北京 今天 起 正式 启动 三道 治安 防线
Beijing|today|from|officially|start|three|security|lines
Beijing officially launched the three security defense lines today.
2008 年 7 月 15 日 9 时起 , 北京 正式 启动 巡逻 防控 “ 三道 治安 防线 ”。
Starting from 9:00 AM on July 15, 2008, Beijing officially launched the patrol and control "three security defense lines."
与 周边 省市 接壤 的 入口 均 已 设立 卡点 ,所有 进入 北京 的 车辆 、司机 、乘客 ,都 需 通过 安检 排查 。
with|surrounding|provinces and cities|border|attributive marker|entrance|all|already|set up|checkpoints|all|enter|Beijing|attributive marker|vehicles|drivers|passengers|all|need|pass|security check|inspection
Checkpoints have been set up at all entrances bordering surrounding provinces and cities, and all vehicles, drivers, and passengers entering Beijing must go through security checks.
三道 治安 防线 共 由 数百个 卡点 组成 ,民警 、武警 、辅警 、治安 保卫人员 组成 联合 工作 小组 。
three|security|lines|together|by|hundreds of|checkpoints|composed of|police|armed police|auxiliary police|security|security personnel|composed of|joint|work|team
The three security defense lines consist of hundreds of checkpoints, with police, armed police, auxiliary police, and security personnel forming a joint working group.
三道 防线 自 外省市 直接 进入 北京 的 高速公路 起 ,包括 国道 和 市 、区 (县 )、乡镇 及 村级 道路 ,与 北京 接壤 的 出入口 均 设置 治安 检查 站点 。
three|defense lines|from|outside provinces and cities|directly|enter|Beijing|attributive marker|highways|starting|including|national roads|and|city|district|county|townships|and|village-level|roads|and|Beijing|border|attributive marker|entry and exit points|all|set up|security|inspection|stations
Three lines of defense start from the highways entering Beijing directly from other provinces and cities, including national roads and municipal, district (county), township, and village roads, with security checkpoints set up at all entry and exit points bordering Beijing.
首道 防线 由 民警 带领 辅警 、民兵 执勤 。
first|defense line|by|police|lead|auxiliary police|militia|duty
The first line of defense is led by police officers along with auxiliary police and militia on duty.
首都 国际 机场 、进京 列车 均 被 列入 第一 道 防线 内 。
capital|international|airport|into Beijing|train|all|be|included|first|line|defense line|inside
Beijing Capital International Airport and trains entering Beijing are included in the first line of defense.
目前 ,首都机场 已 设置 检查 岗亭 ,排查 过往 人员 和 货物 ;
currently|capital airport|already|set up|inspection|checkpoint|screen|past|personnel|and|goods
Currently, the Capital Airport has set up inspection booths to check passing personnel and goods.
进京 的 重点 列车 ,警方 将 登车 检查 。
to Beijing|attributive marker|key|train|police|will|board the train|check
Key trains entering Beijing will be checked by the police.
设在 外省市 与 北京 接壤处 的 第一道 防线 ,不仅 要 查车 ,还 将 排查 搭车 乘客 。
set up at|outside provinces and cities|and|Beijing|border area|attributive marker|first|defense line|not only|need to|check vehicles|also|will|inspect|hitchhiking|passengers
The first line of defense set up at the border between other provinces and Beijing will not only check vehicles but also inspect passengers.
按照 北京 警方 的 要求 ,驶入 检查站 ,司机 应 停车 、熄火 ,向 检查人员 提供 驾驶证 、车辆 行驶证 ,打开 后备厢 ,配合 检查人员 检查 随车 物品 。
according to|Beijing|police|attributive marker|requirement|drive into|checkpoint|driver|should|stop the vehicle|turn off the engine|to|inspection personnel|provide|driver's license|vehicle|registration certificate|open|trunk|cooperate|inspection personnel|check|with the vehicle|items
According to the requirements of the Beijing police, when entering the inspection station, drivers should stop, turn off the engine, provide their driver's license and vehicle registration, open the trunk, and cooperate with the inspection personnel to check the items in the vehicle.
与此同时 ,乘客 也 需 出示 个人 身份证 或 有效 户籍 证明 ,并 配合 检查人员 检查 随身携带 的 物品 。
at the same time|passengers|also|need|show|personal|ID card|or|valid|household registration|proof|and|cooperate|inspection personnel|check|carried on person|attributive marker|items
At the same time, passengers are also required to show their personal ID or valid household registration proof and cooperate with the inspection personnel to check their carried items.
货车 进京 随车 应 附 货物 清单 。
truck|enter Beijing|with the vehicle|should|attach|goods|list
Trucks entering Beijing should carry a cargo list.
外地 居民 进京 、北京市民 以及 外籍 游客 离家 外出 ,应 随身 携带 身份证件 。
outside area|residents|enter Beijing|Beijing citizens|as well as|foreign|tourists|away from home|go out|should|on person|carry|identification documents
Residents from other places entering Beijing, Beijing citizens, and foreign tourists should carry identification documents with them.
北京 警方 发布 消息 称 :“无论 驾驶人员 还是 乘客 ,无论 北京市民 、外省市 居民 以及 外籍 游客
Beijing|police|release|news|stated|regardless of|drivers|or|passengers|whether|Beijing residents|other provinces and cities|residents|as well as|foreign|tourists
Beijing police announced: "Whether drivers or passengers, whether Beijing citizens, residents from other provinces, or foreign tourists,
出门 时 一定 要 检查 是否 带齐 有效 的 身份证明 (如 身份证 、驾驶证 、护照 等 ),以便 遇 检查 时 向 民警 出示 ,减少 不必要 的 麻烦 ”。
go out|time|definitely|need|check|whether|bring all|valid|attributive marker|identity proof|such as|ID card|driver's license|passport|etc|so that|encounter|check|time|to|police officer|show|reduce|unnecessary|attributive marker|trouble
when going out, it is essential to check if you have valid identification (such as ID card, driver's license, passport, etc.) to present to the police during checks, reducing unnecessary trouble."
SENT_CWT:AsVK4RNK=5.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.11
en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=248 err=4.84%)