momento|niebla densa|por todo el cielo|nada|todo|se puede ver claramente A cette époque, le brouillard était si épais que nous ne pouvions rien voir. En ese momento, había una gran niebla, no se podía ver nada. At this time, a thick fog covered the sky, and nothing could be seen clearly. 天 还 没 有 亮 ,二十 艘 船 靠近 了 曹军 的 阵地 。 sky|still|not|have|bright|twenty|ships|boats|close to|past tense marker|Cao army|attributive marker|position cielo|todavía no|ha|amanecido|veinte|barcos|acercarse|partícula de acción completada|ejército de Cao|partícula posesiva|posición|| Avant l'aube, vingt navires s'approchent de la position de l'armée Cao. Todavía no había amanecido, los veinte barcos se acercaron a la posición del ejército de Cao. It was still not bright, and the twenty boats approached Cao Jun's position. 诸葛亮 命令 把 船头 朝 西 ,船尾 朝 东 ,一字 摆开 , Zhuge Liang|ordered|to|bow|towards|west|stern|towards|east|in a line|arrange Zhuge Liang|ordenó|partícula de objeto|proa del barco|hacia|oeste|popa del barco|hacia|este|en línea recta|alinearse Zhuge Liang ordonne de placer les navires en ligne, les proues orientées vers l'ouest et les poupes vers l'est. ジューグ・リャンは船の船首を西に、船尾を東に向けるように命じ、兵士に船で太鼓を叩いて大声で叫ぶように頼んだ。 Zhuge Liang ordenó que los barcos se alinearan con la proa hacia el oeste y la popa hacia el este. Zhuge Liang commanded to arrange the boats in a line with the bow facing west and the stern facing east. 又 叫 士兵 们 在 船 上 擂起 鼓 来 ,高声 叫喊 。 again|call|soldiers|plural marker|on|ship|on|beat|drums|to|loudly|shout otra vez|llamar|soldados|partícula plural|en|barco|sobre|tocar|tambor|venir|en voz alta|gritar Il ordonna aux hommes du navire de faire sonner les tambours, de pousser des cris et des hurlements. También hizo que los soldados golpearan los tambores en el barco y gritaran en voz alta. Also called the soldiers to beat the drums on the ship and shout loudly.

曹操 的 兵 听见 鼓声 和 喊声 ,慌忙 报告 曹操 。 Cao Cao|attributive marker|soldiers|heard|drum sound|and|shouting sound|hurriedly|report|Cao Cao Cao Cao|partícula posesiva|soldados|oír|sonido del tambor|y|gritos|apresuradamente|informar|Cao Cao Les soldats de Cao Cao entendent les tambours et les cris et se précipitent pour faire leur rapport à Cao Cao. Los soldados de Cao Cao, al escuchar el sonido de los tambores y los gritos, informaron apresuradamente a Cao Cao. Cao Cao's soldiers heard the sound of the drums and shouts, and hurriedly reported to Cao Cao. 曹操 命令 说 : Cao Cao|command|said Cao Cao|ordenó|dijo Cao Cao ordonna, en disant : 曹操は命令した:「川の霧が激しく、敵軍が突然来た。陰謀があったにちがいない。さりげなく出て行かないでください。あなたは矢でそれらを撃つことができるだけです。 Cao Cao ordenó diciendo: Cao Cao ordered: “江 上 雾 大 ,敌军 忽然 来到 , river|on|fog|heavy|enemy army|suddenly|arrive río|en|niebla|densa|ejército enemigo|de repente|llegó "Le brouillard est épais sur la rivière et l'ennemi arrive soudainement. "Hay mucha niebla en el río, el ejército enemigo ha llegado de repente," "The fog on the river is thick, and the enemy has suddenly arrived," 一定 有 阴谋 ,千万 不要 随便 出动 , ||âm mưu||||xuất động definitely|have|conspiracy|absolutely|do not|casually|act definitivamente|hay|conspiración|de ninguna manera|no|al azar|actuar Il doit y avoir un complot. Ne partez pas sans vous battre. Sin duda hay una conspiración, no te muevas a la ligera. There must be a conspiracy, so do not act rashly. 只能 用 箭 射 他们 。“ can only|use|arrow|shoot|them solo puede|usar|flecha|disparar|ellos Ils ne peuvent être tirés qu'avec des flèches. " Solo se puede dispararles con flechas. We can only shoot them with arrows. 于是 ,先后 调 了 一万 多 个 弓箭手 一齐 往 江中 射箭 。 so|one after another|recruit|past tense marker|ten thousand|more than|measure word|archers|together|towards|in the river|shoot arrows entonces|sucesivamente|reclutó|partícula de acción completada|diez mil|más de|clasificador|arqueros|juntos|hacia|río|disparar flechas Ainsi, plus de 10 000 archers ont été déployés pour tirer des flèches dans la rivière. Así que, se movilizaron más de diez mil arqueros para disparar flechas al río. So, more than ten thousand archers were called to shoot arrows into the river together.

箭 像 雨点 一样 飞 过来 。 arrow|like|raindrop|the same|fly|come over flecha|como|gotas de lluvia|igual que|volar|venir Les flèches tombent en pluie. 矢は雨滴のように飛んだ。 Las flechas volaban como gotas de lluvia. The arrows flew over like raindrops. 过 了 一会儿 ,诸葛亮 又 命令 把 船 掉 过 , pass|emphasis marker|a while|Zhuge Liang|again|command|object marker|ship|drop|over pasar|partícula de acción completada|un momento|Zhuge Liang|otra vez|ordenar|partícula de objeto|barco|caer|pasar Au bout d'un moment, Zhuge Liang ordonne de faire demi-tour. しばらくして、ジューグ・リャンは、船首を東に、船尾を西に向けて、船を再び降ろすように命じ、反対側は矢を取った。 Pasado un rato, Zhuge Liang ordenó que el barco se diera la vuelta. After a while, Zhuge Liang ordered to turn the boat around. 船头 朝 东 ,船尾 朝 西 ,换 一边 接 箭 。 bow|towards|east|stern|towards|west|change|one side|receive|arrow proa|hacia|este|popa|hacia|oeste|cambiar|un lado|recibir|flechas L'arc est à l'est, la poupe à l'ouest. Changez de côté pour attraper les flèches. La proa del barco hacia el este, la popa hacia el oeste, cambiando de lado para recibir las flechas. The bow of the boat faced east, and the stern faced west, to change sides to receive arrows. 等 太阳 出来 ,雾 也 散 了 ,那 二十艘 船 的 草把子 上 都 插满 了 箭 。 wait|sun|come out|fog|also|disperse|emphasis marker|that|twenty|boats|attributive marker|grass bundles|on|all|filled with|past tense marker|arrows esperar|sol|salir|niebla|también|dispersar|partícula de acción completada|eso|veinte|barcos|partícula posesiva|cañas|en|todos|estaban llenos de|flechas| Lorsque le soleil est apparu et que le brouillard s'est levé, les poignées de paille des 20 navires étaient pleines de flèches. 太陽が出たとき、霧が晴れ、20隻の船の芝生のハンドルは矢で覆われていました。 Cuando salió el sol, la niebla también se disipó, y en los atados de hierba de los veinte barcos estaban llenos de flechas. When the sun came out, the fog also cleared, and the thatch on the twenty boats was filled with arrows. 诸葛亮 吩咐 船 上 士兵 一齐 大 喊 :“谢谢 曹 丞相 的 箭 !” Zhuge Liang|instructed|ship|on|soldiers|together|loudly|shout|thank|Cao|Prime Minister|attributive marker|arrows Zhuge Liang|ordenó|barco|en|soldados|juntos|fuerte|gritar|gracias|Cao|primer ministro|partícula posesiva|flecha Zhuge Liang ordonne aux soldats à bord de crier : "Merci, Premier ministre Cao, pour la flèche !". Zhuge Liang instruyó a los soldados en el barco a gritar al unísono: "¡Gracias a la flecha del Primer Ministro Cao!" Zhuge Liang instructed the soldiers on the boat to shout together: 'Thank you, Chancellor Cao, for the arrows!' 接著 二十艘 船 就 飞 一样 地 划 回去 了 。 then|twenty|ships|just|fly|like|manner|row|back|emphasis marker luego|veinte|barcos|justo|volar|igual|partícula adverbial|remar|regresar|partícula de acción completada Ensuite, les 20 navires ont ramé comme s'ils volaient. Luego, veinte barcos regresaron como si volaran. Then twenty ships flew back as if they were flying. 等 曹操 得到 报告 , 也 来不及 追 上 ( 追 上 ) 诸葛亮 的 船 了 。 ||||too||||||||| ||recibir|informe||no hay tiempo|||alcanzar||||| Lorsque Cao Cao reçoit le rapport, il est trop tard pour rattraper le navire de Zhuge Liang. Cuando Cao Cao recibió el informe, ya no tuvo tiempo de alcanzar los barcos de Zhuge Liang. By the time Cao Cao received the report, he was already unable to catch up with Zhuge Liang's ship.

鲁肃 问 诸葛亮 为什么 知道 有 大雾 。 Lu Su|asked|Zhuge Liang|why|know|there is|heavy fog Lu Su|preguntó|Zhuge Liang|por qué|sabe|hay|neblina densa Lu Su demande à Zhuge Liang comment il a su qu'il y avait un brouillard. Lu SuはZhuge Liangに、なぜ濃い霧があったのかを尋ねました。 Lu Su preguntó a Zhuge Liang por qué sabía que había una gran niebla. Lu Su asked Zhuge Liang how he knew there would be heavy fog. 诸葛亮 说 : Zhuge Liang|said Zhuge Liang|dijo Zhuge Liang dijo: Zhuge Liang said: “三天 以前 我 观察 了 气象 ,知道 今天 有 雾 ,所以 才 敢 接受 这个 任务 。“ three days|ago|I|observed|past tense marker|weather|know|today|have|fog|so|only then|dare|accept|this|task tres días|antes|yo|observar|partícula de acción completada|clima|saber|hoy|hay|niebla|por lo tanto|solo entonces|atreverme|aceptar|este|tarea "Il y a trois jours, j'ai observé le temps et j'ai su qu'il y aurait du brouillard aujourd'hui, alors j'ai osé accepter cette tâche. C'est pourquoi j'ai osé accepter cette mission." "Hace tres días observé el clima y supe que hoy habría niebla, por eso me atreví a aceptar esta tarea." "Three days ago, I observed the weather and knew there would be fog today, so I dared to accept this task." 船 靠岸 后 ,士兵 数 了 数 ,一共 有 十万 多 支 箭 。 ship|docked|after|soldiers|counted|past tense marker|number|in total|there are|one hundred thousand|more than|measure word for arrows|arrows barco|llegar a la orilla|después|soldados|contar|partícula de acción completada|contar|en total|tener|más de cien mil|clasificador|flechas| 船が停泊した後、兵士は数を数え、10万本を超える矢がありました。 Después de que el barco llegó a la orilla, los soldados contaron y había más de cien mil flechas en total. After the ship docked, the soldiers counted and found there were more than one hundred thousand arrows. 当 周瑜 知道 诸葛亮 借 箭 的 经过 ,大吃一惊 ,说 : when|Zhou Yu|knew|Zhuge Liang|borrowed|arrows|attributive marker|process|was greatly shocked|said cuando|Zhou Yu|sabe|Zhuge Liang|pedir prestado|flechas|partícula posesiva|el proceso|se sorprendió mucho|dijo Lorsque Zhou Yu apprit que Zhuge Liang avait emprunté une flèche, il fut choqué et dit : 周ゆうは、如家良が矢を借りたことを知ったとき、心を奪われ、こう言った。 Cuando Zhou Yu supo cómo Zhuge Liang había conseguido las flechas, se sorprendió mucho y dijo: When Zhou Yu learned about Zhuge Liang borrowing arrows, he was greatly surprised and said: “诸葛亮 真 了不起 ,我 不如 他 啊 !” Zhuge Liang|really|amazing|I|not as good as|him|emphasis marker Zhuge Liang|realmente|impresionante|yo|no soy tan bueno como|él|partícula de énfasis "Zhuge Liang est vraiment formidable. Je ne suis pas aussi bon que lui." "¡Zhuge Liang es realmente impresionante, yo no soy tan bueno como él!" "Zhuge Liang is truly remarkable, I am not as good as him!"

有 了 这 十万 支 箭 ,孙权 和 刘备 的 军队 联合 起来 ,大败 曹军 。 have|emphasis marker|this|one hundred thousand|measure word for arrows|arrows|Sun Quan|and|Liu Bei|attributive marker|army|unite|together|defeat|Cao's army tener|partícula de acción completada|esto|cien mil|clasificador|flechas|Sun Quan|y|Liu Bei|partícula posesiva|ejército|unir|hacia arriba|derrotar|Cao Grâce à ces 100 000 flèches, les armées de Sun Quan et de Liu Bei se sont unies et ont vaincu l'armée de Cao. Con estas cien mil flechas, Sun Quan y Liu Bei unieron sus ejércitos y derrotaron en gran medida al ejército de Cao. With these one hundred thousand arrows, Sun Quan and Liu Bei's armies united and defeated Cao Cao's army. 这 就 是 历史 上 的 赤壁 之 战 。 this|just|is|history|on|attributive marker|Red Cliffs|of|battle esto|justo|es|historia|en|partícula posesiva|Chibi|partícula de posesión|batalla Il s'agit de la bataille historique de Chibi. Esta es la famosa Batalla de Chibi en la historia. This is the Battle of Red Cliffs in history. 从此 ,曹操 再 也 不敢 轻易 进攻 南方 。 from now on|Cao Cao|again|also|dare not|easily|attack|south desde entonces|Cao Cao|ya|tampoco|no se atreve|fácilmente|atacar|sur Depuis lors, Cao Cao n'a jamais osé attaquer le sud facilement. Desde entonces, Cao Cao ya no se atrevió a atacar el sur fácilmente. From then on, Cao Cao no longer dared to easily attack the south. 曹操 死后 ,他 的 儿子 曹丕 在 洛阳 称帝 ,建立 了 魏国 。 ||||||||xưng đế||| Cao Cao|after death|he|attributive marker|son|Cao Pi|in|Luoyang|declared himself emperor|established|past tense marker|Wei state Cao Cao|después de morir|él|partícula posesiva|hijo|Cao Pi|en|Luoyang|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|estado Wei Après la mort de Cao Cao, son fils Cao Pi se proclame empereur à Luotang et fonde l'État de Wei. Después de la muerte de Cao Cao, su hijo Cao Pi se proclamó emperador en Luoyang y estableció el Estado de Wei. After Cao Cao's death, his son Cao Pi declared himself emperor in Luoyang and established the Wei Kingdom. 随后 ,刘备 在 四川 称帝 ,建立 了 蜀国 。 subsequently|Liu Bei|in|Sichuan|declared himself emperor|established|past tense marker|Shu Kingdom después|Liu Bei|en|Sichuan|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Reino de Shu Par la suite, Liu Bei s'est proclamé empereur au Sichuan et a établi l'État de Shu. Luego, Liu Bei se proclamó emperador en Sichuan y estableció el Reino de Shu. Then, Liu Bei declared himself emperor in Sichuan and established the Shu Kingdom. 孙权 也 在 建业 称帝 ,建立 了 吴国 。 ||||xưng đế|||Ngụy Quốc Sun Quan|also|at|Jianye|declared himself emperor|established|past tense marker|Wu state Sun Quan|también|en|Jianye|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Estado de Wu Sun Quan s'est également proclamé empereur à Jianye et a établi l'État de Wu. Sun Quan también se proclamó emperador en Jianye y estableció el Reino de Wu. Sun Quan also declared himself emperor in Jianye and established the Wu Kingdom. 这 就 是 魏 、蜀 、吴 三国 。 this|just|is|Wei|Shu|Wu|Three Kingdoms esto|justo|es|Wei|Shu|Wu|Tres Reinos Estos son los Tres Reinos: Wei, Shu y Wu. This is the Three Kingdoms of Wei, Shu, and Wu. 最后 ,魏国 消灭 了 蜀 和 吴 ,统一 了 中国 。 finally|Wei state|destroyed|past tense marker|Shu|and|Wu|unified|past tense marker|China finalmente|Estado Wei|exterminó|partícula de acción completada|Shu|y|Wu|unificó|partícula de acción completada|China Finalement, Wei élimine Shu et Wu et unifie la Chine. Finalmente, el Reino de Wei destruyó a Shu y Wu, unificando China. In the end, the Wei Kingdom eliminated Shu and Wu, unifying China.

SENT_CWT:9r5R65gX=3.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.66 SENT_CWT:AsVK4RNK=22.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 es:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=481 err=3.53%)