×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

钱锺书 - 围城 (Fortress Besieged), 第七章 (5)

第七章 (5)

在 散步 中 ,汪太太 问 辛楣 家里 的 情形 ,为什么 不 结婚 ,有过 情人 没有 ——“一定 有 的 ,瞒不过 我 。 ”辛楣 把 他 和 苏文 纨 的 事 略 讲 一下 ,但 经不起 汪太太 的 鼓动 和 刺探 ,愈 讲 愈 详细 。 两人 谈得 高兴 ,又 走到 汪 家门口 。 汪太太 笑 道 :“ 我 听话 听 糊涂 了 , 怎么 又 走 回来 了 ! 我 也 累 了 ,王家 不 去 了 。 赵先生 谢谢 你 陪 我 散步 ,尤其 谢谢 你 告诉 我 许多 有趣 的 事 。 ”辛楣 这时候 有点 不好意思 ,懊悔 自己 太 无 含蓄 ,和盘托出 ,便 说 :“你 听 得 厌倦 了 。 这种 恋爱 故事 ,本人 讲得 津津有味 ,旁人 只 觉得 平常 可笑 。 我 有 过 经验 的 。 ”汪太太 道 :“我 倒 听得 津津有味 ,不过 ,赵先生 ,我 想 劝告 你 一句话 。 ”辛楣 催 她 说 ,她 不肯 说 ,要 打 门 进去 ,辛楣 手 拦住 她 ,求 她 说 。 她 踢开 脚边 的小石子 ,说 :“你 记着 ,切忌 对 一个 女人 说 另外一个 女人 好 ——”辛楣 头脑 像 被 打 一下 的 发晕 ,只 说出 一声 “啊 ”! ——“ 尤其 当 了 我 这样 一个 脾气坏 、 嘴快 的 人 , 称赞 你 那位 小姐 如何 温柔 , 如何 文静 ——” 辛楣 嚷 :“ 汪太太 , 你 别 多心 ! 我 全 没有 这个 意思 。 老实 告诉 你 罢 ,我 觉得 你 有 地方 跟 她 很 像 —— ”汪太太 半推开 他 拦着 的 手 道 :“胡说 ! 胡说 ! 谁 都 不会 像 我 —— ”忽然 人声 已 近 ,两人 忙 分开 。 汪处厚 比不上 高松年 年轻 腿 快 ,赶 得 气喘 ,两人 都 一言不发 。 将 到 汪家 ,高松年 眼睛 好 ,在 半透明 的 夜色 里 瞧见 两个 人 扭作 一团 ,直奔 上去 。 汪处厚 也 听到 太太 和 男人 的 说话声 ,眼前 起 了 一阵 红雾 。 辛楣 正要 转身 ,肩膀 给 人 粗暴 地 拉住 ,耳朵 里 听得 汪太太 惶急 的 呼吸 ,回头 看 是 高松年 的 脸 ,露着 牙齿 ,去 自己 的 脸 不到 一寸 。 他 又 怕 又 羞 ,忙 把 肩膀 耸开 高松年 的 手 ,高松年 看清 是 赵辛楣 ,也 放 了 手 ,嘴里 说 :“岂有此理 ! 不堪 ! ”汪处厚 扭住 太太 不放 ,带着 喘 ,文绉绉 地 骂 :“好 ! 好 ! 赵辛楣 ,你 这 混帐 东西 ! 无耻 家伙 ! 引诱 有夫之妇 。 你别 想赖 , 我 亲眼看见 你 —— 你 抱 ——” 汪先生 气得 说不下去 。 辛楣 挺身 要 讲话 ,又 忍住 了 。 汪太太 听懂 丈夫 没 说完 的话 ,使劲 摆脱 他 手 道 :“有话 到 里面 去 讲 ,好不好 ? 我 站着 腿 有点 酸 了 ,”一壁 就 伸手 拉 铃 。 她 声音 异常 沉着 ,好 把 嗓子 里 的 震颤 压下去 。 大家 想不到 她 说 这 几句话 ,惊异 得 服服帖帖 跟 她 进门 ,辛楣 一脚 踏 进门 ,又 省悟 过来 ,想 溜走 ,高松年 拦住 他 说 :“不行 ! 今天 的 事 要 问 个 明白 。 ”汪太太 进 客堂 就 挑 最 舒适 的 椅子 坐下 ,叫 丫头 为 自己 倒 杯 茶 。 三个 男人 都 不 坐下 ,汪先生 踱来 踱去 ,一声声 叹气 ,赵辛楣 低头 傻立 ,高 校长 背着手 假装 看 壁上 的 画 。 丫头 送 茶 来 了 ,汪太太 说 :“你 快 去 睡 ,没有 你 的 事 。 ”她 喝 口 茶 ,慢慢 地 说 :“有 什么 话 要 问 呀 ? 时间 不 早 了 。 我 没有 带 表 。 辛楣 ,什么 时候 了 ? ”辛楣 只 当 没 听见 ,高松年 恶狠狠 地 望 他 一眼 ,正要 看 自己 的 手表 ,汪处厚 走到 圆桌 边 ,手 拍 桌子 ,仿佛 从前 法官 的 拍 惊堂木 ,大吼道 :“我 不许 你 跟 他说话 。 老实 说 出来 ,你 跟 他 有 什么 关系 ? ”“我 跟 他 的 关系 ,我 也 忘 了 。 辛楣 ,咱们 俩 什么 关系 ? ”辛楣 窘得 不知所措 。 高松年 愤怒 得 两手 握拳 ,作势 向 他 挥 着 。 汪 处厚 重 拍 桌子 道 :“你 ——你 快 说 ! ”偷偷地 把 拍痛 的 手掌 擦 着 大腿 。 “你 要 我 老实 说 ,好 。 可是 我 劝 你 别 问 了 ,你 已经 亲眼 看见 。 心里 明白 就是 了 ,还 问 什么 ? 反正 不是 有 光荣 、有 面子 的 事 ,何必 问来问去 ,自寻烦恼 ? 真是 ! ”汪 先生 发疯 似的 扑 向 太太 ,亏得 高 校长 拉住 ,说 :“你 别 气 ! 问 他 ,问 他 。 ”同时 辛楣 搓手 恳求 汪太太 道 :“汪太太 ,你 别 胡说 ,我 请 你 ——汪先生 ,你 不要 误会 ,我 跟 你 太太 全 没有 什么 。 今天 的 事 是 我 不好 ,你 听 我 解释 —— ”汪太太 哈哈 狂笑 道 :“你 的 胆 只有 芥菜子 这么 大 —— ”大拇指 甲 掐 在 食指 尖 上 做个 样子 —— “就 害怕 到 这个 地步 ! 今天 你 是 洗不清 的 了 ,哈哈 ! 高 校长 ,你 又 何必 来 助兴 呢 ? 吃醋 没有 你 的 分儿 呀 。 咱们 今天 索性 打开 天窗 说 亮话 ,嗯 ? 高 先生 ,好不好 ? ”辛楣 睁 大 眼 ,望 一 望 瑟缩 的 高松年 ,“哼 ”一声 ,转身 就 走 。 汪处厚 注意 移 在 高松年 身上 ,没人 拦 辛楣 ,只有 汪太太 一阵阵 神经失常 的 尖笑 追随 他 出门 。 鸿渐 在 房里 还没有 睡 。 辛楣 进来 ,像 喝醉 了 酒 的 ,脸色 通红 ,行步 摇晃 ,不等 鸿渐 开口 ,就 说 :“鸿渐 ,我 马上 要 离开 这 学校 ,不能 再 待 下去 了 。 ”鸿渐 骇异 得 按着 辛楣 肩膀 ,问 他 缘故 。 辛楣 讲 给 他 听 ,鸿渐 想 “糟透了 ”! 只能 说 :“今天 晚上 就 走 么 ? 你 想到 什么 地方 去 呢 ? ”辛楣 说 ,重庆 的 朋友 有 好 几封信 招 他 ,今天 住 在 镇上 旅馆 里 ,明天 一早 就 动身 。 鸿渐 知道 留住 他 没有 意思 ,心绪 也 乱 得 很 ,跟 他 上去 收拾 行李 。 辛楣 把 带来 的 十几 本书 给 鸿渐 道 :“这些 书 我 不 带走 了 ,你 将来 嫌 它们 狼犺 ,就 替 我 捐 给 图书馆 。 ”冬天 的 被褥 他 也 掷下 。 行李 收拾 完 ,辛楣 道 :“啊呀 ! 有 封 给 高松年 的 信 没 写 。 你 说 向 他 请假 还是 辞职 ? 请 长假 罢 。 ”写 完 信 ,交 鸿渐 明天 派 人 送去 。 鸿渐 唤醒 校工 来 挑 行李 ,送 辛楣 到 了 旅馆 ,依依不舍 。 辛楣 苦笑 道 :“下半年 在 重庆 欢迎 你 。 分别 是 这样 最好 ,干脆 得 很 。 你 回校 睡 罢 —— 还有 ,你 暑假 回家 ,带 了 孙小姐 回去 交给 她 父亲 ,除非 她 不 愿意 回 上海 。 ”鸿渐 回校 ,一路上 仿佛 自己 的 天地 里 突然 黑暗 。 校工 问 他 赵先生 为什么 走 ,他 随口 说 家里 有人 生病 。 校工 问 是不是 老太太 ,他 忽而 警悟 ,想 赵 老太太 活着 ,不要 倒 她 的 霉 ,便 说 :“不是 ,是 他的 老太爷 。 ”明天 鸿渐 起 得 很 迟 ,正 洗脸 ,校长 派人 来 请 ,说 在 卧室 里 等着 他 。 他 把 辛楣 的 信 交 来 人 先 带走 ,随后 就 到 校长 卧室 。 高松年 听 他 来 了 ,把 表情 整理 一下 ,脸上 堆 的 尊严 厚 得 可以 刀 刮 ,问道 :“辛楣 什么 时候 走 的 ? 他 走 以前 ,和 你 商量 没有 ? ”鸿渐 道 :“他 只 告诉 我 要 走 。 今天 一早 离开 这 镇上 的 。 ”高松年 道 :“学校 想 请 你 去 追 他 回来 。 ”鸿渐 道 :“他 去 意 很 坚决 ,校长 自己 去 追 ,我 看 他 也 未必 回来 。 ”高松年 道 :“他 去 的 缘故 ,你 知道 么 ? ”鸿渐 道 :“我 有点 知道 。 ”高松年 的 脸 像 虾 蟹 在 热水 里 浸 了 一浸 ,说道 :“那么 ,我 希望 你 为 他 守 秘密 。 说 了 出去 ,对 他 ——呃 ——对 学校 都 不大好 。 ”鸿渐 鞠躬 领教 ,兴辞 而 出 ,“phew ”了 一口 长气 。 高松年 自从 昨晚 的 事 ,神经 特别 敏锐 ,鸿渐 这 口气 吐 得 太 早 ,落 在 他 耳朵 里 。 他 嘴 没 骂出 “混帐 ”来 ,他 脸 代替 嘴 表示 了 这句 骂 。 因为 学校 还 在 假期 里 ,教务处 并 没有 出 布告 ,可是 许多 同事 知道 辛楣 请 长假 了 ,都 来 问 鸿渐 。 鸿渐 只 说 他 收到 家里 的 急电 ,有人 生病 。 直到 傍晚 ,鸿渐 才 有空 去 通知 孙小姐 ,走到 半路 ,就 碰见 她 ,说 正要 来 问 赵叔叔 的 事 。 鸿渐 道 :“你们 消息 真 灵 ,怪不得 军事 间谍 要 用 女人 。 ”孙小姐 道 :“我 不是 间谍 。 这 是 范 小姐 告诉 我 的 ,她 还 说 汪 太太 跟 赵 叔叔 的 请假 有 关系 。 ”鸿渐 顿脚 道 :“她 怎么 知道 ? ”“她 为 赵 叔叔 还 了 她 的 书 ,跟 汪太太 好像 吵翻 了 ,不再 到 汪家 去 。 今天 中午 ,汪先生 来 个 条子 ,说 汪太太 病 了 ,请 她 去 ,去 了 这时候 才 回来 。 痛骂 赵 叔叔 ,说 他 调戏 汪太太 ,把 她 气坏 了 。 还 说 她 自己 早 看破 赵 叔叔 这个 人 不好 ,所以 不理 他 。 ”“哼 ,你 赵 叔叔 总 没 叫 过 她 precious darling ,你 知道 这句 话 的 出典 么 ? ”孙小姐 听 鸿渐 讲 了 出典 ,寻思 说 :“这 靠不住 ,恐怕 就是 她 自己 写 的 。 因为 她 有次 问过 我 ,‘作者’ 在 英文 里 是 author 还是 writer 。 ”鸿渐 吐口 唾沫 道 :“真 不要脸 ! ”孙小姐 走 了 一段 路 ,柔懦 地 说 :“赵 叔叔 走 了 ! 只 剩 我们 两个 人 了 。 ”鸿渐 口吃 道 :“他 临走 对 我 说 ,假如 我 回家 ,而 你 也 要 回家 ,咱们 可以 同走 。 不过 我 是 饭桶 ,你 知道 的 ,照顾 不了 你 。 ”孙小姐 低头 低声 说 :“谢谢 方 先生 。 我 只 怕 带累 了 方 先生 。 ”鸿渐 客气 道 :“哪里 的话 ! ”“人家 更要 说 闲话 了 ,”孙小姐 依然 低 了 头 低 了 声音 。 鸿渐 不安 ,假装 坦然 道 :“随 他们 去 说 ,只要 你 不在乎 ,我 是 不怕 的 。 ” “ 不 知道 什么 浑蛋 —— 我 疑心 就是 陆子潇 —— 写 匿名信 给 爸爸 , 造 —— 造 你 跟 我 的 谣言 , 爸爸 来信 问 ——” 鸿渐 听 了 , 像 天 塌下 半边 , 同时 听 背后 有人 叫 :“ 方 先生 , 方 先生 ! ”转身 看 是 李梅亭 陆子潇 赶来 。 孙小姐 嘤 然 像 医院 救护 汽车 的 汽笛声 缩小 了 几千倍 ,伸手 拉 鸿渐 的 右臂 ,仿佛 求 他 保护 。 鸿渐 知道 李陆 两人 的 眼光 全 射 在 自己 的 右臂 上 ,想 :“完了 ,完了 。 反正 谣言 造 到 孙家 都 知道 了 ,随它去罢 。 ”陆子潇 目不转睛 地 看 孙小姐 ,呼吸 短促 。 李梅亭 阴险 地 笑 ,说 :“你们 谈话 真 密切 ,我 叫 了 几声 ,你 全 没 听见 。 我要 问 你 ,辛楣 什么 时候 走 的 —— 孙小姐 ,对不住 ,打断 你们 的 情话 。 ”鸿渐 不顾一切 道 :“你 知道 是 情话 ,就 不应该 打断 。 ”李梅亭 道 :“哈 ,你们 真是 得 风气 之先 ,白天 走路 还要 勾 了 手 ,给 学生 好 榜样 。 ”鸿渐 道 :“训导长 寻花问柳 的 榜样 ,我们 学 不来 。 ”李梅亭 脸色 白 了 一白 ,看 风 便 转道 :“你 最 喜欢 说 笑话 。 别 扯淡 ,讲 正经话 ,你们 什么 时候 请 我们 吃 喜酒 啦 ? ”鸿渐 道 :“到时候 不会 漏掉 你 。 ”孙小姐 迟疑 地 说 :“那么 咱们 告诉 李先生 —— ”李梅亭 大声 叫 ,陆子潇 尖声 叫 :“告诉 什么 ? 订婚 了 ? 是不是 ? ”孙小姐 把 鸿渐 勾得 更 紧 ,不 回答 。 那 两人 直 嚷 :“恭喜 ,恭喜 ! 孙小姐 恭喜 ! 是不是 今天 求婚 的 ? 请客 ! ”强逼 握手 ,还 讲 了 许多 打趣 的话 。 鸿渐 如 在 云里 ,失掉 自主 ,尽 他们 拉手 拍肩 ,随口 答应 了 请客 ,两人 才 肯 走 。 孙小姐 等 他们 去 远 了 ,道歉 说 :“我 看见 他们 两个 人 ,心里 就 慌 了 ,不知 怎样 才 好 。 请 方 先生 原谅 ——刚才 说 的话 ,不当 真的 。 ”鸿渐 忽觉 身心 疲倦 ,没 精神 对付 ,搀 着 她 手 说 :“我 可 句句 当真 。 也许 正是 我 所 要求 的 。 ”孙小姐 不作声 ,好一会 ,说 :“希望 你 不至于 懊悔 ,”仰面 像 等 他 吻 ,可是 他 忘掉 吻 她 ,只 说 :“希望 你 不 懊悔 。 ”春假 最后 一天 ,同事 全 知道 方鸿渐 订婚 ,下星期 要 请客 了 。 李梅亭 这 两日 窃窃 私讲 的话 ,比 一年 来 向 学生 的 谆谆 训导 还 多 。 他 散布 了 这 消息 ,还 说 :“准出 了 乱子 了 ,否则 不会 肯 订婚 的 。 你们 瞧 ,订婚 之后 马上 就 会 结婚 。 其实 何必 一番 手脚 两番 做 呢 ? 干脆 同居 得 了 。 咱们 不管 ,反正 多 吃 他 一顿 。 我 看 ,结婚 礼 送 小孩子 衣服 ,最 用得着 。 哈哈 ! 不过 ,这 事 有关 学校 风纪 ,我 将来 要 唤起 校长 的 注意 ,我 管 训导 ,有 我的 职责 ,不能 只顾 到 我 和 方鸿渐 的 私交 ,是不是 ? 我 和 他们 去年 一路 来 ,就 觉得 路数 不对 ,只有 陆子 潇 是 个 大 冤桶 ! 哈哈 。 ”因此 ,吃 订婚 喜酒 那 一天 ,许多 来宾 研究 孙小姐 身体 的 轮廓 。 到 上 了 甜菜 , 几位 女客 恶意 地 强迫 孙小姐 多 吃 , 尤其 是 韩太太 连 说 :“Sweetstothesweet”。 少不了 有人 提议 请 他们 报告 恋爱 经过 ,他们 当然 不肯 。 李梅亭 借酒 蒙脸 ,说 :“我 来 替 他们 报告 。 ”鸿渐 警戒 地望 着 他 说 :“李先生 ,‘倷 是 好人 ! ’”梅亭 愣 了 愣 ,顿时 记起 那 苏州 寡妇 ,呵呵 笑 道 :“诸位 瞧 他 发急 得 叫 我 ‘好人’ ,我 就 做 好人 ,不 替 你 报告 —— 子潇 ,该 轮到 你 请 吃 喜酒 了 。 ”子潇 道 :“迟 一点 结婚 好 。 早 结了婚 ,不到 中年 就要 闹 离婚 的 。 ”大家 说 他 开口 不 吉利 ,罚酒 一杯 ,鸿渐 和 孙小姐 也 给 来宾 灌醉 了 。 那天 被 请 而 不来 的 ,有 汪氏 夫妇 和 刘氏 夫妇 。 刘东方 因为 妹妹 婚事 没 成功 ,很 怪 鸿渐 。 本来 他 有 计划 ,春假 后 举行 个 英文 作文 成绩 展览会 ,借机 把 鸿渐 改笔 的 疏漏 公诸于众 。 不料 学生 大多数 对 自己 的 卷子 深藏 若虚 ,不肯 拿 出来 献丑 。 同时 辛楣 已经 离校 ,万一 鸿渐 生气 不教 英文 ,没人 会 来 代 他 。 大丈夫 能 屈 能 伸 ,他 让 鸿 渐 教 完 这 学期 。 假如 韩太太 给 他 大 女儿 的 衬衫 和 皮鞋 不是 学期 将 完 才 送来 ,他 和 韩家 早 可以 讲 和 ,不必 等到 下学期 再 把 鸿渐 的 功课 作为 还礼 了 。 汪处厚 不再 请 同事 和 校长 到家 去 吃饭 ,刘东方 怨 他 做媒 不尽力 ,赵辛楣 又 走 了 ,汪派 无形 解散 ,他 准备 辞职 回 成都 。 高 校长 虽然 是 鸿渐 订婚 的 证人 ,对 他 并不 满意 。 李梅亭 关于 结婚 的 预言 也 没有 证实 。 凑巧 陆子 潇到鸿渐 房里 看见 一本 《 家庭 大学 丛书 》(Home University Library) 小册子 , 是 拉斯基 (Laski) 所 作 的 时髦 书 《 共产主义 论 》, 这原 是 辛楣 丢下来 的 。 陆子潇 的 外国 文 虽然 跟 重伤风 人 的 鼻子 一样 不通 ,封面 上 的 Communism 这个 字 是 认识 的 ,触目惊心 。 他 口头 通知 李 训导长 ,李 训导长 书面 呈报 高 校长 。 校长 说 :“我 本来 要 升 他 一级 ,谁知道 他 思想 有 问题 ,下学期 只能 解聘 。 这个 人 倒是 可造之才 ,可惜 ,可惜 ! ”所 以 鸿渐 连 “如 夫人 ”都 做 不 稳 ,只能 “下堂 ”。 他 临走 把 辛楣 的 书 全 送给 图书馆 ,那本 小册子 在内 。 韩学愈 得到 鸿渐 停聘 的 消息 ,拉 了 白俄 太太 在 家里 跳跃 得 像 青蛙 和 虼蚤 ,从此 他 的 隐事 不会 被 个 中人 揭破 了 。 他 在 七月 四日 ——大考 结束 的 一天 ——晚上 大请 同事 ,请帖 上 太太 出面 ,借口 是 美国 国庆 ,这 当然 证明 他 太太 是 货真价实 的 美国人 。 否则 她 怎会 这样 念念不忘 她 的 祖国 呢 ? 爱国 情绪 是 假冒 不来 的 。 太太 的 国籍 是 真的 ,先生 的 学籍 还 会 假 吗 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第七章 (5) dì qī zhāng (5) Глава седьмая (5) Chapter Seven (5)

在 散步 中 ,汪太太 问 辛楣 家里 的 情形 ,为什么 不 结婚 ,有过 情人 没有 ——“一定 有 的 ,瞒不过 我 。 в|прогулка|во время|госпожа Ван|спросила|Синь Мэй|дома|притяжательная частица|ситуация|почему|не|выйти замуж|имела|любовник|нет|обязательно|есть|частица|не скроется|я at|walking|in|Mrs Wang|asked|Xin Mei|at home|attributive marker|situation|why|not|get married|have had|lovers|have not|definitely|have|attributive marker|can’t hide from|me Во время прогулки миссис Ван спросила Синь Мэй о делах в его семье, почему он не женится, были ли у него любовницы — "Наверняка были, ты не сможешь это скрыть от меня." While walking, Mrs. Wang asked Xin Mei about the situation at home, why he wasn't getting married, and whether he had a lover—'There must be one, you can't hide it from me.' ”辛楣 把 他 和 苏文 纨 的 事 略 讲 一下 ,但 经不起 汪太太 的 鼓动 和 刺探 ,愈 讲 愈 详细 。 имя|частица|он|и|имя|имя|притяжательная частица|дела|рассказывать|немного|но|не выдерживать|миссис Ван|притяжательная частица|подстрекательство|и|расспросы|все больше|рассказывать|все больше|подробно| Xin Mei|put|he|and|||attributive marker|matter|briefly|talk|a bit|but|cannot withstand|Mrs Wang|attributive marker|instigation|and|probing|increasingly|talk|more|detailed Синь Мэй кратко рассказал о своих делах с Су Вэнь Вань, но под давлением и расспросами миссис Ван стал рассказывать все более подробно. Xin Mei briefly talked about his relationship with Su Wen Wan, but under Mrs. Wang's encouragement and probing, he became more and more detailed. 两人 谈得 高兴 ,又 走到 汪 家门口 。 два человека|разговаривают|весело|снова|подошли|Ван|к двери дома two people|talk|happily|again|walk to|Wang|home gate Они весело беседовали и подошли к двери дома Ван. The two were happily chatting and walked to the door of the Wang family. 汪太太 笑 道 :“ 我 听话 听 糊涂 了 , 怎么 又 走 回来 了 ! Госпожа Ван улыбнулась и сказала: "Я слушала и запуталась, как же я снова вернулась!" Mrs. Wang smiled and said, "I got confused listening to you, how did I end up walking back again!" 我 也 累 了 ,王家 不 去 了 。 я|тоже|устал|частица состояния|Ван Цзя|не пойти|частица завершенного действия| I|also|tired|emphasis marker|Wang's family|not|go|emphasis marker Я тоже устала, к семье Ван больше не пойду. I'm tired too, I'm not going to the Wang family anymore. 赵先生 谢谢 你 陪 我 散步 ,尤其 谢谢 你 告诉 我 许多 有趣 的 事 。 господин Чжао|спасибо|ты|сопровождать|я|гулять|особенно|спасибо|ты|сказал|мне|много|интересных|частица принадлежности|вещей Mr Zhao|thank you|you|accompany|me|walk|especially|thank you|you|tell|me|many|interesting|attributive marker|things Господин Чжао, спасибо, что вы陪我散步, особенно спасибо, что рассказали мне много интересных вещей. Mr. Zhao, thank you for accompanying me for a walk, especially for telling me so many interesting things. ”辛楣 这时候 有点 不好意思 ,懊悔 自己 太 无 含蓄 ,和盘托出 ,便 说 :“你 听 得 厌倦 了 。 Xin Mei|at this moment|a bit|embarrassed|regret|oneself|too|lack of|subtlety|reveal everything|then|said|you|listen|to|tired of|emphasis marker "В это время Синь Мэй немного смутилась, сожалея о том, что была слишком откровенной, и сказала: "Ты, наверное, устал слушать." At this moment, Xin Mei felt a bit embarrassed, regretting that she had been too straightforward, so she said, "You must be tired of listening." 这种 恋爱 故事 ,本人 讲得 津津有味 ,旁人 只 觉得 平常 可笑 。 такой|роман|история|я|рассказываю|с интересом|другие|только|считают|обычной|смешной this kind of|love|story|I|tell|with great interest|others|only|feel|ordinary|ridiculous Эта история любви мне рассказывается с большим интересом, а окружающим кажется просто смешной. This kind of love story, I find it very interesting, while others just find it ordinary and laughable. 我 有 过 经验 的 。 я|есть|опытный|опыт|частица притяжательности I|have|past experience marker|experience|attributive marker У меня есть опыт. I have had experience. ”汪太太 道 :“我 倒 听得 津津有味 ,不过 ,赵先生 ,我 想 劝告 你 一句话 。 госпожа Ван|сказала|я|наоборот|слушаю|с интересом|однако|господин Чжао|я|хочу|посоветовать|тебе|одно слово Mrs Wang|said|I|actually|listen|with great interest|however|Mr Zhao|I|want|to advise|you|one thing "Сказала миссис Ван: "Мне это очень интересно, но, господин Чжао, я хочу дать вам один совет." "Mrs. Wang said: "I find it very interesting, however, Mr. Zhao, I want to give you a piece of advice. ”辛楣 催 她 说 ,她 不肯 说 ,要 打 门 进去 ,辛楣 手 拦住 她 ,求 她 说 。 Xin Mei|urge|her|say|she|unwilling|say|want|knock|door|go in|Xin Mei|hand|block|her|beg|her|say "Синь Мэй подгоняла её, но она не хотела говорить, собиралась войти, и Синь Мэй остановила её, прося сказать. "Xin Mei urged her to speak, but she refused, wanting to go in through the door. Xin Mei blocked her and begged her to speak. 她 踢开 脚边 的小石子 ,说 :“你 记着 ,切忌 对 一个 女人 说 另外一个 女人 好 ——”辛楣 头脑 像 被 打 一下 的 发晕 ,只 说出 一声 “啊 ”! она|пнуть|у ног|притяжательная частица|маленький камешек|сказала|ты|запомни|строго запрещено|к|одному|женщине|говорить|другой|одной|женщине|хорошо|Синь Мэй|разум|как|быть|ударить|один раз|частица|головокружение|только|произнести she|kicked away|by the feet|small stones|said|you|remember|avoid|to|one|woman|say|another|woman|good|Xin Mei|mind|like|by|hit|once|attributive marker|dizzy|only|say out|one sound|ah Она пнула маленький камешек у себя под ногами и сказала: "Ты запомни, ни в коем случае не говори одной женщине, что другая женщина хороша —" Синь Мэй почувствовал себя как будто ударили по голове, и только произнес: "А!" She kicked the small stones at her feet and said: "Remember, never say good things about one woman to another woman—" Xin Mei's mind felt dizzy as if it had been hit, and she could only utter an "ah!" ——“ 尤其 当 了 我 这样 一个 脾气坏 、 嘴快 的 人 , 称赞 你 那位 小姐 如何 温柔 , 如何 文静 ——” 辛楣 嚷 :“ 汪太太 , 你 别 多心 ! — "Особенно когда я такой человек с плохим характером и быстрым языком, хваля твою милую, как она нежна, как она спокойна —" Синь Мэй закричал: "Госпожа Ван, не будьте так мнительны!" —"Especially when I am such a bad-tempered and outspoken person, praising how gentle and quiet your lady is—" Xin Mei shouted: "Mrs. Wang, don't be so sensitive!" 我 全 没有 这个 意思 。 я|совсем|не|это|смысл I|at all|have no|this|meaning У меня совсем не было такого намерения. I have no such intention at all. 老实 告诉 你 罢 ,我 觉得 你 有 地方 跟 她 很 像 —— ”汪太太 半推开 他 拦着 的 手 道 :“胡说 ! честно|сказать|ты|же|я|думаю|ты|есть|место|с|она|очень|похоже на|госпожа Ван|полурасслабленно открыла|его|остановила|притяжательная частица|рука|чепуха| honestly|tell|you|emphasis marker|I|feel|you|have|places|with|her|very|similar|Mrs Wang|half-pushed open|him|blocking|attributive marker|hand|said|nonsense Честно говоря, я думаю, что ты в чем-то очень похожа на нее —" Госпожа Ван полусилой оттолкнула его руку и сказала: "Чепуха!" To be honest with you, I think you have some similarities with her—" Mrs. Wang half-pushed away his hand and said: "Nonsense!" 胡说 ! nonsense Чепуха! Nonsense! 谁 都 不会 像 我 —— ”忽然 人声 已 近 ,两人 忙 分开 。 кто|все|не будет|как|я|вдруг|голоса людей|уже близко|двое|спешно|разошлись| who|all|will not|like|me|suddenly|voices|already|close|the two people|hurriedly|separate Никто не сможет быть таким, как я —" Вдруг голоса людей стали ближе, и двое поспешно разошлись. No one can be like me—” Suddenly, the voices drew near, and the two hurriedly separated. 汪处厚 比不上 高松年 年轻 腿 快 ,赶 得 气喘 ,两人 都 一言不发 。 Ван Чу Хоу|не сравнится с|Гао Сун Нянь|молодой|ноги|быстро|догнать|успеть|запыхавшийся|двое|оба|молчали Wang Chuhou|not as good as|Gao Songnian|young|legs|fast|catch up|to|panting|both|all|not a word was spoken Ван Чухоу не мог сравниться с Гао Суньнянем в молодости и быстроте, он запыхался, и оба молчали. Wang Chuhou couldn't keep up with Gao Songnian's youth and quick legs, panting as they both remained silent. 将 到 汪家 ,高松年 眼睛 好 ,在 半透明 的 夜色 里 瞧见 两个 人 扭作 一团 ,直奔 上去 。 будет|до|Ван семья|Гао Сунь Нянь|глаза|хорошие|в|полупрозрачный|притяжательная частица|ночной свет|в|увидел|два|человека|закрученные|в клубок|прямо побежал|вверх will|arrive at|Wang's home|Gao Songnian|eyes|good|in|translucent|attributive marker|night color|inside|see|two|people|twist into|a ball|rush straight to|go up Когда они подошли к дому Ваня, Гао Суньнянь, обладая хорошим зрением, в полупрозрачной ночи увидел, как двое людей сцепились в борьбе, и сразу же бросился к ним. As they approached Wang's house, Gao Songnian, with his keen eyesight, spotted two people tangled together in the semi-transparent night and rushed over. 汪处厚 也 听到 太太 和 男人 的 说话声 ,眼前 起 了 一阵 红雾 。 имя собственное|тоже|услышал|жена|и|мужчина|притяжательная частица|звук разговора|перед глазами|возникать|маркер завершенного действия|один порыв|красный туман Wang Chuhou|also|heard|wife|and|man|attributive marker|talking sound|in front of eyes|rise|past tense marker|a wave of|red mist Ван Чухоу тоже услышал разговоры жены и мужчины, перед глазами у него возникла красная пелена. Wang Chuhou also heard the conversation between the lady and the man, and a red mist rose before his eyes. 辛楣 正要 转身 ,肩膀 给 人 粗暴 地 拉住 ,耳朵 里 听得 汪太太 惶急 的 呼吸 ,回头 看 是 高松年 的 脸 ,露着 牙齿 ,去 自己 的 脸 不到 一寸 。 имя|только что|повернуться|плечо|дать|человек|грубо|схватил|ухо|в|слышать|миссис Ван|в панике|притяжательная частица|дыхание|обернуться|смотреть|есть|Гао Сунь Нянь|притяжательная частица|лицо|показывая|зубы|к|себе|притяжательная частица|лицо|менее|дюйма| Xin Mei|just about to|turn around|shoulder|by|person|roughly|adverb marker|pull|ear|in|hear|Mrs Wang|anxious|attributive marker|breathing|turn back|look|is|Gao Songnian|attributive marker|face|showing|teeth|to|own|attributive marker|face|less than|one inch Синь Мэй собирался развернуться, но его грубо схватили за плечо, в ушах раздавался испуганный дыхание Ван Тайтай, он обернулся и увидел лицо Гао Суньняня, который показывал зубы, его лицо было менее чем в дюйме от его. Xin Mei was about to turn around when someone roughly grabbed his shoulder, and he heard Mrs. Wang's anxious breathing in his ear. Turning back, he saw Gao Songnian's face, with teeth bared, less than an inch from his own. 他 又 怕 又 羞 ,忙 把 肩膀 耸开 高松年 的 手 ,高松年 看清 是 赵辛楣 ,也 放 了 手 ,嘴里 说 :“岂有此理 ! он|снова|боится|и|стыдится|спешно|частица|плечо|поднял|Гао Сунь Нянь|притяжательная частица|рука|Гао Сунь Нянь|увидел|это|Чжао Синь Мэй|тоже|отпустил|частица завершенного действия|рука|на губах|сказал|как это возможно he|both|afraid|and|shy|hurriedly|to|shoulder|shrug off|Gao Songnian|attributive marker|hand|Gao Songnian|see clearly|is|Zhao Xinmei|also|let go|past tense marker|hand|in the mouth|said|how is this reasonable Он был и напуган, и смущен, быстро отодвинул плечо от руки Гао Суньняня, Гао Суньнянь, увидев, что это Чжао Синь Мэй, тоже отпустил руку и сказал: "Как это возможно!" He felt both scared and ashamed, hurriedly shrugging off Gao Songnian's hand from his shoulder. Gao Songnian recognized it was Zhao Xinmei and also let go, saying, "How can this be!" 不堪 ! невыносимо unbearable Невыносимо! Unbearable! ”汪处厚 扭住 太太 不放 ,带着 喘 ,文绉绉 地 骂 :“好 ! имя|держать|жена|не|отпустить|с|задыхаясь|литературно|частица|ругать Wang Chuhou|held|madam|tightly|with|panting|pretentiously|adverbial marker|scold|good "Ван Чухоу крепко держал миссис и не отпускал, задыхаясь, с литературным выражением ругал: "Хорошо!" "Wang Chuhou held onto his wife tightly, panting, and scolded in a flowery manner: 'Good!' 好 ! good "Хорошо!" 'Good!' 赵辛楣 ,你 这 混帐 东西 ! имя|ты|это|мерзавец|вещь Zhao Xinmei|you|this|bastard|thing "Чжao Синмэй, ты, мерзавец!" 'Zhao Xinmei, you scoundrel!' 无耻 家伙 ! бесстыдный|парень shameless|guy "Бессовестный тип!" 'Shameless guy!' 引诱 有夫之妇 。 соблазнять|замужняя женщина entice|married woman Соблазнять замужнюю женщину. Seduce a married woman. 你别 想赖 , 我 亲眼看见 你 —— 你 抱 ——” 汪先生 气得 说不下去 。 Не думай, что сможешь избежать ответственности, я видел это своими глазами — ты обнял —" Мистер Ван, разъяренный, не мог продолжать. Don't think you can deny it, I saw you with my own eyes — you were hugging —” Mr. Wang was so angry he couldn't continue. 辛楣 挺身 要 讲话 ,又 忍住 了 。 имя|встать|хочет|говорить|снова|сдерживать|частица завершенного действия Xin Mei|stand up|want|speak|again|hold back|emphasis marker Синь Мэй встала, чтобы заговорить, но сдержалась. Xin Mei stood up to speak, but held back. 汪太太 听懂 丈夫 没 说完 的话 ,使劲 摆脱 他 手 道 :“有话 到 里面 去 讲 ,好不好 ? госпожа Ван|понимает|муж|не|закончил|слова|изо всех сил|избавиться|он|руки|есть что сказать|в|внутри|пойти|говорить|хорошо| Mrs Wang|understand|husband|not|finish speaking|words|with all one's strength|shake off|him|hand|say|have something to say|to|inside|go|talk|is that okay Госпожа Ван поняла, что муж не закончил свою мысль, и, изо всех сил пытаясь вырваться из его рук, сказала: "Давай поговорим об этом внутри, хорошо?" Mrs. Wang understood her husband hadn't finished speaking, and she struggled to free herself from his hand, saying: "Can we talk about it inside, okay?" 我 站着 腿 有点 酸 了 ,”一壁 就 伸手 拉 铃 。 я|стоя|нога|немного|устала|маркер завершенного действия|в то время как|сразу|протянул руку|потянул за звонок| I|standing|legs|a bit|sore|emphasis marker|at the same time|then|reach out|pull|bell Я стою, ноги немного устали," - и, сказав это, она потянула за звонок. My legs are a bit sore from standing, 她 声音 异常 沉着 ,好 把 嗓子 里 的 震颤 压下去 。 она|голос|необычно|спокойна|хорошо|частица|горло|в|притяжательная частица|дрожь|подавить she|voice|unusually|calm|well|to|throat|in|attributive marker|tremor|suppress Её голос был необычайно спокойным, она старалась подавить дрожь в горле. she spoke with an unusually calm voice, trying to suppress the tremor in her throat. 大家 想不到 她 说 这 几句话 ,惊异 得 服服帖帖 跟 她 进门 ,辛楣 一脚 踏 进门 ,又 省悟 过来 ,想 溜走 ,高松年 拦住 他 说 :“不行 ! все|не ожидали|она|сказала|это|несколько слов|удивленно|частица|покорно|следовать|ей|войти|Синь Мэй|одной ногой ступила|в дверь|снова|осознала|пришла|хотела|убежать|Гао Сунь Нянь|остановил|его|сказал|не получится| everyone|unexpected|she|said|these|few words|astonished|to|obediently|with|her|enter the door|Xin Mei|one foot|step|into the door|again|realize|come back|want|sneak away|Gao Songnian|blocked|him|said|not allowed Никто не ожидал, что она скажет эти несколько фраз, все удивлённо последовали за ней в дверь, Синь Мэй, сделав шаг в дверь, вдруг осознала это и попыталась уйти, но Гао Сунь Нянь остановил его и сказал: "Нельзя! Everyone was surprised that she said these few words, obediently following her inside. Xin Mei stepped in, then suddenly realized and wanted to sneak away, but Gao Songnian stopped him and said: "No way! 今天 的 事 要 问 个 明白 。 сегодня|притяжательная частица|дело|нужно|спросить|ясно| today|attributive marker|matter|need|ask|emphasis marker|clearly Сегодняшнее дело нужно прояснить. We need to get to the bottom of today's events." ”汪太太 进 客堂 就 挑 最 舒适 的 椅子 坐下 ,叫 丫头 为 自己 倒 杯 茶 。 госпожа Ван|войти|гостиная|сразу|выбрать|самый|удобный|притяжательная частица|стул|сесть|велеть|служанка|для|себя|налить чашку чая|| Mrs Wang|enter|living room|then|choose|the most|comfortable|attributive marker|chair|sit down|ask|maid|for|herself|pour|cup|tea "Госпожа Ван вошла в гостиную и выбрала самое удобное кресло, попросила служанку налить себе чашку чая."},{ Mrs. Wang entered the parlor and chose the most comfortable chair to sit down, asking the maid to pour her a cup of tea. 三个 男人 都 不 坐下 ,汪先生 踱来 踱去 ,一声声 叹气 ,赵辛楣 低头 傻立 ,高 校长 背着手 假装 看 壁上 的 画 。 три|мужчины|все|не|сели|господин Ван|ходил|ходил|раз за разом|вздыхая|Чжао Синьмэй|опустив голову|стоял глупо|Гао|директор|с руками за спиной|притворяясь|смотрел|на стене|частица притяжательности|картина three|men|all|not|sit down|Mr Wang|pace|pace|one after another|sigh|Zhao Xinmei|lower head|stand foolishly|Principal|principal|hands behind back|pretend|to look at|on the wall|attributive marker|painting The three men did not sit down; Mr. Wang paced back and forth, sighing repeatedly, Zhao Xinmei stood foolishly with his head down, and Principal Gao pretended to look at the painting on the wall with his hands behind his back. 丫头 送 茶 来 了 ,汪太太 说 :“你 快 去 睡 ,没有 你 的 事 。 служанка|принести|чай|пришёл|маркер завершённого действия|госпожа Ван|сказала|ты|быстро|иди|спать|нет|ты|притяжательная частица|дела girl|send|tea|come|emphasis marker|Mrs Wang|said|you|quickly|go|sleep|there is no|you|attributive marker|matter The maid brought the tea, and Mrs. Wang said, "You should go to sleep quickly; there's nothing for you to do here. ”她 喝 口 茶 ,慢慢 地 说 :“有 什么 话 要 问 呀 ? она|сделать глоток|чай|медленно|частица|сказала|есть|что|слова|нужно|спросить|частица вопроса| she|drink|cup|tea|slowly|adverb marker|say|have|what|words|want|ask|emphasis marker " She took a sip of tea and slowly said, "Is there anything you want to ask?" 时间 不 早 了 。 время|не рано|| time|not|early|emphasis marker Время уже не рано. It's getting late. 我 没有 带 表 。 я|не|часы| I|do not have|bring|watch Я не взял часы. I didn't bring a watch. 辛楣 ,什么 时候 了 ? имя|что|время|частица завершенного действия Xin Mei|what|time|emphasis marker Синь Мэй, сколько времени? Xin Mei, what time is it? ”辛楣 只 当 没 听见 ,高松年 恶狠狠 地 望 他 一眼 ,正要 看 自己 的 手表 ,汪处厚 走到 圆桌 边 ,手 拍 桌子 ,仿佛 从前 法官 的 拍 惊堂木 ,大吼道 :“我 不许 你 跟 他说话 。 имя|просто|не|слышал|имя|сердито|смотрел|он|одним глазом|собирался|смотреть|свой|притяжательная частица|часы|имя|подошел|круглый стол|край|рука|хлопнул по столу|как будто|раньше|судья|притяжательная частица|хлопок|стук по столу|закричал|я|не разрешаю|ты|с|он|говорить|| Xin Mei|only|treat|not|hear|Gao Songnian|fiercely|adverb marker|glare|him|one glance|just about to|look|own|attributive marker|watch|Wang Chuhou|walked to|round table|side|hand|slapped|table|as if|in the past|judge|attributive marker|bang|gavel|shouted|I|do not allow|you|with|talk to him Синь Мэй только притворился, что не слышит, Гао Сунь Нянь злобно посмотрел на него, собираясь посмотреть на свои часы, когда Ван Чу Хоу подошел к круглому столу, хлопнул по столу, как когда-то судья стучал по деревянному столу, и закричал: "Я не разрешаю тебе говорить с ним." "Xin Mei pretended not to hear. Gao Songnian glared at him fiercely, just as he was about to check his watch, Wang Chuhou walked to the round table, slapped the table as if it were the judge's gavel from the past, and shouted: 'I forbid you to talk to him.' 老实 说 出来 ,你 跟 他 有 什么 关系 ? честно|сказать|выходить|ты|с|он|есть|что|отношения honestly|say|out|you|with|him|have|what|relationship Честно говоря, скажи, какое у тебя с ним отношение? To be honest, what is your relationship with him? ”“我 跟 他 的 关系 ,我 也 忘 了 。 я|с|он|частица притяжательности|отношения|я|тоже|забыл|маркер завершенного действия I|with|him|attributive marker|relationship|I|also|forget|past tense marker "Я тоже забыл, какое у нас с ним отношение." "I also forgot what my relationship with him is. 辛楣 ,咱们 俩 什么 关系 ? имя|мы|двое|что|отношения Xin Mei|we|two|what|relationship Синь Мэй, какие у нас с тобой отношения? Xin Mei, what is our relationship? ”辛楣 窘得 不知所措 。 имя|смущённый|не знает что делать Xin Mei|awkwardly|at a loss "Синь Мэй смутилась и не знала, что сказать." "Xin Mei was so embarrassed that she didn't know what to do. 高松年 愤怒 得 两手 握拳 ,作势 向 他 挥 着 。 Гао Сунь Нянь|сердитый|в|обе руки|сжаты в кулаки|делая вид|в направлении|он|махать|частица действия Gao Songnian|angry|emphasis marker|both hands|clenched fists|pretended to|towards|him|wave|ongoing action marker Гао Цунь Нянь в гневе сжал кулаки и угрожающе замахнулся на него. Gao Songnian was angry and clenched his fists, pretending to swing at him. 汪 处厚 重 拍 桌子 道 :“你 ——你 快 说 ! Wang|Chu Hou|heavy|slap|table|say|you|you|quickly|say Ван Чу Хоу сильно ударил по столу и сказал: "Ты — ты быстро говори!" Wang Chuhou heavily slapped the table and said: "You - you quickly say it!" ”偷偷地 把 拍痛 的 手掌 擦 着 大腿 。 украдкой|частица|ударить|притяжательная частица|ладонь|вытирать|маркер продолженного действия|бедро secretly|emphasis marker|hit painfully|attributive marker|palm|rub|ongoing action marker|thigh "" Тайком вытирая больную ладонь о бедро. He secretly wiped his stinging palm on his thigh. “你 要 我 老实 说 ,好 。 ты|хочешь|я|честно|сказать|хорошо you|want|me|honestly|say|okay "Если ты хочешь, чтобы я говорил честно, хорошо. "If you want me to be honest, fine." 可是 我 劝 你 别 问 了 ,你 已经 亲眼 看见 。 но|я|советую|ты|не|спрашивать|частица завершенного действия|ты|уже|собственными глазами|увидел but|I|advise|you|don't|ask|emphasis marker|you|already|with your own eyes|see Но я советую тебе не спрашивать, ты уже сам видел. But I advise you not to ask anymore, you have already seen it with your own eyes. 心里 明白 就是 了 ,还 问 什么 ? в сердце|понимать|это|частица завершенного действия|еще|спрашивать|что in the heart|understand|just|emphasis marker|still|ask|what Если в сердце все понятно, зачем спрашивать? As long as you understand in your heart, why ask anything? 反正 不是 有 光荣 、有 面子 的 事 ,何必 问来问去 ,自寻烦恼 ? в любом случае|не|есть|славное|есть|лицо|частица притяжательности|дело|зачем|спрашивать снова и снова|сам создавать себе проблемы anyway|not|have|glory|have|face|attributive marker|thing|why bother|keep asking|ask for trouble В любом случае, это не что-то славное или почетное, зачем же спрашивать и беспокоить себя? Anyway, it's not something glorious or respectable, why keep asking and bring trouble upon yourself? 真是 ! действительно really Действительно! Really! ”汪 先生 发疯 似的 扑 向 太太 ,亏得 高 校长 拉住 ,说 :“你 别 气 ! господин Ван|с ума сходит|как будто|бросился|к|госпожа|к счастью|господин|директор|удержал|сказал|ты|не злись|| Wang|Mr|go crazy|like|pounce|towards|Mrs|luckily|Gao|principal|held|said|you|don't|get angry "Господин Ван, как сумасшедший, бросился на свою жену, хорошо, что директор Га удержал его и сказал: "Не сердись!" Mr. Wang lunged at his wife like a madman, fortunately Principal Gao held him back and said, "Don't get angry!" 问 他 ,问 他 。 ask|him|ask|him Спроси его, спроси его. Ask him, ask him. ”同时 辛楣 搓手 恳求 汪太太 道 :“汪太太 ,你 别 胡说 ,我 请 你 ——汪先生 ,你 不要 误会 ,我 跟 你 太太 全 没有 什么 。 at the same time|Xin Mei|rub hands|plead|Mrs Wang|said|Mrs Wang|you|don't|talk nonsense|I|ask|you|Mr Wang|you|don't|misunderstand|I|with|you|wife|completely|have no|anything "В то же время Синь Мэй, потирая руки, умолял госпожу Ван: "Госпожа Ван, не говорите ерунды, я прошу вас — господин Ван, вы не должны меня неправильно понять, у меня с вашей женой ничего нет." At the same time, Xin Mei rubbed his hands and pleaded with Mrs. Wang, saying, "Mrs. Wang, please don't talk nonsense, I assure you — Mr. Wang, you must not misunderstand, I have nothing to do with your wife at all. 今天 的 事 是 我 不好 ,你 听 我 解释 —— ”汪太太 哈哈 狂笑 道 :“你 的 胆 只有 芥菜子 这么 大 —— ”大拇指 甲 掐 在 食指 尖 上 做个 样子 —— “就 害怕 到 这个 地步 ! сегодня|притяжательная частица|дело|есть|я|не хорошо|ты|слушать|я|объяснять|госпожа Ван|ха-ха|громко смеяться|сказала|ты|притяжательная частица|смелость|только|горчица|так|большая|большой палец|персонаж|сжимать|на|указательный палец|кончике|делать|вид|тогда|бояться|до|этого|состояния| today|attributive marker|matter|is|I|not good|you|listen|I|explain|Mrs Wang|haha|laugh wildly|said|you|attributive marker|courage|only|mustard seed|this|big|thumb|nail|pinched|on|index finger|tip|on|make a|gesture|just|afraid|to|this|extent "Сегодняшний инцидент — это моя вина, послушайте, я объясню —" госпожа Ван хохотала: "Ваше мужество не больше горошины —" указательный палец сжимал большой палец, показывая пример — "и вы боитесь до такой степени!" Today's incident is my fault, let me explain —" Mrs. Wang laughed wildly and said, "Your courage is only as big as a mustard seed —" making a gesture with her thumb pinching the tip of her index finger — "and you're scared to this extent! 今天 你 是 洗不清 的 了 ,哈哈 ! сегодня|ты|есть|не сможешь очистить|частица принадлежности|частица завершенного действия|ха-ха today|you|are|unable to wash clean|attributive marker|emphasis marker|haha Сегодня ты уже не сможешь оправдаться, ха-ха! Today, you can't clear your name, haha! 高 校长 ,你 又 何必 来 助兴 呢 ? высокий|директор|ты|снова|зачем|приходить|развлекать|частица вопроса high|principal|you|again|why bother|come|liven up|emphasis marker Директор Гао, зачем вам снова приходить развлекать? Principal Gao, why do you have to come and liven things up? 吃醋 没有 你 的 分儿 呀 。 ревновать|нет|ты|притяжательная частица|доля|частица восклицания jealous|no|you|attributive marker|share|emphasis marker Завидовать здесь не твоё дело. There's no reason for you to be jealous. 咱们 今天 索性 打开 天窗 说 亮话 ,嗯 ? мы|сегодня|просто|открыть|окно|говорить прямо|да| we|today|simply|open|skylight|speak|plainly|huh Давайте сегодня откровенно поговорим, хорошо? Let's just open the skylight and speak frankly today, okay? 高 先生 ,好不好 ? Гао|господин|как дела Mr|sir|how are you Господин Гао, как дела? Mr. Gao, how are you? ”辛楣 睁 大 眼 ,望 一 望 瑟缩 的 高松年 ,“哼 ”一声 ,转身 就 走 。 имя|открыть|большие глаза|взглянуть|сжаться|притяжательная частица|имя|фыркнуть|один раз|развернуться|сразу|уйти||| Xin Mei|open|big|eyes|look|once|look|shrink|attributive marker|Gao Songnian|hum|once|turn around|then|leave Синь Мэй широко раскрыл глаза, посмотрел на сжимающегося Гао Сунь Няня, "Хм" - произнес он и развернулся, чтобы уйти. Xin Mei opened her eyes wide, looked at the shrinking Gao Songnian, snorted, and turned to leave. 汪处厚 注意 移 在 高松年 身上 ,没人 拦 辛楣 ,只有 汪太太 一阵阵 神经失常 的 尖笑 追随 他 出门 。 Ван Чу Хоу|внимание|переместить|на|Гао Сун Нянь|на теле|никто|не остановил Син Мэй|только|госпожа Ван|периодически|нервный срыв|частица притяжательности|резкий смех|следовала|он|выходил| Wang Chuhou|pay attention to|move|on|Gao Songnian|body|no one|stop|Xin Mei|only|Mrs Wang|bursts of|nervous breakdown|attributive marker|sharp laughter|followed|him|out of the door Ван Чу Хоу обратил внимание на Гао Сунь Няня, никто не остановил Синь Мэя, только миссис Ван с нервным, пронзительным смехом следовала за ним на выход. Wang Chuhou's attention shifted to Gao Songnian; no one stopped Xin Mei, only Mrs. Wang's intermittent, neurotic laughter followed him out the door. 鸿渐 在 房里 还没有 睡 。 имя|в|комнате|еще не|спит Hong Jian|in|room|still not|sleep Хун Цзян еще не спал в комнате. Hong Jian was still awake in the room. 辛楣 进来 ,像 喝醉 了 酒 的 ,脸色 通红 ,行步 摇晃 ,不等 鸿渐 开口 ,就 说 :“鸿渐 ,我 马上 要 离开 这 学校 ,不能 再 待 下去 了 。 Xin Mei|come in|like|drunk|emphasis marker|alcohol|attributive marker|complexion|bright red|walk|unsteady|before|Hong Jian|speak|then|said|Hong Jian|I|immediately|want|leave|this|school|cannot|anymore|stay|continue|emphasis marker Синь Мэй вошел, как будто выпивший, лицо красное, шаги шаткие, не дождавшись, пока Хун Цзян откроет рот, сказал: "Хун Цзян, я скоро покину эту школу, не могу больше оставаться здесь." Xin Mei came in, looking like he was drunk, his face flushed, walking unsteadily. Without waiting for Hong Jian to speak, he said: "Hong Jian, I am about to leave this school, I can't stay any longer." ”鸿渐 骇异 得 按着 辛楣 肩膀 ,问 他 缘故 。 имя собственное|удивлённый|получить|держась за|имя собственное|плечо|спросил|он|причина Hong Jian|astonished|to|press on|Xin Mei|shoulder|ask|him|reason Хун Цзян в ужасе схватил Синь Мэя за плечо и спросил его причину. Hong Jian was shocked and pressed on Xin Mei's shoulder, asking him the reason. 辛楣 讲 给 他 听 ,鸿渐 想 “糟透了 ”! имя|говорить|дать|ему|слушать|имя|думать|ужасно Xin Mei|speak|to|him|listen|Hong Jian|think|terrible Синь Мэй рассказал ему, и Хун Цзян подумал: "Все пропало!" Xin Mei explained to him, and Hong Jian thought, "This is terrible!" 只能 说 :“今天 晚上 就 走 么 ? только|сказать|сегодня|вечером|тогда|уйти|вопросительная частица can only|say|today|evening|just|leave|question marker Мог только сказать: "Ты уезжаешь сегодня вечером?" He could only say: "Are you leaving tonight?" 你 想到 什么 地方 去 呢 ? ты|подумал о|что|место|пойти|вопросительная частица you|think of|what|place|go|emphasis marker Куда ты хочешь пойти? Where are you thinking of going? ”辛楣 说 ,重庆 的 朋友 有 好 几封信 招 他 ,今天 住 在 镇上 旅馆 里 ,明天 一早 就 动身 。 Синь Мэй|сказал|Чунцин|притяжательная частица|друзья|есть|хорошая|несколько писем|пригласили|его|сегодня|остановился|в|городке|гостинице|внутри|завтра|рано утром|уже|отправится Xin Mei|said|Chongqing|attributive marker|friend|have|quite|several letters|invite|him|today|stay|in|town|hotel|inside|tomorrow|early in the morning|just|set off "Синь Мэй сказал, что у него есть несколько писем от друзей из Чунцина, он сегодня остановился в гостинице в городке и завтра рано уедет." "Xin Mei said that several friends in Chongqing have invited him, and he is staying at a hotel in town today, leaving early tomorrow morning."},{ 鸿渐 知道 留住 他 没有 意思 ,心绪 也 乱 得 很 ,跟 他 上去 收拾 行李 。 имя собственное|знать|удержать|он|не|смысл|настроение|тоже|беспорядок|степень|очень|с|он|подняться|собрать|багаж Hong Jian|know|keep|him|not have|intention|mood|also|chaotic|degree marker|very|with|him|go up|pack|luggage Хун Цзянь понимал, что нет смысла его удерживать, и его мысли были очень беспокойными, поэтому он пошел с ним собирать вещи. 辛楣 把 带来 的 十几 本书 给 鸿渐 道 :“这些 书 我 不 带走 了 ,你 将来 嫌 它们 狼犺 ,就 替 我 捐 给 图书馆 。 имя собственное|частица|принести|притяжательная частица|несколько|книги|дать|имя собственное|сказать|эти|книги|я|не|унести|частица завершенного действия|ты|в будущем|не нравятся|они|грязные|тогда|вместо|я|пожертвовать|библиотека| Xin Mei|emphasis marker|bring|attributive marker|more than ten|books|to|Hong Jian|say|these|books|I|not|take away|past tense marker|you|in the future|dislike|them|messy|then|for|me|donate|to|library Синь Мэй передал Хун Цзяню несколько книг, сказав: "Эти книги я не забираю с собой, если ты в будущем посчитаешь их ненужными, просто передай их в библиотеку." ”冬天 的 被褥 他 也 掷下 。 зима|притяжательная частица|одеяло|он|тоже|бросил winter|attributive marker|bedding|he|also|throw down ” Зимнее одеяло он тоже сбросил. He also threw down the winter bedding. 行李 收拾 完 ,辛楣 道 :“啊呀 ! багаж|собрать|закончить|имя собственное|сказал|ах luggage|pack|finished|Xin Mei|said|oh no Собрав вещи, Синь Мэй сказала: "Ах ты!" After packing the luggage, Xin Mei said: "Ah!" 有 封 给 高松年 的 信 没 写 。 есть|счетное слово|для|Гао Сунь Нянь|притяжательная частица|письмо|не|написано there is|one|to|Gao Songnian|attributive marker|letter|not|written Есть письмо для Гао Сунь Няна, которое не написано. There is a letter to Gao Songnian that hasn't been written. 你 说 向 他 请假 还是 辞职 ? ты|сказать|к|он|взять отпуск|или|уволиться you|say|to|him|ask for leave|or|resign Ты как думаешь, просить у него отпуск или увольняться? What do you think, should I ask him for leave or resign? 请 长假 罢 。 пожалуйста|длинный отпуск|прекратите please|long vacation|stop Пожалуйста, возьмите длинный отпуск. Please take a long vacation. ”写 完 信 ,交 鸿渐 明天 派 人 送去 。 писать|закончить письмо|передать|Хунь Цзянь|завтра|отправить|человек|доставить| write|complete|letter|hand over|Hong Jian|tomorrow|send|person|deliver "" Написав письмо, передайте его Хунцзяню, чтобы он завтра отправил его." "After finishing the letter, have someone send it to Hongjian tomorrow." 鸿渐 唤醒 校工 来 挑 行李 ,送 辛楣 到 了 旅馆 ,依依不舍 。 имя собственное|разбудить|школьный рабочий|пришел|выбрать|багаж|отправить|имя собственное|до|маркер завершенного действия|гостиница|не желая расставаться Hong Jian|wake up|school worker|come|carry|luggage|send|Xin Mei|to|past tense marker|hotel|reluctant to part Хунцзянь разбудил рабочего, чтобы тот собрал вещи и проводил Синьмэй в гостиницу, прощаясь с ней с грустью. Hongjian woke up the school worker to carry the luggage, sending Xinmei to the hotel, reluctantly. 辛楣 苦笑 道 :“下半年 在 重庆 欢迎 你 。 имя|горькая улыбка|сказал|вторая половина года|в|Чунцин|приветствует|ты Xin Mei|bitter smile|said|second half of the year|in|Chongqing|welcome|you Синьмэй с горькой улыбкой сказал: "Во второй половине года я буду рад тебя видеть в Чунцине." Xinmei said with a bitter smile: "I welcome you in Chongqing next semester." 分别 是 这样 最好 ,干脆 得 很 。 соответственно|есть|так|лучше всего|просто|нужно|очень separately|is|this way|best|simply|degree marker|very Разделение - это лучше всего, просто и ясно. It's best to be separate like this, straightforward and very clear. 你 回校 睡 罢 —— 还有 ,你 暑假 回家 ,带 了 孙小姐 回去 交给 她 父亲 ,除非 她 不 愿意 回 上海 。 ты|вернуться в школу|спать|прекратить|еще|ты|летние каникулы|вернуться домой|взять|маркер завершенного действия|мисс Сунь|вернуться|передать|ей|отец|если только|она|не|согласна|вернуться|в Шанхай you|return to school|sleep|stop|and also|you|summer vacation|go home|bring|past tense marker|Miss Sun|go back|hand over to|her|father|unless|she|not|willing|return|Shanghai Ты вернись в школу и спи - и еще, когда ты вернешься домой на летние каникулы, возьми мисс Сун с собой и передай ее отцу, если только она не хочет возвращаться в Шанхай. You should go back to school to sleep—also, when you go home for the summer, take Miss Sun back to introduce her to her father, unless she doesn't want to return to Shanghai. ”鸿渐 回校 ,一路上 仿佛 自己 的 天地 里 突然 黑暗 。 имя собственное|возвращаться в школу|по дороге|как будто|себя|притяжательная частица|мир|в|вдруг|темнота Hong Jian|return to school|along the way|as if|oneself|attributive marker|world|inside|suddenly|darkness "Хунцзян вернулся в школу, и по дороге ему казалось, что в его мире внезапно стало темно. As Hongjian returned to school, it felt as if the world he knew suddenly turned dark. 校工 问 他 赵先生 为什么 走 ,他 随口 说 家里 有人 生病 。 школьный работник|спросил|он|господин Чжао|почему|уходит|он|на ходу|сказал|дома|кто-то|болен school worker|asked|him|Mr Zhao|why|leave|he|casually|said|at home|someone|is sick Служитель школы спросил его, почему мистер Чжао уходит, он на ходу ответил, что у него кто-то заболел. The school worker asked him why Mr. Zhao was leaving, and he casually said that someone at home was sick. 校工 问 是不是 老太太 ,他 忽而 警悟 ,想 赵 老太太 活着 ,不要 倒 她 的 霉 ,便 说 :“不是 ,是 他的 老太爷 。 школьный работник|спросил|неужели|старая женщина|он|вдруг|осознал|думал|Чжао|старая женщина|живая|не|навлекать|её|притяжательная частица|несчастье|тогда|сказал|не|есть|он|притяжательная частица school worker|asked|whether or not|old lady|he|suddenly|realized|thought|Zhao|old lady|alive|do not|bring|her|attributive marker|bad luck|then|said|not|is|his|old gentleman Служитель школы спросил, не является ли это пожилой дамой, и вдруг осознал, что не следует навлекать беду на пожилую даму Чжао, поэтому сказал: "Нет, это его дедушка." The janitor asked if it was the old lady, and he suddenly realized that he wanted Old Lady Zhao to be alive and not to bring her bad luck, so he said: "No, it's his old gentleman." ”明天 鸿渐 起 得 很 迟 ,正 洗脸 ,校长 派人 来 请 ,说 在 卧室 里 等着 他 。 завтра|имя собственное|встать|частица|очень поздно|сейчас|умывается|директор|послал человека|прийти|пригласить|сказал|в|спальня|внутри|ждет|его| tomorrow|Hong Jian|get up|degree marker|very|late|just|wash face|principal|send someone|to|ask|say|in|bedroom|inside|waiting for|him "Завтра Хунцзян встанет очень поздно, как раз умывается, и директор послал человека пригласить его, сказав, что ждет его в спальне." Tomorrow, Hongjian will get up very late, just washing his face, when the principal sends someone to invite him, saying to wait for him in the bedroom. 他 把 辛楣 的 信 交 来 人 先 带走 ,随后 就 到 校长 卧室 。 он|частица|имя собственное|притяжательная частица|письмо|передал|человек|сначала|унес|затем|сразу|пришел|директор|спальня| he|emphasis marker|Xin Mei|attributive marker|letter|hand over|to|person|first|take away|afterwards|then|to|principal|bedroom Он сначала отдал письмо Синьмэя, а затем направился в спальню директора. He first took away the letter from Xinmei, and then went to the principal's bedroom. 高松年 听 他 来 了 ,把 表情 整理 一下 ,脸上 堆 的 尊严 厚 得 可以 刀 刮 ,问道 :“辛楣 什么 时候 走 的 ? имя|слушать|он|пришел|маркер завершенного действия|частица|выражение лица|привести в порядок|немного|на лице|нагромождать|притяжательная частица|достоинство|настолько толстое|можно|нож|соскоблить|спросил|имя|что|когда|ушел|частица| Gao Songnian|heard|he|come|emphasis marker|put|expression|organize|briefly|on the face|pile|attributive marker|dignity|thick|degree marker|can|knife|scrape|asked|Xin Mei|when|time|leave|attributive marker Гаосуньян, услышав, что он пришел, немного привел в порядок свои эмоции, на лице у него была такая серьезность, что ее можно было бы резать ножом, и спросил: "Когда ушел Синьмэй?" Gao Songnian heard that he had come, adjusted his expression, and the dignity on his face was thick enough to be scraped with a knife, and asked: "When did Xinmei leave?" 他 走 以前 ,和 你 商量 没有 ? он|уйти|до|и|ты|обсудить|не he|leave|before|with|you|discuss|not Он перед уходом с тобой советовался? Did he discuss it with you before he left? ”鸿渐 道 :“他 只 告诉 我 要 走 。 имя|говорит|он|только|сказал|мне|хочу|уйти Hong Jian|said|he|only|tell|me|to|go "Хунцзянь сказал: "Он только сказал, что уходит." Hong Jian said: "He only told me that he was going to leave. 今天 一早 离开 这 镇上 的 。 сегодня|рано утром|покинуть|это|город|частица притяжательности today|early in the morning|leave|this|town|attributive marker Сегодня утром он покинул этот город. He left this town early this morning. ”高松年 道 :“学校 想 请 你 去 追 他 回来 。 имя|говорит|школа|хочет|попросить|ты|пойти|догнать|он|вернуться Gao Songnian|said|school|wants|to invite|you|to|chase|him|come back "Гаосуньян сказал: "Школа хочет, чтобы ты пошел за ним и вернул его." Gao Songnian said: "The school wants to ask you to go and bring him back. ”鸿渐 道 :“他 去 意 很 坚决 ,校长 自己 去 追 ,我 看 他 也 未必 回来 。 имя собственное|говорит|он|уйти|намерение|очень|решительное|директор|сам|пойти|догнать|я|думаю|он|тоже|не обязательно|вернуться Hong Jian|said|he|leave|intention|very|resolute|principal|himself|go|chase|I|see|he|also|not necessarily|come back "Хунцзянь сказал: "Он уходит очень решительно, сам директор пошел за ним, я думаю, он тоже не вернется." Hong Jian said: "He is very determined to leave, the principal went to chase him, but I don't think he will come back." ”高松年 道 :“他 去 的 缘故 ,你 知道 么 ? имя|говорит|он|уходит|частица принадлежности|причина|ты|знаешь|вопросительная частица Gao Songnian|said|he|go|attributive marker|reason|you|know|question marker "Гаосуньянь сказал: "Ты знаешь, почему он уходит?" Gao Songnian said: "Do you know the reason he left?" ”鸿渐 道 :“我 有点 知道 。 имя собственное|говорит|я|немного|знаю Hong Jian|said|I|a little|know "Хунцзянь сказал: "Я немного знаю." Hong Jian said: "I have a bit of an idea." ”高松年 的 脸 像 虾 蟹 在 热水 里 浸 了 一浸 ,说道 :“那么 ,我 希望 你 为 他 守 秘密 。 имя|притяжательная частица|лицо|похоже|креветка|краб|в|горячая вода|в|замочить|маркер завершенного действия|на мгновение|сказал|тогда|я|надеюсь|ты|для|он|хранить|секрет Gao Songnian|attributive marker|face|like|shrimp|crab|in|hot water|inside|soak|past tense marker|a soak|said|then|I|hope|you|for|him|keep|secret "Лицо Гаосуньянь стало как креветка, замоченная в горячей воде, и он сказал: "Тогда я надеюсь, что ты сохраните его секрет." Gao Songnian's face looked like shrimp and crab that had been soaked in hot water, and he said: "Then, I hope you keep it a secret for him." 说 了 出去 ,对 他 ——呃 ——对 学校 都 不大好 。 сказать|маркер завершенного действия|выйти|к|он|э|к|школа|все|не очень хорошо say|past tense marker|go out|to|him|uh|to|school|all|not very good Сказал это, для него — эээ — для школы это не очень хорошо. Saying it out loud is not good for him - uh - not good for the school either. ”鸿渐 鞠躬 领教 ,兴辞 而 出 ,“phew ”了 一口 长气 。 имя собственное|поклон|принять учение|с воодушевлением|и|выйти|звук|частица завершенного действия|один|глубокий вздох Hong Jian|bow|to learn from|to speak|and|exit|phew|emphasis marker|one breath|long breath "Хунцзянь, я учусь," — сказал он, и, вздохнув, вышел. "Hongjian bowed and acknowledged, then left with a sigh, 'phew'. 高松年 自从 昨晚 的 事 ,神经 特别 敏锐 ,鸿渐 这 口气 吐 得 太 早 ,落 在 他 耳朵 里 。 Гао Сунь Нянь|с тех пор как|прошлой ночью|частица притяжательности|дело|нервы|особенно|острые|Хунь Цзянь|это|тон|произнес|слишком рано|попало в|он|уши|в||| Gao Songnian|since|last night|attributive marker|matter|nerves|particularly|sharp|Hong Jian|this|tone|spit out|degree marker|too|early|fall|on|he|ears|inside С тех пор как произошел инцидент прошлой ночью, Гаосунь Нянь стал особенно чувствительным, и Хунцзянь высказал это слишком рано, это попало ему на уши. Since last night's incident, Gao Songnian has been particularly sensitive; Hongjian's tone was too early and fell into his ears. 他 嘴 没 骂出 “混帐 ”来 ,他 脸 代替 嘴 表示 了 这句 骂 。 он|рот|не|выругался|гад|пришел|он|лицо|вместо|рот|выразил|маркер завершенного действия|эту фразу|ругань he|mouth|did not|curse out|bastard|come|he|face|instead of|mouth|express|past tense marker|this sentence|curse Он не произнес "черт побери", но его лицо выразило это ругательство. He didn't verbally curse 'bastard', but his face expressed that curse instead. 因为 学校 还 在 假期 里 ,教务处 并 没有 出 布告 ,可是 许多 同事 知道 辛楣 请 长假 了 ,都 来 问 鸿渐 。 потому что|школа|еще|в|каникулы|внутри|учебный офис|и|не|выпустить|уведомление|но|многие|коллеги|знают|Синь Мэй|попросила|длительный отпуск|маркер завершенного действия|все|пришли|спрашивать|Хунь Цзянь because|school|still|in|holiday|inside|academic affairs office|and|did not|issue|notice|but|many|colleagues|know|Xin Mei|request|long leave|past tense marker|all|come|ask|Hong Jian Поскольку школа все еще на каникулах, учебный отдел не выпустил уведомление, но многие коллеги знали, что Синь Мэй попросила длительный отпуск, и все пришли спрашивать Хун Цзянь. Because the school is still on vacation, the academic affairs office has not issued a notice, but many colleagues know that Xin Mei has taken a long leave and have come to ask Hong Jian. 鸿渐 只 说 他 收到 家里 的 急电 ,有人 生病 。 имя собственное|только|сказал|он|получил|дома|притяжательная частица|срочное сообщение|кто-то|заболел Hong Jian|only|say|he|received|at home|attributive marker|urgent telegram|someone|is sick Хун Цзянь только сказал, что получил срочное сообщение из дома, кто-то заболел. Hong Jian only said that he received an urgent telegram from home, saying someone was ill. 直到 傍晚 ,鸿渐 才 有空 去 通知 孙小姐 ,走到 半路 ,就 碰见 她 ,说 正要 来 问 赵叔叔 的 事 。 до|вечера|Хунь Цзянь|только|свободное время|пойти|уведомить|мисс Сунь|дойдя до|полпути|сразу|встретил|её|сказала|как раз собиралась|прийти|спросить|дядя Чжао|частица притяжательности|дело until|evening|Hong Jian|only|have time|to|inform|Miss Sun|walked to|halfway|then|met|her|said|was about to|come|ask|Uncle Zhao|attributive marker|matter Только к вечеру Хун Цзянь смог уведомить мисс Сунь, и на полпути он встретил ее, она сказала, что как раз собиралась спросить о дяде Чжао. It wasn't until evening that Hong Jian had time to inform Miss Sun. On the way, he ran into her, and she said she was just about to ask about Uncle Zhao. 鸿渐 道 :“你们 消息 真 灵 ,怪不得 军事 间谍 要 用 女人 。 имя собственное|говорит|вы|новости|действительно|быстрые|не удивительно|военные|шпионы|должны|использовать|женщин Hong Jian|said|you|news|really|clever|no wonder|military|spy|need|to use|women Хун Цзянь ответил: "У вас действительно хорошие новости, не зря военные шпионы используют женщин." Hong Jian replied: "You guys are really well-informed, no wonder military spies use women." ”孙小姐 道 :“我 不是 间谍 。 мисс Сунь|сказала|я|не|шпион Miss Sun|said|I|am not|spy "Мисс Сунь сказала: "Я не шпион." Miss Sun said: "I am not a spy." 这 是 范 小姐 告诉 我 的 ,她 还 说 汪 太太 跟 赵 叔叔 的 请假 有 关系 。 это|есть|Фань|мисс|сказала|мне|частица принадлежности|она|также|сказала|госпожа Ван|с|Чжао|дядя|частица принадлежности|отпуск|имеет|отношение| this|is|Fan|miss|tell|me|attributive marker|she|also|said|Wang|Mrs|with|Zhao|uncle|attributive marker|leave of absence|has|relation Это мне сказала мисс Фань, она также сказала, что отпуск миссис Ван связан с дядей Чжао. This is what Miss Fan told me, and she also said that Mrs. Wang's leave is related to Uncle Zhao. ”鸿渐 顿脚 道 :“她 怎么 知道 ? имя собственное|топая ногою|сказал|она|как|знает Hong Jian|stamp foot|say|she|how|know "Хунцзян воскликнул: "Откуда она знает?" "Hong Jian stomped his foot and said: "How does she know?" ”“她 为 赵 叔叔 还 了 她 的 书 ,跟 汪太太 好像 吵翻 了 ,不再 到 汪家 去 。 she|for|Zhao|uncle|returned|past tense marker|her|attributive marker|book|with|Mrs Wang|seems|had a big fight|past tense marker|no longer|go to|Wang's house|go "Она вернула дяде Чжао ее книгу, похоже, они с миссис Ван поссорились и больше не ходит в дом Ван." "She returned her book to Uncle Zhao, and it seems she had a big fight with Mrs. Wang, so she no longer goes to the Wang family." 今天 中午 ,汪先生 来 个 条子 ,说 汪太太 病 了 ,请 她 去 ,去 了 这时候 才 回来 。 сегодня|в полдень|господин Ван|пришел|записка|сказал|госпожа Ван|больна|маркер завершенного действия|попросил|ее|пойти|пошла|маркер завершенного действия|в это время|только|вернулась| today|noon|Mr Wang|come|one|note|said|Mrs Wang|sick|emphasis marker|ask|her|to go|to go|past tense marker|at this time|only then|come back Сегодня в полдень мистер Ван прислал записку, в которой сказал, что миссис Ван заболела, и попросил ее прийти, и только тогда она вернулась. Today at noon, Mr. Wang sent a message saying that Mrs. Wang was ill, asking her to go, and only returned after she went. 痛骂 赵 叔叔 ,说 他 调戏 汪太太 ,把 她 气坏 了 。 сильно ругать|Чжао|дядя|сказать|он|приставал|госпожа Ван|частица|она|разозлить|маркер завершенного действия scold severely|Zhao|uncle|say|he|tease|Mrs Wang|make|her|anger badly|emphasis marker Он сильно ругал дядю Чжао, говоря, что тот домогался миссис Ван и довел ее до слез. He scolded Uncle Zhao, saying that he had harassed Mrs. Wang and made her very upset. 还 说 她 自己 早 看破 赵 叔叔 这个 人 不好 ,所以 不理 他 。 еще|говорит|она|сама|давно|поняла|Чжао|дядя|этот|человек|плохой|поэтому|не обращает внимания|на него still|say|she|herself|early|see through|Zhao|uncle|this|person|not good|so|ignore|him Также он сказал, что сама она давно поняла, что дядя Чжао плохой человек, поэтому не обращала на него внимания. He also said that she had long seen through Uncle Zhao's bad character, so she ignored him. ”“哼 ,你 赵 叔叔 总 没 叫 过 她 precious darling ,你 知道 这句 话 的 出典 么 ? hum|you|Zhao|uncle|always|never|call|past tense marker|her|precious|darling|you|know|this sentence|words|attributive marker|origin|question marker "Хм, ты, дядя Чжао, никогда не называл ее "дорогая", ты знаешь, откуда эта фраза?" "Hmph, your Uncle Zhao has never called her 'precious darling', do you know the origin of that phrase?" ”孙小姐 听 鸿渐 讲 了 出典 ,寻思 说 :“这 靠不住 ,恐怕 就是 她 自己 写 的 。 мисс Сун|слушает|Хун Цзянь|рассказывает|маркер завершенного действия|источник|размышляет|говорит|это|ненадежно|боюсь|это|она|сама|написала|частица принадлежности Miss Sun|heard|Hong Jian|talk|past tense marker|source|thought|said|this|unreliable|afraid|just|she|herself|wrote|attributive marker " Мисс Сунь слушала, как Хунцзянь говорил о источнике, и подумала: "Это ненадежно, боюсь, что это она сама написала." Miss Sun listened to Hongjian talk about the source and thought, "This is unreliable; it’s probably something she wrote herself." 因为 她 有次 问过 我 ,‘作者’ 在 英文 里 是 author 还是 writer 。 потому что|она|однажды|спрашивала|меня|'автор'|в|английском|внутри|это|автор|или|писатель because|she|once|asked|me|'author'|in|English|inside|is|author|or|writer Потому что однажды она спросила меня: 'Автор' на английском - это author или writer? Because she once asked me, 'Is 'author' in English author or writer?' ”鸿渐 吐口 唾沫 道 :“真 不要脸 ! имя собственное|выплюнуть|слюна|сказал|действительно|бесстыдный Hong Jian|spat|saliva|said|really|shameless " Хунцзянь сплюнул и сказал: "Действительно, не стыдно!" Hongjian spat and said, "Really shameless!" ”孙小姐 走 了 一段 路 ,柔懦 地 说 :“赵 叔叔 走 了 ! Сунь Сяо Цзе|идти|маркер завершенного действия|некоторое расстояние|мягко|наречие|сказала|Чжао|дядя|ушел|маркер завершенного действия| Miss Sun|walked|past tense marker|a section|road|softly|adverbial marker|said|Zhao|uncle|left|past tense marker " Мисс Сунь прошла немного и мягко сказала: "Дядя Чжао ушел!" Miss Sun walked for a while and said weakly, "Uncle Zhao is gone!" 只 剩 我们 两个 人 了 。 только|остаться|мы|два|человек|маркер завершенного действия only|remain|we|two|people|emphasis marker Остались только мы двое. There are only the two of us left. ”鸿渐 口吃 道 :“他 临走 对 我 说 ,假如 我 回家 ,而 你 也 要 回家 ,咱们 可以 同走 。 имя|заика|сказал|он|уходя|ко|я|сказал|если|я|вернусь домой|и|ты|тоже|должен|вернуться домой|мы|можем|идти вместе Hong Jian|stutter|say|he|before leaving|to|me|say|if|I|go home|and|you|also|want|go home|we|can|walk together "Хунцзян сказал с заиканием: "Когда я уезжал, он сказал мне, если я вернусь домой, а ты тоже вернешься домой, мы можем идти вместе. Hong Jian stammered and said: "Before he left, he told me that if I go home and you also want to go home, we can walk together. 不过 我 是 饭桶 ,你 知道 的 ,照顾 不了 你 。 однако|я|есть|бестолковка|ты|знаешь|частица|заботиться|не могу|о тебе but|I|am|useless person|you|know|emphasis marker|take care of|cannot|you Но я - бездельник, ты знаешь, не смогу о тебе позаботиться. But I am a burden, you know, I can't take care of you. ”孙小姐 低头 低声 说 :“谢谢 方 先生 。 госпожа Сунь|опустив голову|тихим голосом|сказала|спасибо|господин Фан|мистер Miss Sun|lowered her head|in a low voice|said|thank you|| "Мисс Сун тихо сказала: "Спасибо, господин Фан." Miss Sun lowered her head and said softly: "Thank you, Mr. Fang." 我 只 怕 带累 了 方 先生 。 я|только боюсь|подвести|маркер завершенного действия|Фан|господин| I|only|afraid|burden|emphasis marker|Mr Fang|sir Я только боюсь, что я обременю господина Фан. I am only afraid of burdening Mr. Fang. ”鸿渐 客气 道 :“哪里 的话 ! имя собственное|вежливый|сказал|где|частица Hong Jian|polite|say|where|words "Хунцзянь вежливо сказал: "Где уж там!" "Hong Jian politely said: 'Not at all!' ”“人家 更要 说 闲话 了 ,”孙小姐 依然 低 了 头 低 了 声音 。 другие|еще больше|говорить сплетни|частица завершенного действия|мисс Сунь|по-прежнему|опустила|частица|голову|понизила|частица|голос| others|even more|talk|gossip|emphasis marker|Miss Sun|still|lower|past tense marker|head|lower|emphasis marker|voice ""Люди еще больше будут сплетничать," -小姐 Сун все еще опустила голову и понизила голос. "People will talk more," Miss Sun still lowered her head and spoke softly. 鸿渐 不安 ,假装 坦然 道 :“随 他们 去 说 ,只要 你 不在乎 ,我 是 不怕 的 。 Hong Jian|uneasy|pretend|calm|say|let|them|go|talk|as long as|you|don't care|I|am|not afraid|emphasis marker Хунцзянь был неуверен, притворяясь спокойным, сказал: "Пусть они говорят, лишь бы ты не беспокоилась, я не боюсь." Hong Jian, feeling uneasy, pretended to be calm and said: 'Let them say what they want, as long as you don't care, I am not afraid.' ”   “ 不 知道 什么 浑蛋 —— 我 疑心 就是 陆子潇 —— 写 匿名信 给 爸爸 , 造 —— 造 你 跟 我 的 谣言 , 爸爸 来信 问 ——”    鸿渐 听 了 , 像 天 塌下 半边 , 同时 听 背后 有人 叫 :“ 方 先生 , 方 先生 ! "Не знаю, какой ублюдок — я подозреваю, что это Лу Цзысяо — написал анонимное письмо папе, чтобы создать слухи о тебе и обо мне, папа пишет с вопросом —" Хунцзянь услышал это, как будто небо обрушилось на него, и в то же время услышал, как кто-то позвал сзади: "Господин Фан, господин Фан!" "I don't know what kind of bastard it is - I suspect it's Lu Zixiao - writing an anonymous letter to Dad, creating - creating rumors about you and me, Dad is asking in his letter -" Hong Jian listened, feeling as if the sky had fallen on him, and at the same time he heard someone calling from behind: "Mr. Fang, Mr. Fang!" ”转身 看 是 李梅亭 陆子潇 赶来 。 повернуться|смотреть|это|Ли Мэй Тин|Лу Цзы Сяо|спешить сюда turn around|look|is|Li Mei Ting|Lu Zi Xiao|hurry over "Он обернулся и увидел, что это Ли Мэйтин и Лу Цзысяо спешат к нему." He turned around to see Li Meiting and Lu Zixiao rushing over. 孙小姐 嘤 然 像 医院 救护 汽车 的 汽笛声 缩小 了 几千倍 ,伸手 拉 鸿渐 的 右臂 ,仿佛 求 他 保护 。 мисс Сун|звук|как будто|больница|скорая помощь|автомобиль|притяжательная частица|звуки гудка|уменьшились|маркер завершенного действия|в тысячи раз|протянув руку|потянула|Хун Цзянь|притяжательная частица|правую руку|как будто|просила|его|защитить| Miss Sun|whimper|like|like|hospital|ambulance|car|attributive marker|horn sound|shrank|past tense marker|thousands of times|reached out|pulled|Hong Jian|attributive marker|right arm|as if|asking for|him|protection Мисс Сун издавала звук, похожий на сигнал скорой помощи, уменьшенный в несколько тысяч раз, протянула руку и схватила Хунцзяня за правую руку, как будто просила его о защите. Miss Sun's voice shrank to a few thousand times smaller than the siren of an ambulance, reaching out to pull Hong Jian's right arm, as if asking him for protection. 鸿渐 知道 李陆 两人 的 眼光 全 射 在 自己 的 右臂 上 ,想 :“完了 ,完了 。 имя|знать|имя|два человека|притяжательная частица|взгляд|полностью направлен|на|себя|притяжательная частица|правую руку|на|думал|закончено|закончено| Hong Jian|know|Li Lu|the two people|attributive marker|gaze|all|shoot|on|oneself|attributive marker|right arm|on|think|finished|finished Хунцзянь знал, что взгляды Ли и Лу полностью сосредоточены на его правой руке, и подумал: "Все, конец." Hong Jian knew that the gazes of Li and Lu were all focused on his right arm, thinking: "It's over, it's over." 反正 谣言 造 到 孙家 都 知道 了 ,随它去罢 。 всё равно|слухи|дошли до|семьи Сунь|все|знают|частица завершенного действия|пусть будет так| anyway|rumor|make|to|Sun family|all|know|emphasis marker|let it be В любом случае, слухи дошли до семьи Сун, пусть будет как будет. Anyway, the rumors have reached the Sun family, so let it be. ”陆子潇 目不转睛 地 看 孙小姐 ,呼吸 短促 。 имя собственное|не отрывая взгляда|частица|смотреть|мисс Сунь|дыхание|прерывистое Lu Zixiao|fixated|adverbial marker|look at|Miss Sun|breath|short and rapid Лу Цзысяо не отрывал глаз от мисс Сун, его дыхание стало прерывистым. Lu Zixiao stared at Miss Sun, breathing heavily. 李梅亭 阴险 地 笑 ,说 :“你们 谈话 真 密切 ,我 叫 了 几声 ,你 全 没 听见 。 имя собственное|коварно|частица|смеется|сказала|вы|разговор|действительно|близко|я|звать|частица завершенного действия|несколько раз|ты|совсем|не|слышал Li Mei Ting|sinister|adverb marker|laugh|say|you all|talk|really|closely|I|called|past tense marker|a few times|you|completely|not|hear Ли Мэйтинь зловеще усмехнулся и сказал: "Вы так близки в разговоре, я несколько раз звал вас, а вы даже не услышали." Li Meiting smiled sinisterly and said, "You two are really close in conversation; I called out a few times, and you didn't hear a thing. 我要 问 你 ,辛楣 什么 时候 走 的 —— 孙小姐 ,对不住 ,打断 你们 的 情话 。 I want|ask|you|Xin Mei|when|time|leave|emphasis marker|Miss Sun|sorry|interrupt|you guys|attributive marker|sweet talk Я хочу спросить тебя, когда ушел Синь Мэй — мисс Сун, извините, что прерываю вашу романтическую беседу. I want to ask you, when did Xin Mei leave—Miss Sun, sorry to interrupt your sweet talk. ”鸿渐 不顾一切 道 :“你 知道 是 情话 ,就 不应该 打断 。 имя персонажа|не обращая ни на что внимания|сказал|ты|знаешь|это|любовные слова|тогда|не должно|прерывать Hong Jian|disregarding everything|said|you|know|is|sweet talk|then|should not|interrupt " Хунцзянь, не обращая внимания ни на что, сказал: "Ты знаешь, что это любовные слова, так что не следует прерывать." "Hong Jian disregarded everything and said: 'If you know it's a love talk, you shouldn't interrupt.' ”李梅亭 道 :“哈 ,你们 真是 得 风气 之先 ,白天 走路 还要 勾 了 手 ,给 学生 好 榜样 。 имя|сказал|ха-ха|вы|действительно|получить|хорошую атмосферу впереди|днем|идти|еще|держаться|маркер завершенного действия|за руки|давать|студентам|хороший|пример| Li Mei Ting|said|ha|you|really|get|atmosphere|ahead|during the day|walk|still need to|hook|past tense marker|hands|give|students|good|example " Ли Мэйтин сказал: "Ха, вы действительно задаете тон, даже днем, когда идете, нужно держаться за руки, чтобы подавать хороший пример студентам." "Li Mei Ting said: 'Ha, you guys really set the trend, even walking during the day you have to link arms, setting a good example for the students.' ”鸿渐 道 :“训导长 寻花问柳 的 榜样 ,我们 学 不来 。 имя персонажа|говорит|старший наставник|искать цветы и спрашивать о ивах|притяжательная частица|пример|мы|не можем научиться| Hong Jian|said|head teacher|seeking flowers and asking willows|attributive marker|example|we|learn|cannot come " Хунцзянь сказал: "Мы не можем подражать образцу наставника, который ищет цветы и травы." "Hong Jian said: 'We can't learn from the model of the headmaster seeking flowers and willows.' ”李梅亭 脸色 白 了 一白 ,看 风 便 转道 :“你 最 喜欢 说 笑话 。 имя|цвет лица|белый|маркер изменения состояния|очень белый|смотреть на ветер|тогда|повернула|ты|самый|любишь|рассказывать шутки|| Li Mei Ting|complexion|pale|emphasis marker|extremely pale|look|wind|then|change direction|you|most|like|to say|jokes " Ли Мэйтин побледнел и, почувствовав ветер, сказал: "Ты всегда любишь рассказывать шутки." "Li Mei Ting's face turned pale, and seeing the wind, she changed the subject: 'You love to tell jokes the most.' 别 扯淡 ,讲 正经话 ,你们 什么 时候 请 我们 吃 喜酒 啦 ? не|не нести чепуху|говорить|серьезные вещи|вы|когда|время|пригласите|нас|поесть|свадебный банкет|частица указывающая на просьбу don't|talk nonsense|talk|serious talk|you|when|time|invite|us|eat|wedding banquet|emphasis marker Не неси чепуху, говори серьезно, когда вы пригласите нас на свадьбу? Stop messing around, let's talk seriously, when are you going to invite us to your wedding feast? ”鸿渐 道 :“到时候 不会 漏掉 你 。 имя собственное|говорит|когда придет время|не будет|пропустить|ты Hong Jian|said|at that time|will not|miss|you "Хунцзян сказал: "В тот момент я тебя не забуду." Hong Jian said: "We won't forget you when the time comes." ”孙小姐 迟疑 地 说 :“那么 咱们 告诉 李先生 —— ”李梅亭 大声 叫 ,陆子潇 尖声 叫 :“告诉 什么 ? Сунь Сяо Цзе|колебалась|частица|сказала|тогда|мы|сказать|мистеру Ли|Ли Мэй Тин|громко|закричала|Лу Цзы Сяо|пронзительно|закричала|сказать|что Miss Sun|hesitantly|adverb marker|said|then|we|tell|Mr Li|Li Mei Ting|loudly|shouted|Lu Zi Xiao|sharply|yelled|tell|what "Мисс Сун колебалась и сказала: "Так мы скажем мистеру Ли —" Ли Мэйтин громко закричал, а Лу Цзысяо пронзительно закричал: "Сказать что?" Miss Sun hesitated and said: "So should we tell Mr. Li—" Li Meiting shouted loudly, and Lu Zixiao shouted sharply: "Tell what?" 订婚 了 ? engagement|emphasis marker Помолвлены? Engaged? 是不是 ? is it or not Разве нет? Is it? ”孙小姐 把 鸿渐 勾得 更 紧 ,不 回答 。 мисс Сун|частица|Хун Цзянь|притянул|еще|сильнее|не|отвечает Miss Sun|make|Hong Jian|hook|more|tightly|not|answer Мисс Сун еще сильнее притянула Хунцзянь, не отвечая. Miss Sun tightened her grip on Hong Jian and did not respond. 那 两人 直 嚷 :“恭喜 ,恭喜 ! that|two people|directly|shout|congratulations|congratulations Тогда двое прямо закричали: "Поздравляем, поздравляем!" The two of them shouted: "Congratulations, congratulations!" 孙小姐 恭喜 ! госпожа Сунь|поздравляю Miss Sun|congratulations Поздравляем, мисс Сун! Miss Sun, congratulations! 是不是 今天 求婚 的 ? не правда ли|сегодня|предложение руки и сердца|частица принадлежности is it|today|propose|emphasis marker Разве сегодня не предложение руки и сердца? Is today the proposal? 请客 ! treat guests Угощай! Treating guests! ”强逼 握手 ,还 讲 了 许多 打趣 的话 。 настоятельно заставлять|пожать руку|также|говорить|маркер завершенного действия|много|шутливых|слов force|handshake|also|talk|past tense marker|many|joking|words "Принудительное рукопожатие, и еще много шуток. "Forcing a handshake, and also joked a lot. 鸿渐 如 在 云里 ,失掉 自主 ,尽 他们 拉手 拍肩 ,随口 答应 了 请客 ,两人 才 肯 走 。 имя собственное|как|в|облаках|потерять|самостоятельность|полностью|они|держаться за руки|похлопывать по плечу|на ходу|согласились|маркер завершенного действия|угостить|двое|только|согласились уйти| Hong Jian|like|in|clouds|lose|autonomy|all|they|hold hands|pat shoulders|casually|agree|past tense marker|treat guests|the two|only then|be willing to|leave Хунцзян, как будто в облаках, потерял самостоятельность, они продолжали держаться за руки и хлопать по плечу, бездумно согласились на угощение, только тогда двое согласились уйти. Hong Jian felt like he was in the clouds, losing his autonomy, as they pulled hands and patted shoulders, casually agreeing to treat guests, only then did the two of them agree to leave. 孙小姐 等 他们 去 远 了 ,道歉 说 :“我 看见 他们 两个 人 ,心里 就 慌 了 ,不知 怎样 才 好 。 мисс Сун|ждать|они|идти|далеко|маркер завершенного действия|извиняться|сказать|я|увидеть|они|два|человека|в сердце|сразу|паниковать|маркер состояния|не знать|как|только|хорошо Miss Sun|wait|they|go|far|emphasis marker|apologize|said|I|saw|them|two|people|in my heart|just|panic|emphasis marker|do not know|how|only|good Мисс Сунь, когда они ушли далеко, извинилась и сказала: "Я увидела их двоих, и у меня в душе возникла паника, не зная, что делать." Miss Sun waited for them to go far away, and apologized, saying: "When I saw the two of them, I panicked and didn't know what to do. 请 方 先生 原谅 ——刚才 说 的话 ,不当 真的 。 пожалуйста|Фан|господин|простите|только что|сказал|слова|неуместные|действительно please|Mr|sir|forgive|just now|said|words|inappropriate|really Пожалуйста, простите меня, господин Фан — то, что я только что сказала, действительно было неуместно. Please forgive me, Mr. Fang - what I said just now was really inappropriate. ”鸿渐 忽觉 身心 疲倦 ,没 精神 对付 ,搀 着 她 手 说 :“我 可 句句 当真 。 имя собственное|вдруг почувствовал|тело и душа|усталость|не|силы|справиться|поддерживая|частица|она|рука|сказал|я|могу|каждое слово|всерьез Hong Jian|suddenly feel|body and mind|tired|no|energy|deal with|support|ongoing action marker|her|hand|said|I|can|every word|be serious "Хунцзян вдруг почувствовал усталость, у него не было сил справляться с этим, он взял её за руку и сказал: "Я говорю каждое слово искренне." Hong Jian suddenly felt physically and mentally exhausted, lacking the energy to deal with it, and held her hand, saying: "I take every word seriously. 也许 正是 我 所 要求 的 。 возможно|именно|я|что|требую|частица притяжательности maybe|exactly|I|that|require|attributive marker Возможно, это именно то, что я искал. Perhaps this is exactly what I wanted. ”孙小姐 不作声 ,好一会 ,说 :“希望 你 不至于 懊悔 ,”仰面 像 等 他 吻 ,可是 他 忘掉 吻 她 ,只 说 :“希望 你 不 懊悔 。 мисс Сун|молчала|некоторое время|сказала|надеюсь|ты|не до|сожалеть|лицом вверх|как|ждать|он|поцелуй|но|он|забыл|поцеловать|её|только|сказал|надеюсь|ты|не сожалей| Miss Sun|silent|for a long time|said|hope|you|not to|regret|facing up|like|wait for|him|kiss|but|he|forgot|kiss|her|only|said|hope|you|not|regret "Мисс Сун молчала, и через некоторое время сказала: "Надеюсь, ты не будешь сожалеть", глядя вверх, как будто ждала, что он поцелует её, но он забыл поцеловать её, только сказал: "Надеюсь, ты не будешь сожалеть." Miss Sun was silent for a while, then said: "I hope you won't regret it," looking up as if waiting for him to kiss her, but he forgot to kiss her and only said: "I hope you won't regret it." ”春假 最后 一天 ,同事 全 知道 方鸿渐 订婚 ,下星期 要 请客 了 。 весенние каникулы|последний|день|коллеги|все|знают|Фан Хунцзянь|обручение|на следующей неделе|собирается|угощать|маркер завершенного действия spring break|last|day|colleagues|all|know|Fang Hongjian|engaged|next week|will|treat|emphasis marker "В последний день весенних каникул все коллеги знали, что Фан Хунцзянь обручен, и на следующей неделе будет угощение." On the last day of spring break, all the colleagues knew that Fang Hongjian was getting engaged and would be treating next week. 李梅亭 这 两日 窃窃 私讲 的话 ,比 一年 来 向 学生 的 谆谆 训导 还 多 。 имя|это|два дня|тихо|частные разговоры|слова|чем|год|за|к|студентам|притяжательная частица|настойчивые|наставления|еще|больше Li Mei Ting|this|two days|secretly|private talk|words|than|one year|for|to|students|attributive marker|earnest|admonitions|even|more За последние два дня Ли Мэйтинг шептала о том, что говорила студентам за целый год, гораздо больше, чем за год наставлений. In the past two days, Li Meiting's whispers have been more than the earnest lectures she has given to students in a year. 他 散布 了 这 消息 ,还 说 :“准出 了 乱子 了 ,否则 不会 肯 订婚 的 。 он|распространять|маркер завершенного действия|это|сообщение|также|сказал|точно|маркер завершенного действия|путаница|маркер завершенного действия|иначе|не будет|согласен|обручиться|частица принадлежности he|spread|past tense marker|this|news|also|said|likely cause|emphasis marker|trouble|emphasis marker|otherwise|will not|willing|get engaged|attributive marker Он распространил эту новость и сказал: "Наверняка возникли проблемы, иначе бы он не согласился на помолвку." He spread this news and also said: "It must have caused some trouble, otherwise he wouldn't agree to get engaged." 你们 瞧 ,订婚 之后 马上 就 会 结婚 。 вы|смотрите|обручение|после|сразу|уже|будут|жениться you|look|engagement|after|immediately|then|will|get married Смотрите, после помолвки сразу же будет свадьба. Look, after getting engaged, they will get married right away. 其实 何必 一番 手脚 两番 做 呢 ? на самом деле|зачем|один раз|усилия|дважды|делать|вопросительная частица actually|why bother|one time|effort|two times|do|emphasis marker На самом деле, зачем делать лишние шаги? Actually, why go through so much trouble? 干脆 同居 得 了 。 прямо|совместное проживание|получить|маркер завершенного действия simply|cohabit|can|emphasis marker Просто жить вместе и все. Why not just live together? 咱们 不管 ,反正 多 吃 他 一顿 。 мы|не важно|все равно|больше|есть|он|один раз we|no matter|anyway|more|eat|him|one meal Мы не будем беспокоиться, все равно это еще одна трапеза. We don't care, anyway, it's just one more meal with him. 我 看 ,结婚 礼 送 小孩子 衣服 ,最 用得着 。 я|смотрю|свадьба|подарок|маленькому ребенку|одежда|самый|нужная| I|see|wedding|gifts|give|children|clothes|most|useful Я смотрю, что свадебные подарки для детей - это самое нужное. I think giving clothes to children as a wedding gift is the most useful. 哈哈 ! Ха-ха ha ha Ха-ха! Haha! 不过 ,这 事 有关 学校 风纪 ,我 将来 要 唤起 校长 的 注意 ,我 管 训导 ,有 我的 职责 ,不能 只顾 到 我 和 方鸿渐 的 私交 ,是不是 ? однако|это|дело|связано|школа|дисциплина|я|в будущем|должен|привлечь|директор|частица притяжательности|внимание|я отвечаю|за дисциплину|есть|мои|частица притяжательности|обязанности|не могу|только заботиться|о|я|и|Фан Хунцзянь|частица притяжательности|личные отношения|не так ли however|this|matter|related to|school|discipline|I|in the future|want to|raise|principal|attributive marker|attention|I|in charge of|discipline|have|my|responsibility|cannot|only care about|about|I|and|Fang Hongjian|attributive marker|personal friendship|is it not Но это дело касается школьной дисциплины, и я в будущем должен привлечь внимание директора. Я отвечаю за воспитание, это моя обязанность, нельзя думать только о моих отношениях с Фан Хунцзянем, не так ли? However, this matter is related to school discipline, and I will need to bring it to the principal's attention in the future. I am in charge of discipline, and it is my responsibility; I can't just focus on my personal relationship with Fang Hongjian, can I? 我 和 他们 去年 一路 来 ,就 觉得 路数 不对 ,只有 陆子 潇 是 个 大 冤桶 ! я|и|они|в прошлом году|по пути|пришли|тогда|чувствовали|маршрут|неправильно|только|имя|имя|есть|счетное слово|большой|жертва I|and|they|last year|all the way|come|then|feel|route|wrong|only|Luzi|Xiao|is|a|big|fool Я с ними ехал в прошлом году и сразу почувствовал, что что-то не так, только Лу Цзысяо - это большой дурак! When I traveled with them last year, I felt that something was off; only Lu Zixiao is a big fool! 哈哈 。 хаха ha ha Ха-ха. Haha. ”因此 ,吃 订婚 喜酒 那 一天 ,许多 来宾 研究 孙小姐 身体 的 轮廓 。 поэтому|есть|помолвка|свадебное угощение|тот|день|много|гости|изучали|мисс Сунь|тело|частица притяжательности|контуры therefore|eat|engagement|wedding banquet|that|day|many|guests|study|Miss Sun|body|attributive marker|outline Поэтому, в день свадьбы, многие гости изучали контуры тела мисс Сун. Therefore, on the day of the engagement banquet, many guests studied Miss Sun's body shape. 到 上 了 甜菜 , 几位 女客 恶意 地 强迫 孙小姐 多 吃 , 尤其 是 韩太太 连 说 :“Sweetstothesweet”。 Когда подали свеклу, несколько дам злонамеренно заставили мисс Сун поесть больше, особенно госпожа Хан, которая всё время говорила: "Сладкое для сладкого". When the beets were served, several female guests maliciously forced Miss Sun to eat more, especially Mrs. Han who kept saying: "Sweetstothesweet." 少不了 有人 提议 请 他们 报告 恋爱 经过 ,他们 当然 不肯 。 не обойтись без|кто-то|предложил|попросить|они|сообщить|роман|события|они|конечно|не согласны cannot be without|someone|propose|ask|them|report|love|process|they|of course|refuse Не обошлось без предложений рассказать о ходе их романтических отношений, но они, конечно, не согласились. Inevitably, someone suggested that they report on their love story, but they certainly refused. 李梅亭 借酒 蒙脸 ,说 :“我 来 替 他们 报告 。 имя|под предлогом алкоголя|скрывая лицо|сказала|я пришла|чтобы|они|сообщить| Li Mei Ting|borrowed wine|cover face|said|I|come|replace|them|report Ли Мэйтинь, прикрывая лицо алкоголем, сказал: "Я пришел, чтобы сообщить им." Li Meiting borrowed wine to cover his face and said, "I am here to report for them." ”鸿渐 警戒 地望 着 他 说 :“李先生 ,‘倷 是 好人 ! имя собственное|осторожность|земля|частица|он|сказал|господин Ли|ты|есть|хороший человек Hong Jian|warned|at|ongoing action marker|him|said|Mr Li|you|are|good person "Хунцзянь настороженно посмотрел на него и сказал: "Господин Ли, 'вы хороший человек!'" Hongjian looked at him cautiously and said, "Mr. Li, 'You are a good person!'" ’”梅亭 愣 了 愣 ,顿时 记起 那 苏州 寡妇 ,呵呵 笑 道 :“诸位 瞧 他 发急 得 叫 我 ‘好人’ ,我 就 做 好人 ,不 替 你 报告 —— 子潇 ,该 轮到 你 请 吃 喜酒 了 。 Mei Ting|stunned|emphasis marker|stunned|immediately|remember|that|Suzhou|widow|haha|laugh|said|everyone|look|he|panic|to|call|me|'good person'|I|just|be|good person|not|for|you|report|Zi Xiao|should|be time for|you|treat|eat|wedding banquet|emphasis marker Мэйтинь немного растерялся, и тут же вспомнил ту вдову из Сучжоу, и, смеясь, сказал: "Посмотрите, как он нервничает, называя меня 'хорошим человеком', так что я буду хорошим человеком и не буду за вас сообщать — Цзысяо, теперь твоя очередь угощать на свадьбе." Meiting was taken aback for a moment, then suddenly remembered that widow from Suzhou, and laughed, saying: "Everyone, look how anxious he is to call me 'a good person', I will be a good person, but I won't report for you—Zixiao, it's your turn to treat us to a wedding feast now." ”子潇 道 :“迟 一点 结婚 好 。 имя|немного позже|жениться|хорошо|| Zi Xiao|said|late|a bit|get married|good Цзысяо ответил: "Лучше немного подождать с женитьбой." Zixiao said, "It's better to get married a little later." 早 结了婚 ,不到 中年 就要 闹 离婚 的 。 early|got married|before|middle age|already|cause|divorce|attributive marker Рано женился, и не дождавшись середины жизни, уже собирается разводиться. Married early, and before middle age, they are already causing a divorce. ”大家 说 他 开口 不 吉利 ,罚酒 一杯 ,鸿渐 和 孙小姐 也 给 来宾 灌醉 了 。 все|говорят|он|заговорил|не|удачно|штрафное вино|один стакан|Хунь Цзянь|и|мисс Сунь|тоже|дать|гостям|напоили|маркер завершенного действия everyone|say|he|speak|not|auspicious|penalty drink|one cup|Hong Jian|and|Miss Sun|also|give|guests|get drunk|past tense marker "Все говорят, что он неудачлив, выпей за это, и Хунцзянь с мисс Сун также напоили гостей. "Everyone said he was unlucky to speak, so he was punished with a cup of wine, and Hongjian and Miss Sun also got the guests drunk. 那天 被 请 而 不来 的 ,有 汪氏 夫妇 和 刘氏 夫妇 。 в тот день|被|пригласить|и|не пришли|частица|есть|семья Ван|супруги|и|семья Лю|супруги that day|by|invite|and|not come|attributive marker|there are|Wang family|couple|and|Liu family|couple В тот день не пришли супруги Ван и супруги Лю. That day, those who were invited but did not come included the Wang couple and the Liu couple. 刘东方 因为 妹妹 婚事 没 成功 ,很 怪 鸿渐 。 Лю Дунфан|потому что|сестра|свадьба|не|успешная|очень|винит|Хунь Цзянь Liu Dongfang|because|sister|marriage affair|not|successful|very|blame|Hong Jian Лю Дунфан очень недоволен Хунцзянем из-за неудачи свадьбы сестры. Liu Dongfang was very upset with Hongjian because his sister's marriage did not succeed. 本来 他 有 计划 ,春假 后 举行 个 英文 作文 成绩 展览会 ,借机 把 鸿渐 改笔 的 疏漏 公诸于众 。 изначально|он|имеет|план|весенние каникулы|после|провести|счётное слово|английский|сочинение|оценки|выставка|воспользоваться случаем|частица|имя собственное|исправить|притяжательная частица|ошибки|обнародовать originally|he|has|plan|spring break|after|hold|one|English|composition|grades|exhibition|take the opportunity|to|Hong Jian|revise|attributive marker|omissions|make public Изначально у него был план провести выставку результатов английских сочинений после весенних каникул, чтобы воспользоваться случаем и обнародовать недочеты, которые Хунцзянь исправил. Originally, he had a plan to hold an English essay exhibition after the spring break, taking the opportunity to publicly address the omissions in Hongjian's revisions. 不料 学生 大多数 对 自己 的 卷子 深藏 若虚 ,不肯 拿 出来 献丑 。 неожиданно|студенты|большинство|к|себе|притяжательная частица|экзаменационные работы|скрыты|не хотят|взять|наружу|показать свои слабости| unexpectedly|students|the majority|towards|their own|attributive marker|exam papers|hidden deeply|as if empty|unwilling to|take|out|show their flaws Однако большинство студентов глубоко прятали свои работы и не хотели их показывать. Unexpectedly, most students were very secretive about their papers and were unwilling to take them out to show their flaws. 同时 辛楣 已经 离校 ,万一 鸿渐 生气 不教 英文 ,没人 会 来 代 他 。 одновременно|Синь Мэй|уже|покинул школу|на случай если|Хунь Цзянь|разозлится|не будет учить|английский|никто|сможет|прийти|заменить|его at the same time|Xin Mei|already|leave school|in case|Hong Jian|get angry|not teach|English|no one|will|come|substitute|him В то же время Синьмэй уже покинул школу, и если Хунцзянь разозлится и не будет преподавать английский, никто не сможет его заменить. At the same time, Xinmei had already left the school, and if Hongjian got angry and refused to teach English, no one would come to replace him. 大丈夫 能 屈 能 伸 ,他 让 鸿 渐 教 完 这 学期 。 настоящий мужчина|гибкий|он|позволил|Хун|Цзянь|закончить обучение|этот|семестр|||| man of integrity|can|bend|can|stretch|he|let|Hong|Jian|teach|finish|this|semester Настоящий мужчина может сгибаться и выпрямляться, он позволил Хунцзяню закончить этот семестр. A real man can bend and stretch; he let Hongjian finish teaching this semester. 假如 韩太太 给 他 大 女儿 的 衬衫 和 皮鞋 不是 学期 将 完 才 送来 ,他 和 韩家 早 可以 讲 和 ,不必 等到 下学期 再 把 鸿渐 的 功课 作为 还礼 了 。 если|госпожа Хан|дать|он|большая|дочь|притяжательная частица|рубашка|и|туфли|не|семестр|будет|закончиться|только|доставить|он|и|семья Хан|давно|могли бы|говорить|и|не нужно|ждать|следующий семестр|снова|частица|Хун Цзянь|притяжательная частица|домашнее задание|в качестве|ответный подарок|завершенная действие if|Mrs Han|give|him|big|daughter|attributive marker|shirt|and|leather shoes|not|semester|will|end|only|send|he|and|Han family|early|could|talk|with|no need|wait until|next semester|again|put|Hong Jian|attributive marker|homework|as|return gift|past tense marker Если бы госпожа Хан не отправила рубашку и кожаную обувь для своей старшей дочери только в конце семестра, он и семья Хан могли бы давно договориться и не ждали бы следующего семестра, чтобы вернуть долг за учебу Хунцзян. If Mrs. Han had not sent the shirt and leather shoes for his eldest daughter until the end of the semester, he and the Han family could have settled things earlier, without having to wait until the next semester to return Hongjian's homework as a gift. 汪处厚 不再 请 同事 和 校长 到家 去 吃饭 ,刘东方 怨 他 做媒 不尽力 ,赵辛楣 又 走 了 ,汪派 无形 解散 ,他 准备 辞职 回 成都 。 Ван Чу Хоу|больше не|пригласить|коллег|и|директор|домой|пойти|поесть|Лю Дун Фан|винить|он|сватать|не прилагает усилий|Чжао Син Мэй|снова|ушел|маркер завершенного действия|группа Ван|невидимо|распалась|он|готовится|уволиться|вернуться|в Чэнду Wang Chuhou|no longer|invite|colleagues|and|principal|home|to|eat|Liu Dongfang|blames|him|act as a matchmaker|not putting in effort|Zhao Xinmei|again|left|past tense marker|Wang faction|invisibly|disband|he|prepare|resign|back|Chengdu Ван Чухоу больше не приглашает коллег и директора домой на ужин, Лю Дунфан жалуется, что он не старается в роли сватателя, а Чжао Синмэй снова уходит, Ван Пай фактически распускается, и он готов уволиться и вернуться в Чэнду. Wang Chuhou no longer invited colleagues and the principal to his home for dinner. Liu Dongfang complained that he was not making enough effort as a matchmaker, and Zhao Xinmei had left again. The Wang faction was effectively disbanded, and he was preparing to resign and return to Chengdu. 高 校长 虽然 是 鸿渐 订婚 的 证人 ,对 他 并不 满意 。 высокий|директор|хотя|есть|Хунь Цзянь|помолвка|притяжательная частица|свидетель|к|он|вовсе не|доволен high|principal|although|is|Hóng Jiàn|engaged|attributive marker|witness|towards|him|not at all|satisfied Хотя директор Гао был свидетелем помолвки Хунцзяна, он не был им доволен. Although Principal Gao was a witness to Hongjian's engagement, he was not satisfied with him. 李梅亭 关于 结婚 的 预言 也 没有 证实 。 имя|о|свадьбе|притяжательная частица|предсказание|тоже|не|подтвердил Li Mei Ting|about|marriage|attributive marker|prophecy|also|not|confirm Пророчество Ли Мэйтин о браке также не подтвердилось. Li Meiting's prediction about marriage was also not confirmed. 凑巧 陆子 潇到鸿渐 房里 看见 一本 《 家庭 大学 丛书 》(Home University Library) 小册子 , 是 拉斯基 (Laski) 所 作 的 时髦 书 《 共产主义 论 》, 这原 是 辛楣 丢下来 的 。 Случайно Лю Цзысяо зашел в комнату Хунцзян и увидел брошюру из серии «Домашняя университетская библиотека» (Home University Library), написанную Ласки, модную книгу «О коммунизме», которую изначально уронил Синьмэй. Coincidentally, Lu Zixiao saw a booklet titled "Home University Library" in Hongjian's room, which was a trendy book called "On Communism" by Laski. This was originally dropped by Xin Mei. 陆子潇 的 外国 文 虽然 跟 重伤风 人 的 鼻子 一样 不通 ,封面 上 的 Communism 这个 字 是 认识 的 ,触目惊心 。 имя|притяжательная частица|иностранный|язык|хотя|с|простуженный|человек|притяжательная частица|нос|так же|непонятен|обложка|на|притяжательная частица|коммунизм|это|слово|есть|знакомое|частица|бросающееся в глаза Lu Zixiao|attributive marker|foreign|language|although|with|severe cold|person's|attributive marker|nose|the same|incomprehensible|cover|on|attributive marker|Communism|this|word|is|recognized|attributive marker|eye-catching Хотя иностранный язык Лю Цзысяо был так же непонятен, как нос у человека с тяжелой простудой, слово «Коммунизм» на обложке было ему знакомо и бросалось в глаза. Although Lu Zixiao's foreign language was as incomprehensible as a person with a severe cold, he recognized the word 'Communism' on the cover, which was shocking. 他 口头 通知 李 训导长 ,李 训导长 书面 呈报 高 校长 。 he|orally|notify|Li|instructor|Li|instructor|in writing|report|to|principal Он устно уведомил Ли Сюньдао, а Ли Сюньдао письменно сообщил директору. He verbally notified Director Li, and Director Li formally reported it to Principal Gao. 校长 说 :“我 本来 要 升 他 一级 ,谁知道 他 思想 有 问题 ,下学期 只能 解聘 。 директор|сказал|я|изначально|собирался|повысить|его|на один уровень|кто знал|он|мышление|имеет|проблемы|в следующем семестре|только|уволить principal|said|I|originally|wanted|promote|him|one level|who knew|he|thoughts|have|problems|next semester|can only|dismiss Директор сказал: «Я собирался повысить его на одну ступень, но кто бы мог подумать, что у него проблемы с мышлением, поэтому на следующем семестре его придется уволить. The principal said: 'I originally intended to promote him, but who knew he had ideological issues, so he can only be dismissed next semester.' 这个 人 倒是 可造之才 ,可惜 ,可惜 ! this|person|indeed|talented person|unfortunately|unfortunately Этот человек действительно талантлив, жаль, жаль! This person is indeed a talent worth cultivating, what a pity, what a pity! ”所 以 鸿渐 连 “如 夫人 ”都 做 不 稳 ,只能 “下堂 ”。 так что|из-за|имя собственное|даже|как|госпожа|все|делать|не|уверенно|только|уйти so|that|Hong Jian|even|like|lady|all|do|not|stable|can only|be dismissed Поэтому Хунцзянь даже не может удержать "госпожу", ему остается только "покинуть дом". So Hong Jian couldn't even stabilize 'Madam', and could only 'be dismissed'. 他 临走 把 辛楣 的 书 全 送给 图书馆 ,那本 小册子 在内 。 он|перед уходом|частица|имя собственное|притяжательная частица|все книги|подарил|библиотека|та|брошюра|в том числе| he|before leaving|emphasis marker|Xin Mei|attributive marker|book|all|gave to|library|that|booklet|included Перед уходом он отдал все книги Синьмэя в библиотеку, включая эту брошюру. Before leaving, he donated all of Xin Mei's books to the library, including that little booklet. 韩学愈 得到 鸿渐 停聘 的 消息 ,拉 了 白俄 太太 在 家里 跳跃 得 像 青蛙 和 虼蚤 ,从此 他 的 隐事 不会 被 个 中人 揭破 了 。 Хань Сюэ Юй|получить|Хун Цзянь|прекращение найма|частица притяжательности|сообщение|потянул|маркер завершенного действия|белорусская|госпожа|в|дома|прыгать|как|как|лягушка|и|блоха|с тех пор|он|притяжательная частица|тайные дела|не будет|быть|счетное слово|посредник|разоблачить|маркер завершенного действия Han Xueyu|received|Hong Jian|suspended employment|attributive marker|news|pulled|past tense marker|White Russian|lady|at|home|jumped|manner marker|like|frog|and|flea|from now on|he|attributive marker|secrets|will not|by|attributive marker|insider|expose|emphasis marker Хань Сюэю получил известие о том, что Хунцзянь уволен, и стал прыгать по дому с белой русской дамой, как лягушка и блоха, с тех пор его тайные дела не будут раскрыты. Han Xueyu received the news of Hong Jian's dismissal and jumped around the house with the White Russian lady like a frog and a flea, from then on, his hidden matters would not be exposed by anyone. 他 在 七月 四日 ——大考 结束 的 一天 ——晚上 大请 同事 ,请帖 上 太太 出面 ,借口 是 美国 国庆 ,这 当然 证明 他 太太 是 货真价实 的 美国人 。 он|в|июль|четвёртое число|экзамен|закончился|частица притяжательности|день|вечером|большой пригласил|коллег|приглашение|на|жена|выступила|предлог|это|Америка|День независимости|это|конечно|доказывает|он|жена|есть|настоящая|частица притяжательности|американка he|on|July|fourth|big exam|end|attributive marker|one day|evening|grandly invite|colleagues|invitation card|on|wife|take charge|excuse|is|America|Independence Day|this|of course|prove|he|wife|is|genuine|attributive marker|American Он в вечер 4 июля — в день окончания большого экзамена — устроил большой ужин для коллег, на приглашении выступала его жена, предлогом было празднование Дня независимости США, что, конечно, доказывает, что его жена — настоящая американка. He invited his colleagues for a big dinner on the evening of July 4th—the day the big exam ended—with the invitation signed by his wife, under the pretext of the American Independence Day, which certainly proves that his wife is a genuine American. 否则 她 怎会 这样 念念不忘 她 的 祖国 呢 ? иначе|она|как может|так|не забывать|она|притяжательная частица|родина|вопросительная частица otherwise|she|how could|this way|always think of|her|attributive marker|homeland|emphasis marker Иначе как бы она так не могла забыть свою родину? Otherwise, how could she be so nostalgic about her homeland? 爱国 情绪 是 假冒 不来 的 。 патриотические|эмоции|есть|поддельные|не приходят|частица принадлежности patriotic|emotion|is|fake|not genuine|attributive marker Патриотизм не может быть подделан. Patriotism cannot be faked. 太太 的 国籍 是 真的 ,先生 的 学籍 还 会 假 吗 ? госпожа|притяжательная частица|гражданство|есть|действительно|господин|притяжательная частица|учебная запись|еще может|ложный|вопросительная частица| wife|attributive marker|nationality|is|real|husband|attributive marker|student status|still|can|fake|question marker Гражданство жены настоящее, а учебная запись мужа может быть поддельной? The wife's nationality is real; can the husband's student status be fake?

SENT_CWT:9r5R65gX=7.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.33 SENT_CWT:AsVK4RNK=11.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38 ru:9r5R65gX en:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=250 err=0.00%) translation(all=200 err=1.00%) cwt(all=2488 err=5.43%)