瞒着 老公 借钱 移民 加拿大 ,如今 财富 大 把 抓 ,生活 比 蜜 甜 !(2)
скрывая|муж|занять деньги|иммигрировать|Канада|сейчас|богатство|большое|частичка|поймать|жизнь|чем|мед|сладкая
hide|ongoing action marker|husband|borrow money|immigrate|Canada|now|wealth|big|emphasis marker|hold|life|than|honey
Sie hat sich Geld geliehen, um ohne das Wissen ihres Mannes nach Kanada einzuwandern, und jetzt macht sie sich ihren Reichtum zunutze und lebt ein Leben, das süßer ist als Honig!
Pidió prestado dinero para emigrar a Canadá sin que su marido lo supiera, ¡y ahora se está apoderando de su riqueza a lo grande y viviendo una vida más dulce que la miel!
Hiding from my husband to borrow money to immigrate to Canada, now wealth is abundant, and life is sweeter than honey! (2)
Скрывая от мужа, я заняла деньги для иммиграции в Канаду, теперь богатство в большом количестве, жизнь слаще меда!
他 都 不 知道
он|все|не|знает
he|all|not|know
他都不知道
He doesn't even know.
Он даже не знает
等到 最后 不是 黄 了 吗
дождаться|в конце|не|желтый|частица завершенного действия|вопросительная частица
wait until|finally|is not|yellow|emphasis marker|question marker
等到最后不是黄了吗
In the end, wasn't it all for nothing?
В конце концов, разве это не провал?
黄了 以后 到 这边 来
потерял цвет|после|до|сюда|приходить
turned yellow|after|to|this side|come
黄了以后到这边来
After it fell through, I came over here.
После провала я пришла сюда
他们 (朋友 )到 这边 来 跟 我 说
они|друг|до|сюда|прийти|с|я|говорить
they|friend|to|here|come|with|me|say
他们(朋友)到这边来跟我说
They (friends) came over here and told me.
Они (друзья) пришли сюда и сказали мне
这边 的 生意 可以 做
здесь|притяжательная частица|бизнес|можно|делать
this side|attributive marker|business|can|do
这边的生意可以做
The business here can be done.
что здесь можно заниматься бизнесом
因为 都 是 这种 成熟 的 生意
потому что|все|есть|этот тип|зрелый|притяжательная частица|бизнес
because|all|are|this kind of|mature|attributive marker|business
因为都是这种成熟的生意
Because they are all mature businesses.
потому что это зрелый бизнес
而且 这边 的 生意 成熟 了 以后
и|здесь|притяжательная частица|бизнес|зрелый|маркер завершенного действия|после
moreover|here|attributive marker|business|mature|past tense marker|after
而且这边的生意成熟了以后
Moreover, once the business here matures,
и когда бизнес здесь станет зрелым
它 不是 那种 恶意 竞争 的
это|не есть|тот вид|злой|конкуренции|частица притяжательности
it|is not|that kind of|malicious|competition|attributive marker
它不是那种恶意竞争的
it is not the kind of malicious competition.
Это не тот вид злонамеренной конкуренции.
那 我 说 既然 你们 人 在 那边
тогда|я|сказать|раз уж|вы|люди|на|той стороне
that|I|say|since|you|people|at|over there
那我说既然你们人在那边
Then I say, since you are over there.
Тогда я сказал, раз вы там.
你们 找 的时候 同时 也 帮 我 找
вы|искать|когда|одновременно|также|помочь|я|искать
you|find|attributive marker|time|at the same time|also|help|me
你们找的时候同时也帮我找
When you are looking for it, also help me look for it.
Когда вы ищете, одновременно помогите мне найти.
结果 她 (朋友 )找 了 以后
результат|она|друг|искать|маркер завершенного действия|после
result|she|friend|look for|past tense marker|after
结果她(朋友)找了以后
As a result, she (the friend) looked for it afterwards.
В результате она (подруга) нашла после.
我 在 国内 先 订 了
я|в|стране|сначала|забронировал|маркер завершенного действия
I|at|domestically|first|book|emphasis marker
我在国内先订了
I made a reservation in the country first.
Я сначала забронировал в стране.
然后 再 出来 就是说 考察
затем|снова|выйти|это значит|исследование
then|again|come out|that is to say|investigation
然后再出来就是说考察
Then I came out to say it was an inspection.
Потом, когда выхожу, это значит, что я осматриваю.
就是 考察
это|исследование
just|investigation
就是考察
It was indeed an inspection.
Это значит, что я осматриваю.
然后 我 老公
затем|я|муж
then|I|husband
然后我老公
Then my husband
А потом мой муж.
他 只是 这 样子
он|просто|это|вид
he|just|this|appearance
他只是这样子
He is just like this
Он просто такой.
我 说 那 我 想 去 看看
я|сказать|тогда|я|хочу|пойти|посмотреть
I|say|that|I|want|go|take a look
我说那我想去看看
I said, then I want to go see
Я сказал, что хочу посмотреть.
这 会 他 知道 了
это|может|он|знать|маркер завершенного действия
this|will|he|know|emphasis marker
这会他知道了
At this time, he knew
Это он узнает.
他 只 知道 我 想 出来 但是
он|только|знает|я|хочу|выйти|но
he|only|knows|I|want|come out|but
他只知道我想出来但是
He only knows that I want to go out, but
Он только знает, что я хочу выйти, но...
他 根本 就 没有 那个 的 (移民 的 想法 )
он|вообще|просто|не имеет|того|частица притяжательности|иммиграция|частица притяжательности|мысль
he|at all|just|do not have|that|attributive marker|immigration|attributive marker|idea
他根本就没有那个的(移民的想法)
He doesn't have that (immigration idea) at all.
Он вообще не имеет этого (иммиграционных мыслей)
你 想 出去 玩 就 去 玩 一玩
ты|хочешь|выйти|играть|тогда|пойти|играть|немного
you|want|go out|play|then|go|play|for a while
你想出去玩就去玩一玩
If you want to go out and have fun, just go have some fun.
Если ты хочешь выйти погулять, просто иди погуляй
意思 就是 了 了 你 的 好奇心
意思就是了了你的好奇心
It just means to satisfy your curiosity.
Это значит удовлетворить твоё любопытство
我 也 没敢 跟 他 说 我 其实 订金 都 付 了
я|тоже|не осмеливался|с|он|сказать|я|на самом деле|залог|уже|заплатил|маркер завершенного действия
I|also|didn't dare|with|him|say|I|actually|deposit|already|paid|emphasis marker
我也没敢跟他说我其实订金都付了
I didn't dare to tell him that I actually already paid the deposit.
Я тоже не осмелился сказать ему, что я на самом деле уже заплатил залог
我 都 不敢 惊动 他
я|все|не сметь|беспокоить|его
I|all|dare not|disturb|him
我都不敢惊动他
I didn't dare to disturb him at all.
Я даже не смею его беспокоить
然后 包括 就是说
затем|включая|то есть
then|including|that is to say
然后包括就是说
Then, including, that is to say
А потом, включая то, что
因为 我 了解 他 几十年 了
потому что|я|понимаю|он|десятилетия|маркер завершенного действия
because|I|understand|him|decades|emphasis marker
因为我了解他几十年了
Because I have known him for decades
Потому что я знаю его уже десятки лет
包括 他 自己 的 履历 资料 都 是 我 写 的
включая|он|себя|притяжательная частица|резюме|данные|все|есть|я|написал|частица прошедшего времени
including|he|himself|attributive marker|resume|information|all|is|I|wrote|attributive marker
包括他自己的履历资料都是我写的
Including his own resume, I wrote it
Включая то, что его собственные биографические данные я тоже писал
他 一点 都 不 知道
он|немного|вообще|не|знает
he|at all|emphasis marker|not|know
他一点都不知道
He doesn't know anything at all
Он совсем не знает
所有 的 那么多 事情
все|притяжательная частица|так много|дел
all|attributive marker|so|many
所有的那么多事情
All of those many things
всех этих дел
包括 你 的 财产
включая|ты|притяжательная частица|имущество
include|you|attributive marker|property
包括你的财产
Including your property
включая твое имущество
来源 说明 对 吧
источник|объяснение|правильно|частица предложения
source|explanation|correct|emphasis marker
来源说明对吧
Source explanation, right?
источник, верно?
各种 关系
различные|отношения
various|relationships
各种关系
Various relationships
Разные отношения
各种 证件 的 翻译 复印
различные|документы|притяжательная частица|перевод|копия
various|documents|attributive marker|translation|photocopy
各种证件的翻译 复印
Translations and copies of various documents
Перевод и копирование различных документов
我 腿 都 跑 断 了 他 都 不知道 的
я|нога|уже|бегать|сломать|маркер завершенного действия|он|даже|не знает|частица принадлежности
I|legs|all|run|broken|emphasis marker|he|even|do not know|attributive marker
我腿都跑断了他都不知道的
I ran until my legs broke, and he still doesn't know.
Я бегал до изнеможения, а он даже не знает об этом
然后 因为 不能 惊动 他
затем|потому что|не может|разбудить|его
then|because|cannot|disturb|him
然后因为不能惊动他
Then, because I couldn't disturb him.
А потом, потому что нельзя было его беспокоить
家里 又 贷款 没 存款 了
дома|снова|кредит|не|сбережения|маркер завершенного действия
at home|again|loan|no|savings|emphasis marker
家里又贷款没存款了
There are loans at home and no savings.
В доме снова кредит, сбережений нет.
所以 我 出来 就是 说
поэтому|я|выйти|это|сказать
so|I|come out|just|say
所以我出来就是说
So I came out to say.
Поэтому я вышел и сказал.
有 一次 面试 的 时候 出来
есть|один раз|собеседование|частица притяжательности|время|выйти
there is|one time|interview|attributive marker|time|come out
有一次面试的时候出来
There was once when I came out for an interview.
Однажды, когда я вышел на собеседование.
面试 的时候 出来
собеседование|когда|выйти
interview|attributive marker|time
面试的时候出来
I came out during the interview.
Когда я вышел на собеседование.
我 真 没 钱 了
я|действительно|нет|деньги|маркер завершенного действия
I|really|not have|money|emphasis marker
我真没钱了
I really have no money left.
У меня действительно больше нет денег
后来 我 订 的 飞机票
позже|я|забронировал|частица притяжательности|авиабилет
later|I|booked|attributive marker|plane ticket
后来我订的飞机票
Later, I booked a plane ticket.
Позже я заказал билет на самолет
那个 是 从 我 朋友 那个 公司 订 的
тот|есть|из|я|друг|тот|компания|заказал|частица притяжательности
that|is|from|my|friend|that|company|ordered|attributive marker
那个是从我朋友那个公司订的
That was booked through my friend's company.
Это было заказано через компанию моего друга
那个 订票 费 要 付 600 块钱
это|бронирование билета|плата|нужно|заплатить|юаней
that|ticket booking|fee|need to|pay|yuan
那个订票费要付600块钱
The booking fee costs 600 yuan.
Заказ билета стоил 600 юаней
现金
наличные
cash
现金
Cash.
Наличные
拿 不 出来
взять|не|выйти
take|not|out
拿不出来
Can't take it out.
Не могу достать
我 真的 就 拿 不出 来 了
я|действительно|просто|взять|не могу вынуть|сюда|маркер завершенного действия
I|really|just|take|not|out|emphasis marker
我真的就拿不出来了
I really can't take it out.
Я действительно не могу достать
600块 人民币 都 拿 不 出 来
600 юаней|китайская валюта|все|взять|не|вынуть|сюда
600 yuan|RMB|at all|take|not|come out|
600块人民币都拿不出来
I can't even take out 600 yuan.
Не могу достать 600 юаней
拿 不 出来 了
взять|не|вынуть|маркер завершенного действия
take|not|out|emphasis marker
拿不出来了
Can't take it out.
Не могу достать.
然后 我 就 跟 我 那 朋友 说
затем|я|сразу|с|я|тот|друг|сказал
then|I|just|with|my|that|friend|say
然后我就跟我那朋友说
Then I told my friend.
И тогда я сказал своему другу.
我 实在 是 没有 钱
я|действительно|есть|не имею|деньги
I|really|am|have no|money
我实在是没有钱
I really don't have any money.
У меня действительно нет денег.
你 等 我 回来 我 的
ты|жди|я|вернусь|я|притяжательная частица
you|wait|I|come back|my|attributive marker
你等我回来我的
You wait for me to come back.
Подожди, пока я вернусь.
账户 流水 解冻 了 以后 我 再 给 你
счет|транзакции|разморозить|маркер завершенного действия|после|я|снова|дать|тебе
account|transaction record|unfreeze|emphasis marker|after|I|again|give|you
账户流水解冻了以后我再给你
After my account transactions are unfrozen, I will give you.
После разморозки счета я снова дам тебе
因为 朋友 嘛 没 所谓 的
потому что|друг|частица|не|так называемый|частица принадлежности
because|friend|emphasis marker|no|so-called|attributive marker
因为朋友嘛没所谓的
Because we are friends, it doesn't matter.
Потому что это же друг, не имеет значения
这样 我 才能够 订 了 机票
так|я|только тогда смогу|забронировать|маркер завершенного действия|авиабилет
this way|I|only then|be able to|book|past tense marker
这样我才能够订了机票
This way, I can book the flight.
Таким образом, я смогу забронировать билет
过来 刷 信用卡 这 样子
подойти|провести|кредитная карта|это|способ
come over|swipe|credit card|this|way
过来刷信用卡这样子
Come over and swipe the credit card like this.
Приехать и расплатиться кредитной картой
就 我们 家里人 也 不知道
только|мы|домочадцы|тоже|не знают
just|we|family members|also|do not know
就我们家里人也不知道
Even my family doesn't know.
Даже члены моей семьи не знают об этом.
我 这么 多年 倒腾 这些 东西
я|так|много лет|возиться|эти|вещи
I|so|many years|mess around with|these|things
我这么多年倒腾这些东西
I've been dealing with these things for so many years.
Я занимаюсь этими вещами уже много лет.
你 想 这个 事情
ты|хочешь|это|дело
you|think|this|matter
你想这个事情
What do you think about this matter?
Что ты думаешь об этом?
从 准备 差不多 从 08年 我 就 开始
с|подготовка|почти|с|2008 год|я|уже|начал
from|prepare|almost|from|2008|I|already|start
从准备差不多从08年我就开始
I started preparing for this almost since 2008.
Я начал готовиться примерно с 2008 года.
着手 了
начать|маркер завершенного действия
start|emphasis marker
着手了
Started
Приступили
等于 真的 是 八年 抗战 嘛
равно|действительно|есть|восемь лет|сопротивление|частица вопроса
equal to|really|is|eight years|war of resistance|emphasis marker
等于真的是八年抗战嘛
Isn't it really the eight years of resistance?
Это действительно равносильно восьми годам сопротивления
这 中间 过程 他们 都 不 知道 的
это|между|процесс|они|все|не|знают|частица принадлежности
this|middle|process|they|all|not|know|attributive marker
这中间过程他们都不知道的
They didn't know about the process in between.
В процессе они ничего не знали
所以 后来 等 于是 拿 了 工签 以后
поэтому|позже|ждать|затем|получить|маркер завершенного действия|рабочая виза|после
so|later|etc|thus|get|past tense marker|work visa|after
所以后来等于是拿了工签以后
So later, after I got the work visa,
Поэтому позже, когда получили рабочую визу
我 才 开始
я|только|начать
I|just|start
我才开始
I finally started.
Я только начал
家里 卖 房子 这些 事情
дома|продавать|дом|эти|дела
at home|sell|house|these|matters
家里卖房子这些事情
Selling the house at home and these matters.
Эти дела с продажей дома в семье
当时 因为 在 最后 一次 递交 资料 的 时候
тогда|потому что|в|последний|раз|подача|документы|частица притяжательности|время
at that time|because|at|last|one time|submit|materials|attributive marker|time
当时因为在最后一次递交资料的时候
At that time, because during the last submission of the documents.
Тогда, потому что в последний раз, когда я подавал документы
需要 他 签字 了
нужно|он|подписать|маркер завершенного действия
need|him|sign|emphasis marker
需要他签字了
He needed to sign.
Нужно было, чтобы он подписал
这么 多年 过去 了 需要 他 签字 了
так|много лет|прошло|частица завершенного действия|нужно|он|подписать|частица изменения состояния
so|many years|have passed|emphasis marker|need|him|sign|emphasis marker
这么多年过去了需要他签字了
So many years have passed, and he needed to sign.
Столько лет прошло, и ему нужно подписать.
他 才 知道 我 来 真的 了
он|только|знает|я|пришел|действительно|маркер завершенного действия
he|only|know|I|come|really|emphasis marker
他才知道我来真的了
Only then did he realize that I really came.
Он только теперь понял, что я действительно пришел.
他 以前 一直 以为 说 反正
он|раньше|всегда|думал|говорить|все равно
he|before|always|thought|say|anyway
他以前一直以为说反正
He used to think that it didn't matter anyway.
Раньше он всегда думал, что, в любом случае,
大不了 你 就 跟着 别人 起哄
в худшем случае|ты|просто|следуя|другим|поднимать шум
at worst|you|just|follow|others|make a fuss
大不了你就跟着别人起哄
At worst, you just follow others and make a fuss.
в худшем случае, ты просто будешь подбадривать других.
人家 移民 你 也 移民
人家移民你也移民
If they immigrate, you immigrate too.
Люди эмигрируют, и ты тоже эмигрируй.
你 想 出去 玩 就 去 玩玩
ты|хочешь|выйти|играть|тогда|пойти|поиграть
you|want|go out|play|then|go|have some fun
你想出去玩就去玩玩
If you want to go out and have fun, just go have fun.
Если ты хочешь выйти погулять, просто иди погуляй.
他 也 知道 不 签 没 办法 了
он|тоже|знает|не|подписать|нет|способ|маркер завершенного действия
he|also|know|not|sign|no|way|emphasis marker
他也知道不签没办法了
He also knows that without signing, there's no way.
Он тоже знает, что если не подписать, ничего не получится.
因为 不 签 那 大家 就 过 不 下去 了
потому что|не|подписать|это|все|тогда|жить|не|продолжать|маркер завершенного действия
because|not|sign|then|everyone|then|live|not|go on|emphasis marker
因为不签那大家就过不下去了
Because if we don't sign, then everyone won't be able to get by.
Потому что если не подписать, то всем будет трудно.
然后 就
затем|тогда
then|just
然后就
Then,
А потом
气得 不得了
разозлённый|очень
extremely angry|to the extreme
气得不得了
they were extremely angry.
разозлился до предела
也 不 看
тоже|не|смотреть
also|not|look
也不看
They didn't even look.
даже не смотрел
看 也 看不懂 都 是 英文
смотреть|тоже|не понимать|все|есть|английский
look|also|cannot understand|all|is|English
看也看不懂都是英文
Even if they looked, they couldn't understand; it was all in English.
смотрел, но не понимал, все на английском
签了 以后 把 笔 扔 地上 了
подписал|после|частица|ручка|бросил|на пол|маркер завершенного действия
signed|after|emphasis marker|pen|throw|on the ground|emphasis marker
签了以后把笔扔地上了
After signing, I threw the pen on the ground.
Подписал, а потом бросил ручку на пол.
就 到 这种 程度
уже|до|такого|степени
just|to|this kind of|degree
就到这种程度
It has reached this level.
Вот до какого уровня.
然后 呢
затем|вопросительная частица
then|emphasis marker
然后呢
And then?
А потом?
就 说 我们 都 拿到 工签 了
тогда|сказать|мы|все|получить|рабочая виза|маркер завершенного действия
just|say|we|all|obtain|work visa|emphasis marker
就说我们都拿到工签了
They said we all got our work permits.
Сказали, что мы все получили рабочие визы.
然后 钱 需要 打 过来
затем|деньги|нужно|перевести|сюда
then|money|need|transfer|over
然后钱需要打过来
Then the money needs to be transferred.
Затем деньги нужно перевести.
钱 需要 打 过来 我 那 时候 没 钱
деньги|нужно|перевести|сюда|я|тогда|время|не|деньги
money|need|transfer|over to|me|that|time|no|money
钱需要打过来 我那时候没钱
The money needs to be transferred to me; I didn't have money at that time.
Деньги нужно перевести, у меня тогда не было денег.
因为 房子 没 来得及 卖
потому что|дом|не|успеть|продать
because|house|not|have time to|sell
因为房子没来得及卖
Because the house couldn't be sold in time.
Потому что дом не успели продать.
因为 不能 惊动 他们
потому что|не может|разбудить|их
because|cannot|disturb|them
因为不能惊动他们
Because we couldn't alert them.
Потому что нельзя было их тревожить.
要 保证 他们 的 生活品质
нужно|гарантировать|они|притяжательная частица|качество жизни
want|guarantee|their|attributive marker|quality of life
要保证他们的生活品质
We need to ensure their quality of life.
Необходимо обеспечить их качество жизни
于是 拿到 那个 工签 以后
затем|получить|тот|рабочая виза|после
so|get|that|work visa|after
于是拿到那个工签以后
So after getting that work visa.
Поэтому, получив ту рабочую визу
就 没 卖 房子
просто|не|продал|дом
just|not|sell|house
就没卖房子
Just didn't sell the house.
они не продали дом
那 时候 钱 要 先 打 一笔 过来
тогда|время|деньги|нужно|сначала|перевести|одну сумму|сюда
that|time|money|need|first|transfer|one amount|over
那时候钱要先打一笔过来
At that time, the money had to be transferred over first.
В то время деньги нужно было сначала перевести
没 钱
нет|деньги
not|money
没钱
No money.
Нет денег
我 实在 是 不好意思 开口
я|действительно|есть|неловко|заговорить
I|really|am|embarrassed|speak up
我实在是不好意思开口
I really feel embarrassed to speak up.
Мне действительно неудобно об этом говорить
因为 我 有 几个 朋友 他们 等于 常年 帮 我 垫钱
потому что|я|имею|несколько|друзья|они|равносильно|постоянно|помогают|мне|занять деньги
because|I|have|several|friends|they|equal to|year-round|help|me|cover expenses
因为我有几个朋友他们等于常年帮我垫钱
Because I have a few friends who have been helping me cover expenses for years.
Потому что у меня есть несколько друзей, которые постоянно помогают мне с деньгами
后来 我 就 跟 他 (老公) 说
потом|я|тогда|с|он|муж|сказал
later|I|then|with|him|husband|said
后来我就跟他(老公)说
Later, I told him (my husband)
Потом я сказал ему (мужу)
这次 需要 的 比较 多
на этот раз|нужно|частица притяжательности|сравнительно|много
this time|need|attributive marker|relatively|more
这次需要的比较多
This time, I need quite a bit
На этот раз нужно больше
能 不能 你 帮着 借 一点
может|не может|ты|помогать|одолжить|немного
can|cannot|you|help|ongoing action marker|borrow
能不能你帮着借一点
Can you help me borrow a little?
Можешь ли ты помочь одолжить немного
我 第一次 跟 他 开口
я|первый раз|с|он|заговорить
I|first time|with|him|speak up
我第一次跟他开口
It was the first time I spoke to him about it
Я впервые заговорил с ним
他 跟 我 说
он|с|я|говорит
he|with|me|said
他跟我说
He said to me
Он сказал мне
现在 问 别人 借钱 就 等于 跟 人家 绝交
сейчас|спрашивать|других|занять деньги|тогда|равно|с|людьми|разорвать дружбу
now|ask|others|borrow money|just|equals|with|others|cut off friendship
现在问别人借钱就等于跟人家绝交
Now asking others to borrow money is equivalent to breaking off friendship with them.
Сейчас просить у других деньги равно разрыву отношений.
一分钱 没 帮 我
одна копейка|не|помочь|мне
one cent|not|help|me
一分钱没帮我
Not a single cent helped me.
Ни копейки мне не помогли.
最后 都 还是 我 借 的
в конце|все|все равно|я|одолжил|частица принадлежности
finally|all|still|I|borrowed|emphasis marker
最后都还是我借的
In the end, it was still me who borrowed.
В конце концов, все равно я занимал.
你 当时 盘 这个 店 的 时候
ты|в то время|арендовать|этот|магазин|частица притяжательности|время
you|at that time|operate|this|store|attributive marker|time
你当时盘这个店的时候
When you were negotiating this store at that time,
Когда ты тогда занимался этим магазином?
那个 价钱 是 多少钱 方便 说 吗
это|цена|есть|сколько стоит|удобно|сказать|вопросительная частица
that|price|is|how much|convenient|to say|question marker
那个价钱是多少钱方便说吗
what was the price, if it's convenient to say?
Сколько стоит это, можно сказать?
那个 没关系
это|не важно
that|no problem
那个没关系
That's okay.
Это не имеет значения.
我 当时 买 的 时候 是 20多万 加币
я|тогда|купить|частица притяжательности|время|было|более 200000|канадских долларов
I|at that time|buy|attributive marker|time|was|over 200000|Canadian dollars
我当时买的时候是20多万加币
At that time, I bought it for over 200,000 Canadian dollars.
Когда я покупал, это стоило более 200 тысяч канадских долларов.
而且 后来 追加 投资
и|позже|дополнительный|инвестиции
moreover|later|additional|investment
而且后来追加投资
And later, I made additional investments.
И потом я добавил инвестиции.
我 又 追加 了 差不多 10万 加币
я|снова|добавил|маркер завершенного действия|почти|100000|канадских долларов
I|again|add|past tense marker|almost|100000|Canadian dollars
我又追加了差不多10万加币
I added almost 100,000 Canadian dollars.
Я снова добавил почти 100 тысяч канадских долларов
有些 事情 说不清
некоторые|вещи|неясно
some|things|cannot explain clearly
有些事情说不清
Some things are hard to explain.
Некоторые вещи трудно объяснить
就 说 有 句 话 叫 什么
просто|сказать|есть|предложение|слова|называется|что
just|say|there is|sentence|words|called|what
就说有句话叫什么
There is a saying that goes what.
Скажем так, есть такая фраза
如果 你 知道 自己 要 去 哪
если|ты|знаешь|себя|нужно|идти|куда
if|you|know|oneself|want|go|where
如果你知道自己要去哪
If you know where you want to go.
Если ты знаешь, куда ты идешь
全世界 都 会 为 你 让路
весь мир|все|будет|для|ты|уступать дорогу
the whole world|all|will|for|you|make way
全世界都会为你让路
The whole world will make way for you.
Весь мир уступит тебе дорогу
我 觉得 有 可能 就是 我 的 执念
я|думаю|есть|возможно|это|я|притяжательная частица|одержимость
I|feel|have|possibility|just|my|attributive marker|obsession
我觉得有可能就是我的执念
I think it might just be my obsession.
Я думаю, что это, возможно, моя одержимость
大概 真的 是 感动 了
вероятно|действительно|есть|тронутый|частица завершенного действия
probably|really|is|moved|emphasis marker
大概真的是感动了
Perhaps it really is moving.
Наверное, это действительно тронуло меня
我 确确实实 感觉 到 有
я|действительно|чувствую|до|есть
I|indeed|feel|to|have
我确确实实感觉到有
I truly feel that there is
Я действительно чувствую, что это есть
有 一些 神秘 的 力量 帮 我
есть|некоторые|загадочные|притяжательная частица|силы|помочь|мне
have|some|mysterious|attributive marker|power|help|me
有一些神秘的力量帮我
some mysterious power helping me.
Есть некоторые загадочные силы, которые помогают мне.
为什么 这么 说 呢 就是
почему|так|говорить|частица вопроса|это есть
why|so|say|emphasis marker|that is
为什么这么说呢就是
Why do I say this? It's just that
Почему я так говорю? Дело в том,
这 最后 的 关头
это|последний|притяжательная частица|критический момент
this|last|attributive marker|critical moment
这最后的关头
at this critical moment,
что в самый последний момент,
我要 卖 房子
я хочу|продать|дом
I want|sell|house
我要卖房子
I want to sell my house.
я собираюсь продать дом.
我 房子 卖掉 了
я|дом|продать|маркер завершенного действия
I|house|sold|emphasis marker
我房子卖掉了
I sold the house.
Я продал дом.
我 就 拿着 钱 就能够 过来 对吗
я|тогда|держу|деньги|тогда смогу|прийти|верно
I|just|take|holding|money|then|be able to
我就拿着钱 就能够过来对吗
So I can come over with the money, right?
Я просто возьму деньги и смогу прийти, верно?
我 把 该 还 的 那个 前期 帮 我 垫钱 的
я|частица|этот|еще|притяжательная частица|тот|предварительный|помочь|мне|занять деньги|частица
I|emphasis marker|should|return|attributive marker|that|upfront|help|me|cover the expenses|attributive marker
我把该还的 那个前期帮我垫钱的
I will pay back the money that my friend lent me for the down payment.
Я верну деньги тому другу, который мне их одолжил.
那 朋友 的 钱 还 掉
это|друг|притяжательная частица|деньги|еще|потерялись
that|friend|attributive marker|money|still|lost
那朋友的钱还掉
I will pay back that friend's money.
Я верну деньги этому другу.
剩下 的 线 我 就 拿 过来 可以 移民
оставшаяся|притяжательная частица|линия|я|сразу|взять|сюда|могу|иммигрировать
remaining|attributive marker|line|I|just|take|over here|can|immigrate
剩下的线我就拿过来可以移民
With the remaining money, I can come over and immigrate.
Оставшуюся линию я просто возьму, можно иммигрировать.
但是 我要 买 房子 的话 那 我 户口 要 迁 出去
но|я хочу|купить|дом|если|тогда|я|регистрация|должен|переехать|наружу
but|I want|buy|house|if|then|I|household registration|need|move|out
但是我要买房子的话那我户口要迁出去
But if I want to buy a house, then I need to move my household registration out.
Но если я хочу купить дом, то мне нужно будет выписать свой адрес.
上海 那边 虽然 说 实行 了 那种 双 户口
Шанхай|там|хотя|говорит|осуществлять|маркер завершенного действия|такой|двойной|регистрация
Shanghai|over there|although|say|implement|past tense marker|that kind of|dual|household registration
上海那边虽然说实行了那种双户口
Although Shanghai has implemented that kind of dual household registration.
Хотя в Шанхае говорят, что внедрили такую двойную регистрацию.
但是 买家 不 愿意
но|покупатель|не|готов
but|buyer|not|willing
但是买家不愿意
But buyers are not willing.
Но покупатели не хотят.
我 就 到 社区 里面 去 问
я|просто|до|сообщество|внутри|пойти|спросить
I|just|to|community|inside|go|ask
我就到社区里面去问
I went to the community to ask.
Я просто пойду в сообщество и спрошу.
我 说 那 我 放 在 集体 户口
я|сказать|что|я|положу|в|коллективный|регистрация
I|say|that|I|put|in|collective|household registration
我说那我放在集体户口
I said that I would put it under the collective household registration.
Я сказал, что я зарегистрируюсь по коллективному адресу.
照说 是 有 集体 户口 的
照说是有集体户口的
It is supposed to have a collective household registration.
По идее, у нас есть коллективный адрес.
他 说 可以 但是 呢
он|говорит|может|но|вопросительная частица
he|said|can|but|emphasis marker
他说可以但是呢
He said it is possible, but...
Он сказал, что можно, но...
你 要 提供 你 在 国外 的 各种
ты|должен|предоставить|ты|в|за границей|притяжательная частица|различные
you|want|provide|you|in|abroad|attributive marker|various
你要提供你在国外的各种
You need to provide various things from abroad.
Вам нужно предоставить различные данные о вас за границей.
比如说 社保 账号 、 住址
比如说社保账号、住址
For example, social security number, address.
Например, номер социального страхования, адрес.
电话 、工作单位 、联系方式
телефон|место работы|контактная информация
phone|work|unit
电话、工作单位、联系方式
Phone number, workplace, contact information.
Телефон, место работы, контактные данные.
而且 你 还要 翻译 、公证 给 他们
и|ты|также нужно|перевести|нотариально заверить|для|они
moreover|you|also need to|translate|notarize|to|them
而且你还要翻译、公证给他们
Moreover, you also need to translate and notarize for them.
Кроме того, вам нужно будет перевести и нотариально заверить их.
我 说 我 现在 人 还 没 去
我说我现在人还没去
I said that I haven't gone there yet.
Я сказал, что я еще не пришел.
我要 能 提供 这些 证明 的话
Я хочу|могу|предоставить|эти|доказательства|если
I want|can|provide|these|proof|if
我要能提供这些证明的话
If I can provide these proofs,
Если я смогу предоставить эти доказательства,
就 说明 我 已经 过去 了
уже|объясняет|я|уже|прошел|маркер завершенного действия
just|explain|I|already|past|emphasis marker
就说明我已经过去了
it means I have already been there.
это будет означать, что я уже пришел.
他 说 那 不 行
он|говорит|это|не|возможно
he|said|that|not|okay
他说那不行
He said that's not acceptable.
Он сказал, что это не подходит.
没有 这些 东西 不 给 挂
нет|эти|вещи|не|давать|вешать
not have|these|things|not|to|hang
没有这些东西不给挂
No, these things are not hung up.
Нет, эти вещи не повешены.
然后 我 说 那 我 这样
然后我说那我这样
Then I said, 'Then I'll do it this way.'
Тогда я сказал, что я так.
我 去 找 那个
я|идти|искать|тот
I|go|find|that
我去找那个
I'll go find that.
Я пойду искать это.
我 说 我 挂 在 亲戚 家
我说我挂在亲戚家
I said I would hang it at my relative's house.
Я сказал, что повешу у родственников.
对吧
не так ли
correct
对吧
Right?
Да, верно
挂到 亲戚 那就是说 你 要 迁 户口
повесить|родственник|это значит|ты|нужно|переехать|регистрация
register|||||move|
挂到亲戚那就是说你要迁户口
Hanging it to relatives means you need to transfer your household registration.
Повесить на родственников, значит, тебе нужно будет переоформить регистрацию
派出所 就 说 这 样子
полиция|просто|сказать|это|вид
police station|just|say|this|appearance
派出所就说这样子
The police station said it this way.
Участковый говорит именно так
你 要是 户口 挂 在 他们 家
ты|если|регистрация|повешена|на|они|дом
you|if|household registration|hang|at|their|home
你要是户口挂在他们家
If your household registration is hanging at their home,
Если твоя регистрация будет висеть на их адресе
首先 你 要 证明 你 是 住在 他们 家 的
во-первых|ты|должен|доказать|ты|есть|живешь|они|дом|частица принадлежности
first|you|need|prove|you|are|live|in|their|home
首先你要证明你是住在他们家的
first, you need to prove that you actually live at their home.
Во-первых, ты должен доказать, что ты живешь в их доме.
你 人 必须 是 真实 的 住 在 他们 家
ты|человек|должен|есть|настоящий|притяжательная частица|жить|в|они|дом
you|person|must|be|real|attributive marker|live|in|their|home
你人必须是真实的住在他们家
You must truly be living at their home.
Ты должен быть настоящим жильцом их дома.
而且 你 要 签 租赁 合同
и|ты|должен|подписать|аренда|контракт
moreover|you|need|sign|lease|contract
而且你要签租赁合同
Moreover, you need to sign a lease agreement.
Кроме того, ты должен подписать договор аренды.
租赁 合同 要 到 交易中心 备案
аренда|контракт|нужно|до|торговый центр|регистрация
lease|contract|need|to|trading center|file
租赁合同要到交易中心备案
The lease agreement needs to be filed at the transaction center.
Договор аренды должен быть зарегистрирован в центре сделок.
也 要 交税 的 记录
также|нужно|платить налоги|притяжательная частица|записи
also|need|pay taxes|attributive marker|records
也要交税的记录
You also need to provide records of tax payments.
Также необходимо предоставить записи о налогах.
交 租赁 税 的 记录
платить|аренда|налог|притяжательная частица|запись
pay|lease|tax|attributive marker|record
交租赁税的记录
Records of rental tax payments.
Записи о налоге на аренду.
而且 就是说 民警 会 去 查
и|то есть|полицейский|будет|пойти|проверять
moreover|that is to say|police officer|will|go|check
而且就是说民警会去查
And that means the police will come to check.
И это значит, что полиция будет проверять.
证明 你 确实 是 住 在 里面
доказать|ты|действительно|есть|жить|в|внутри
prove|you|indeed|are|live|in|inside
证明你确实是住在里面
Prove that you actually live inside.
Чтобы подтвердить, что вы действительно там живете.
然后 再 给 你 挂
затем|снова|дать|тебе|повесить
then|again|give|you|hang
然后再给你挂
Then I'll hang it for you.
Затем я снова повешу тебе.
那 我 现在 我 就 等 于是
那我现在我就等于是
So now I just wait.
Так что сейчас я просто жду.
走到 那个 销户 都 来不及 你 知道
дойти до|тот|закрытие счета|все|не успеть|ты|знаешь
walk|to|that|cancel account|all|too late|you
走到那个销户都来不及你知道
I won't even have time to go to the account cancellation, you know.
Я не успею дойти до закрытия счета, ты знаешь.
因为 销户 了 你 资料 还要 拿 过来
потому что|закрыть счёт|маркер завершенного действия|ты|данные|ещё нужно|взять|сюда
because|close account|past tense marker|you|data|still need|take|over
因为销户了你资料还要拿过来
Because after canceling the account, you still have to bring your information over.
Потому что для закрытия счета тебе нужно еще принести свои данные.
你 还是 要 证实 你 那个 资料 是 真的
ты|все еще|должен|подтвердить|ты|тот|информация|есть|правда
you|still|need|verify|your|that|information|is|true
你还是要证实你那个资料是真的
You still need to verify that your information is true.
Ты все равно должен подтвердить, что твои данные настоящие.
所以 我 就 等于 是 什么 呢
так что|я|просто|равен|есть|что|частица вопроса
so|I|just|equal to|is|what|emphasis marker
所以我就等于是什么呢
So what am I waiting for?
Так что я что, получается?
我 户口 如果 不 牵走
я|регистрация|если|не|забрать
I|household registration|if|not|move away
我户口如果不牵走
If my household registration is not transferred away,
Если мой адрес не будет снят,
那 买家 就 没有 办法 再
тогда|покупатель|тогда|не имеет|способ|снова
that|buyer|then|have no|way|again
那买家就没有办法再
then the buyer will have no way to
то у покупателя не будет возможности снова.
买 我 的 房子 给 我 付钱
купить|я|притяжательная частица|дом|дать|мне|заплатить
buy|my|attributive marker|house|for|me|pay money
买我的房子给我付钱
buy my house and pay me.
Купи мой дом и заплати мне
如果 没有 那个 钱
если|нет|тот|деньги
if|do not have|that|money
如果没有那个钱
If there is no money
Если нет этих денег
那 我 就 没办法 出来
тогда|я|просто|не могу|выйти
that|I|just|not|way
那我就没办法出来
Then I can't go out
Тогда я не смогу выйти
因为 我 没有 钱 出来
потому что|я|не имею|деньги|выйти
because|I|do not have|money|come out
因为我没有钱出来
Because I have no money to go out
Потому что у меня нет денег, чтобы выйти
后来 我 就 急 的
потом|я|тогда|срочно|частица
later|I|just|anxious|emphasis marker
后来我就急的
Later I became anxious
Позже я стал спешить
一点 办法 没有
немного|способ|нет
a little|method|no
一点办法没有
I had no way at all
Совсем не было никаких способов
急到 什么 程度 呢 就是说
до такой степени|что|степень|вопросительная частица|это значит
urgent to|what|degree|emphasis marker|that is to say
急到什么程度呢就是说
How urgent is it, you might ask?
До какой степени я спешил? Можно сказать,
我 就
я|именно
I|just
我就
I just...
что я просто
夜里 睡 不着 我 就
ночью|спать|не могу|я|просто
at night|sleep|unable to|I|then
夜里睡不着我就
I can't sleep at night, so I...
Ночью, не могу уснуть, я просто
在 客厅 里 转 来回 走 来回 走
在客厅里转 来回走来回走
walk back and forth in the living room.
блуждаю взад и вперед по гостиной
就 在 想 就 说 怎么办
тогда|сейчас|думать|просто|сказать|что делать
just|at|think|then|say|what to do
就在想就说怎么办
I keep thinking, what should I do?
и думаю, что же делать
哪个 朋友 可能 他们 能够
какой|друг|возможно|они|могут
which|friend|might|they|be able to
哪个朋友可能他们能够
Which friend might they be able to?
какой друг, возможно, сможет помочь
通过 哪个 哪个 关系 能 帮 我
通过哪个哪个关系能帮我
Through which relationship can help me?
Какое отношение может мне помочь?
因为 你 在 国内 必须 这么 做 了
потому что|ты|в|стране|должен|так|делать|маркер завершенного действия
because|you|in|domestic|must|this way|do|emphasis marker
因为你在国内必须这么做了
Because you have to do this while you are in the country.
Потому что ты должен так делать в стране.
别的 没有 办法 了
другое|нет|способ|частица завершенности
other|no|way|emphasis marker
别的没有办法了
There is really no other way.
Других вариантов нет.
真的 能 感觉 自己 头发 一根根 在 变白
действительно|может|чувствовать|себя|волосы|по одной|в|становятся белыми
really|can|feel|oneself|hair|one|strand|at
真的能感觉自己头发一根根在变白
I can really feel my hair turning white strand by strand.
Я действительно чувствую, как мои волосы становятся белыми.
然后 那个 时候 就 说 不是 没事 就 翻 手机 吗
затем|тот|время|тогда|сказать|не|ничего|просто|перевернуть|телефон|вопросительная частица
then|that|time|just|say|not|nothing|just|flip|phone|question marker
然后那个时候就说不是没事就翻手机吗
Then at that time, it was said that there was nothing to worry about, just looking at the phone.
А потом в то время сказали, что ничего страшного, просто переверни телефон.
然后 看到 一个 就是 我 到 上海市 的 时候
затем|увидел|один|это|я|прибыть|в Шанхай|частица притяжательности|время
then|saw|one|is|I|arrive at|Shanghai|attributive marker|time
然后看到一个就是我到上海市的时候
Then I saw one, which was when I arrived in Shanghai.
А потом я увидел, когда я приехал в Шанхай.
第一个 工作 单位 的 小 领导
первый|работа|единица|притяжательная частица|маленький|руководитель
first|work|unit|attributive marker|small|leader
第一个工作单位的小领导
The first small leader at my workplace.
Первый рабочий коллектив, маленький руководитель.
小 上司 比 我
маленький|начальник|чем|я
small|boss|than|me
小上司比我
The small boss is younger than me.
Мой маленький начальник.
小 的 那个 上司 嘛
маленький|притяжательная частица|тот|начальник|частица для подтверждения
small|attributive marker|that|boss|emphasis marker
小的那个上司嘛
That small boss, you know.
Маленький тот начальник
但是 我们 工作 了 一段时间 以后
но|мы|работа|маркер завершенного действия|некоторое время|после
but|we|work|past tense marker|a period of time|after
但是我们工作了一段时间以后
But after we worked for a while
Но мы поработали некоторое время
其实 后来 十几年
на самом деле|позже|десять лет
actually|later|more than ten years
其实后来十几年
Actually, in the following ten years
На самом деле, потом прошло десять лет
也 没有 说 天天 打交道 的
тоже|не|сказать|каждый день|иметь дело|частица принадлежности
also|not have|say|every day|deal with|attributive marker
也没有说天天打交道的
We didn't really have daily interactions
На самом деле, не так чтобы каждый день общались
很少 就是 偶尔 点个 赞 这 样子 的
很少 就是偶尔点个赞这样子的
It was rare, just occasionally liking a post or something like that
Очень редко, только иногда ставлю лайк.
很少 见面 几乎 没有 怎么 见面 的
очень редко|встречаться|почти|не|как|встречаться|частица принадлежности
rarely|meet|almost|not have|how|meet|attributive marker
很少见面 几乎没有怎么见面的
We rarely met, almost never met
Очень редко встречаемся, почти не встречаемся.
然后 我 就 无聊 给 他 点个 赞
затем|я|просто|скучно|дать|ему|нажать|лайк
then|I|just|bored|give|him|give a|like
然后我就无聊给他点个赞
Then I was bored and gave him a like.
А потом мне стало скучно, и я поставил ему лайк.
点个 赞 很 正常 的
поставить|лайк|очень|нормально|частица притяжательности
give a|like|very|normal|attributive marker
点个赞很正常的
Giving a like is very normal.
Ставить лайк - это нормально.
就 说 你 朋友圈 、微信 点 个 赞
просто|сказать|ты|друзьях|Вей Синь|поставить|счётное слово|лайк
just|say|you|friend circle|WeChat|click|one|like
就说你朋友圈、微信点个赞
Just like you would like something on your Moments or WeChat.
Скажи, что ты поставил лайк в своем朋友圈е и в WeChat.
结果 半夜 三更 1点 多 他 忽然 给 我 发 信息
результат|полночь|третья стража|1 час|больше|он|вдруг|дать|мне|отправить|сообщение
result|midnight|late night|1 o'clock|more|he|suddenly|to|me|send|message
结果半夜三更1点多他忽然给我发信息
As a result, in the middle of the night, around 1 AM, he suddenly sent me a message.
В результате, в три часа ночи, он вдруг прислал мне сообщение.
他 说 你 有 任何 需要 帮助 的 直接 告诉 我
он|говорит|ты|есть|любой|нуждаться|помощь|частица принадлежности|прямо|сказать|я
he|said|you|have|any|need|help|attributive marker|directly|tell|me
他说你有任何需要帮助的直接告诉我
He said, if you need any help, just let me know.
Он сказал: "Если тебе нужна помощь, просто дай мне знать."
你 知道 我 那一刻 就 觉得
ты|знать|я|в тот момент|тогда|чувствовал
you|know|I|that moment|just|feel
你知道我那一刻就觉得
You know, at that moment I just felt
Ты знаешь, в тот момент я просто почувствовал...
我 忽然 觉得 这 就是 老天 帮 我 的
я|вдруг|чувствую|это|именно|небеса|помочь|мне|частица притяжательности
I|suddenly|feel|this|is exactly|heaven|help|me|attributive marker
我忽然觉得这就是老天帮我的
I suddenly felt that this was the help from heaven for me
Я вдруг почувствовал, что это именно то, что небеса мне помогли.
因为 他 就是 那个 关键 位置 上 的
потому что|он|есть|тот|ключевой|позиция|на|частица притяжательности
because|he|is|that|key|position|on|attributive marker
因为他就是那个关键位置上的
Because he was the one in that key position
Потому что он именно на том ключевом месте.
他 家人 就是 那个 关键 位置 上 的 人
он|семья|это|тот|ключевой|позиция|на|притяжательная частица|человек
he|family|is|that|key|position|on|attributive marker|person
他家人就是那个关键位置上的人
His family were the people in that key position
Его семья именно на том ключевом месте.
然后 第二天 就 直接 解决 掉 了
затем|на следующий день|сразу|напрямую|решить|завершить|маркер завершенного действия
then|the next day|just|directly|solve|away|emphasis marker
然后第二天就直接解决掉了
And then the next day it was resolved directly
А на следующий день все было решено.
你 是 哪 年 来到 这
ты|есть|какой|год|пришел|сюда
you|are|which|year|come to|this
你是哪年来到这
Which year did you come here?
В каком году ты пришел сюда?
我 是 16年 大雪纷飞 的 圣诞节 来 的
я|есть|16 лет|сильный снегопад|частица притяжательности|Рождество|пришел|частица прошедшего времени
I|am|2016|heavy snow|attributive marker|Christmas|come|emphasis marker
我是16年大雪纷飞的圣诞节来的
I came on Christmas during the heavy snow in 2016.
Я пришел в 2016 году, в рождество, когда шёл сильный снег.
2017年 刚过 元旦 我 就 接手 了
2017 год|только что прошел|Новый год|я|сразу|взял на себя|маркер завершенного действия
year 2017|just passed|New Year's Day|I|then|took over|past tense marker
2017年刚过元旦我就接手了
Right after New Year's Day in 2017, I took over.
Сразу после нового года 2017 года я взял на себя эту работу.
接手 以后 很 惨 的
взять на себя|после|очень|ужасно|частица притяжательности
take over|after|very|miserable|attributive marker
接手以后很惨的
It was very tough after I took over.
После того, как я взял на себя, всё было очень плохо.
比如说 老 的 owner 退休 对 吧
например|старый|притяжательная частица|владелец|пенсионер|правильно|частица подтверждения
for example|old|attributive marker|owner|retired|right|emphasis marker
比如说老的owner退休对吧
For example, the old owner retired, right?
Например, старый владелец уходит на пенсию, верно?
然后 刚才 那个 员工 Amy
затем|только что|тот|сотрудник|Эми
then|just now|that|employee|Amy
然后刚才那个员工Amy
Then, just now, that employee Amy.
А потом та сотрудница Эми,
跟着 就 生 孩子 二月
следуя|тогда|родить|ребенок|февраль
following|then|give birth to|child|February
跟着就生孩子二月
Then she gave birth in February.
вскоре родила ребенка в феврале.
我 一月 初 接手 她 2月 底 就 生 孩子 了
я|январь|начало|взяла на себя|она|февраль|конец|тогда|родит|ребенка|маркер завершенного действия
I|one|month|beginning|took over|her|February|end|then|gave birth|child
我一月初接手她2月底就生孩子了
I took over at the beginning of January, and she gave birth at the end of February.
Я начал работать в начале января, а она родила в конце февраля.
整个 一年 我 的 天 哪
весь|год|я|притяжательная частица|день|где
whole|year|my|attributive marker|day|where
整个一年我的天哪
Oh my, the whole year.
Целый год мои дни
语言 也 不通 、机器 也 不会 用
язык|тоже|не понятен|машина|тоже|не может|использовать
language|also|not communicate|machine|also|cannot|use
语言也不通、机器也不会用
The language barrier is there, and I can't use the machines.
Я не понимаю язык, и не умею пользоваться машиной
从来 没 摸过 然后
никогда|не|трогал|затем
never|not|touched|then
从来没摸过 然后
Never touched it before.
Никогда не прикасался к этому раньше
这个 运行 制度 也 不 懂
это|работа|система|тоже|не|понимает
this|operation|system|also|not|understand
这个运行制度也不懂
I don't understand this operating system.
И не понимаю эту систему работы
什么 都 不 懂
что|вообще|не|понимаю
what|at all|not|understand
什么都不懂
I don't understand anything.
Ничего не понимаю
早上 5点钟 就 上班 晚上 11点 下班
утро|в 5 часов|уже|на работу|вечер|в 11 часов|с работы
morning|5 o'clock|just|go to work|evening|11 o'clock|get off work
早上5点钟就上班 晚上11点下班
Start work at 5 AM and finish at 11 PM.
На работу в 5 утра, с работы в 11 вечера
累 的 一下 急性 阑尾炎 发作 了
累的一下急性阑尾炎发作了
So tired that I had an acute appendicitis attack.
Так устал, что у меня случился острый аппендицит
确确实实 不太 清楚 是 怎么 坚持 过来 的
确确实实不太清楚是怎么坚持过来的
I really don't know how I managed to get through it.
Честно говоря, не очень понимаю, как я это выдержал
当时 可能 就是 因为 有 梦想
тогда|возможно|это|потому что|есть|мечта
at that time|possibly|just|because|have|dreams
当时可能就是因为有梦想
At that time, it was probably because I had a dream.
В то время, возможно, это было просто потому, что были мечты
就 觉得 反正 挺 有劲 的
就觉得反正挺有劲的
I just felt that it was quite energizing anyway.
Просто казалось, что это довольно энергично
这 是 我 自己 的 店
это|есть|я|сам|притяжательная частица|магазин
this|is|I|myself|attributive marker|store
这是我自己的店
This is my own store.
Это мой собственный магазин
他们 一 开始 前面 那 家
они|один|начать|перед|тот|дом
they|one|start|in front|that|house
他们一开始前面那家
They started with that shop in front.
Они сначала открыли тот магазин впереди
业主 他 年龄 也 大 了
владелец|он|возраст|тоже|большой|маркер изменения состояния
owner|he|age|also|old|emphasis marker
业主他年龄也大了
The owner is getting older.
Владелец, ему тоже уже много лет.
他们 机器 怎么 保养 他们 并 不 知道
他们机器怎么保养他们并不知道
They don't know how to maintain their machines.
Они не знают, как обслуживать свои машины.
或者 是 说 他们 跟 我 说 了
или|это|сказать|они|с|я|сказать|маркер завершенного действия
or|is|say|they|with|me|say|past tense marker
或者是说他们跟我说了
Or rather, they told me.
Или, можно сказать, они мне сказали.
我 不 知道 我 没 听懂
я|не|знаю|я|не|понял
I|not|know|I|not|understand
我不知道 我没听懂
I don't know, I didn't understand.
Я не знаю, я не понял.
或者 是 说 呢 他们 也 没有 那种 系统 的
или|есть|сказать|частица|они|тоже|не иметь|такой|система|притяжательная частица
or|is|say|emphasis marker|they|also|do not have|that kind of|system|attributive marker
或者是说呢他们也没有那种系统的
Or rather, they also don't have that kind of system.
Или, скажем, у них тоже нет такой системы.
因为 照 合同 他们 是 有 培训 的 概念 的
因为照合同他们是有培训的概念的
Because according to the contract, they have the concept of training.
Потому что по контракту у них есть концепция обучения.
他们 自己 家里 开 的 开 了 一辈子
они|сами|дома|открыли|притяжательная частица|открытие|маркер завершенного действия|всю жизнь
they|themselves|at home|run|attributive marker|open|past tense marker|a lifetime
他们自己家里开的开了一辈子
They have run their own business at home for a lifetime.
Они открыли свой бизнес и работали в нем всю жизнь.
哪里 有 这种 说 培训 的 概念 对 吧
где|есть|такой|говорить|обучение|притяжательная частица|концепция|правильно|частица вежливого обращения
where|is|this kind of|say|training|attributive marker|concept|right|tag question marker
哪里有这种说培训的概念对吧
Where is there such a thing as the concept of training, right?
Где есть такая концепция обучения, верно?
所以 那个 机器
поэтому|тот|машина
so|that|machine
所以那个机器
So that machine,
Так что эта машина
最 严重 的 时候
самый|серьезный|притяжательная частица|время
most|serious|attributive marker|time
最严重的时候
at the worst time.
в самый тяжелый момент
每个 月 维修费 都 1万多 加币
каждый|месяц|плата за обслуживание|всегда|более 10000|канадских долларов
every|month|maintenance fee|all|over 10000|Canadian dollars
每个月维修费都1万多加币
Every month the maintenance fee is over 10,000 Canadian dollars.
каждый месяц стоимость обслуживания превышала 10 тысяч канадских долларов
根本 都 懵 了 不 知道 怎么 回事
вообще|уже|в недоумении|частица завершенного действия|не|знать|как|дело
at all|completely|confused|emphasis marker|not|know|how|situation
根本都懵了不知道怎么回事
I was completely confused and didn't know what was going on.
все были в недоумении и не знали, что делать
所以 我 就 天天 摸 机器
поэтому|я|просто|каждый день|трогаю|машина
so|I|just|every day|touch|machine
所以我就天天摸机器
So I just touch the machine every day.
Так что я каждый день трогаю машину
然后 呢 请 人家 过来
затем|вопросительная частица|пожалуйста|они|подойти
then|emphasis marker|please|someone|come over
然后呢请人家过来
Then I invite someone over.
А потом прошу людей прийти
然后 呢 修 机器
затем|вопросительная частица|ремонтировать|машина
then|emphasis marker|repair|machine
然后呢修机器
Then I fix the machine.
А потом чиню машину
然后 慢慢 的 一点点 更新 机器
затем|медленно|частица притяжательного|немного|обновление|машина
then|slowly|attributive marker|little by little|update|machine
然后慢慢的一点点更新机器
Then slowly update the machine bit by bit.
А потом постепенно обновляю машину
然后 才 (运作 良好 起来 )
затем|только|работать|хорошо|начать
then|only|operate|well|up
然后才(运作良好起来)
Only then (it started to operate well).
Затем только (начало работать хорошо)
都 弄到 正轨 了
все|привести|в правильное русло|маркер завершенного действия
all|get|to|track
都弄到正轨了
Everything got on the right track.
Все пришло в норму
我 的 员工 生完 孩子 了
я|притяжательная частица|сотрудник|родила|ребенок|маркер завершенного действия
I|attributive marker|employee|gave birth to|child|emphasis marker
我的员工生完孩子了
My employee gave birth.
Моя сотрудница родила ребенка
回来 了
вернуться|маркер завершенного действия
come back|emphasis marker
回来了
She is back.
Вернулась
那 然后 呢 就是说 慢慢 的 磨合
это|затем|вопросительная частица|то есть|медленно|притяжательная частица|притирка
that|then|emphasis marker|that is to say|slowly|attributive marker|adjustment
那然后呢就是说慢慢的磨合
So then, it means gradually getting used to it.
Ну и что, это значит, что нужно медленно привыкать.
我 就 觉得 她 做 事情 比较 麻利
я|просто|считаю|она|делает|дела|сравнительно|быстро
I|just|feel|she|do|things|relatively|efficient
我就觉得她做事情比较麻利
I feel that she is quite efficient in doing things.
Я просто считаю, что она делает дела довольно быстро.
而且 毕竟 她 英语 比 我 好
и|в конце концов|она|английский|чем|я|лучше
moreover|after all|she|English|than|me|better
而且毕竟她英语比我好
Moreover, after all, her English is better than mine.
Тем более, что её английский лучше, чем мой.
因为 这边 的 人 呢 他
потому что|здесь|притяжательная частица|люди|вопросительная частица|он
because|here|attributive marker|people|emphasis marker|he
因为这边的人呢他
Because the people here, they...
Потому что здесь люди...
不是 说 越 新鲜 越 好
не|говорит|чем|свежий|тем|лучше
not|say|the more|fresh|the more|good
不是说越新鲜越好
It's not that the newer, the better.
Не значит, что чем свежее, тем лучше
我们 在 国内 会 有 一个 概念
Мы|в|стране|будет|иметь|один|концепция
we|in|domestic|will|have|one|concept
我们在国内会有一个概念
We have a concept domestically.
У нас в стране есть одно понятие
就是 很多 地方 以 如果 新开 了 店
это|много|места|если|если|новый|маркер завершенного действия|магазин
just|many|places|as|if|newly opened|past tense marker|store
就是很多地方以如果新开了店
That is, in many places, if a new store opens,
Что во многих местах, если открывается новый магазин
或者 新开 了 我 要 去 尝试 尝试
или|новый|маркер завершенного действия|я|хочу|пойти|попробовать|попробовать
or|newly opened|emphasis marker|I|want|to go|try|try
或者新开了我要去尝试尝试
or if something new opens, I want to go and try it.
Или открывается новый, я должен пойти попробовать
这边 很多 人 他 就是 说 在 这里 做 习惯 了
здесь|много|людей|он|просто|говорит|в|здесь|делать|привычка|маркер завершенного действия
this side|many|people|he|just|say|at|here|do|used to|emphasis marker
这边很多人他就是说在这里做习惯了
Many people here say that they have gotten used to doing things this way.
Здесь много людей, они просто говорят, что привыкли здесь работать.
我 就 守着 这个 就可以 了
я|просто|охраняю|это|уже можно|частица завершенности
I|just|guard|ongoing action marker|this|then
我就守着这个就可以了
I just stick to this, and that will be fine.
Я просто буду придерживаться этого, и этого будет достаточно.
所以 很多 客户 他们 能 回来 的
поэтому|много|клиенты|они|могут|вернуться|частица принадлежности
so|many|customers|they|can|come back|attributive marker
所以很多客户他们能回来的
So many customers, they can come back.
Поэтому многие клиенты могут вернуться.
基本上 都 还是 回来 做
в основном|все|все еще|вернуться|делать
basically|all|still|come back|do
基本上都还是回来做
Basically, they still come back to do business.
В основном, они все равно возвращаются.
都 还是 要 到 你 这个 店 来 的
都还是要到你这个店来的
They still need to come to your store.
Все равно нужно приходить в твой магазин.
只要 你 给 他 提供 的 服务 很 稳定
только если|ты|дать|он|предоставить|притяжательная частица|услуги|очень|стабильные
as long as|you|give|him|provide|attributive marker|service|very|stable
只要你给他提供的服务很稳定
As long as you provide them with stable service.
Лишь бы ты предоставлял ему стабильные услуги.
所以 这个 员工 我 就
так что|этот|сотрудник|я|просто
so|this|employee|I|just
所以这个员工我就
So this employee, I just...
Поэтому этого сотрудника я просто...
为了 留住 她 对 吧
чтобы|удержать|она|к|частица
in order to|keep|her|to|emphasis marker
为了留住她对吧
In order to keep her.
Чтобы удержать её, верно?
人家 这边 说 加 一次 工资 两毛五
они|здесь|сказали|добавить|один раз|зарплата|две дюйма пять
others|here|say|increase|once|salary|25 cents
人家这边说加一次工资两毛五
They said here to raise the salary by 25 cents.
Здесь говорят, что добавят к зарплате два с половиной юаня.
我 一次 一块 一次 一块
我一次一块一次一块
I get one dollar at a time.
Я один раз один юань, один раз один юань.
然后 她 原来 的 时间 就 很 少
затем|она|оказывается|притяжательная частица|время|уже|очень|мало
then|she|originally|attributive marker|time|just|very|little
然后她原来的时间就很少
Then she originally had very little time.
А потом у неё времени стало очень мало.
就是 烫工 烫 完 了 就 走 了
это|парикмахер|завивка|закончить|маркер завершенного действия|тогда|уйти|маркер завершенного действия
just|hot worker|hot|finish|emphasis marker|then|leave|emphasis marker
就是烫工 烫完了就走了
She just finished the perm and left.
То есть, как только она закончила с укладкой, сразу ушла.
我 这边 我 给 她 全职
я|здесь|я|дать|ей|полная занятость
I|here|I|give|her|full-time
我这边我给她全职
I will give her a full-time job.
Я здесь, я даю ей полную занятость.
我 来 做 烫工
я|прийти|делать|парикмахер
I|come|do|ironing work
我来做烫工
I will work as a perm stylist.
Я пришел работать как парикмахер.
你 有 苦活 累活 我 帮 你 一起 做
ты|есть|тяжёлая работа|утомительная работа|я|помочь|тебе|вместе|делать
you|have|hard work|tiring work|I|help|you|together|do
你有苦活累活我帮你一起做
If you have hard work or tiring work, I will help you do it together.
Если у тебя есть тяжелая работа, я помогу тебе.
当然 了 慢慢 的
конечно|частица завершенного действия|медленно|притяжательная частица
of course|emphasis marker|slowly|attributive marker
当然了慢慢的
Of course, slowly.
Конечно, медленно.
总 翻译 客人 这块 我 会 做 了
в общем|переводчик|гость|эта часть|я|буду|делать|маркер завершенного действия
overall|translate|guest|this part|I|will|do|emphasis marker
总翻译客人这块我会做了
As for translating for clients, I can do that.
Общий перевод гостей, я это сделаю.
然后 呢 就是 说
затем|частица вопроса|это|сказать
then|emphasis marker|that is|to say
然后呢就是说
Then it means
А потом, значит,
烫 完 了 后 就是 说
обжечь|закончить|маркер завершенного действия|после|это|сказать
scald|finish|emphasis marker|after|just|say
烫完了后就是说
After it's done, it means
После того как все будет готово, значит,
比如说 一些 常规 的 收拾 的 工作
например|некоторые|обычные|притяжательная частица|убирать|притяжательная частица|работа
for example|some|routine|attributive marker|tidying up|attributive marker|work
比如说一些常规的收拾的工作
For example, some routine cleaning tasks
Например, некоторые обычные работы по уборке.
那 我 就 留给 她 做
тогда|я|просто|оставить|ей|делать
that|I|just|leave for|her|do
那我就留给她做
So I leave it for her to do
Тогда я оставлю это ей.
所以 她 经常 跟 我 说
поэтому|она|часто|с|я|говорит
so|she|often|with|me|say
所以她经常跟我说
That's why she often tells me
Поэтому она часто говорит мне.
Sarah 我们 是 一家人
имя|мы|есть|семья
Sarah|we|are|family
Sarah我们是一家人
Sarah, we are a family.
Сара, мы одна семья.
她 就 归属感 很 强
она|просто|чувство принадлежности|очень|сильное
she|just|sense of belonging|very|strong
她就归属感很强
She has a strong sense of belonging.
У нее очень сильное чувство принадлежности.
她 现在 工资 每 小时 多少钱
она|сейчас|зарплата|каждый|час|сколько стоит
she|now|salary|per|hour|how much money
她现在工资每小时多少钱
How much is her hourly wage now?
Сколько она сейчас зарабатывает в час?
比 这个 行情 那 就是 高 一些
чем|это|рынок|тогда|есть|высокий|немного
than|this|market condition|that|is just|high|a bit
比这个行情那就是高一些
Compared to this market rate, it is a bit higher.
Если сравнивать с этой ценой, то это немного выше.
就是 说 具体 的 工资 比 这个 行情 高 一点
это|сказать|конкретный|притяжательная частица|зарплата|чем|это|рыночная цена|выше|немного
that is 说|say 具体|specific 的|attributive marker 工资|salary 比|than 这个|this 行情|market price 高|high 一点|a bit
就是说具体的工资比这个行情高一点
In other words, the specific wage is a little higher than this market rate.
То есть конкретная зарплата немного выше этой цены.
差不多 20 (加币 )了
почти|канадских долларов|маркер завершенного действия
almost|Canadian dollars|emphasis marker
差不多20(加币)了
It's almost 20 (Canadian dollars).
Почти 20 (канадских долларов).
将近 20 (加币 )了 就是说
почти|канадских долларов|маркер завершенного действия|это значит
nearly|Canadian dollars|emphasis marker|that is to say
将近20(加币)了就是说
It's nearly 20 (Canadian dollars), that is to say.
Почти 20 (канадских долларов) это значит
主要 还有 个 什么 就是说
главное|еще|счетное слово|что|то есть
main|also|one|what|that is to say
主要还有个什么 就是说
Mainly, there's something else, that is to say.
Главное, что еще есть, это значит
她 的 那个
она|притяжательная частица|тот
she|attributive marker|that one
她的那个
Her that.
Ее то самое
她 休息 的 时间 什么 的 我 都 给 她 发 工资 的
она|отдых|притяжательная частица|время|что|частица|я|все|дать|ей|выплачивать|зарплату|частица
she|rest|attributive marker|time|anything|attributive marker|I|all|give|her|pay|salary|attributive marker
她休息的时间什么的我都给她发工资的
I pay her salary for her rest time and everything.
Я ей платил за все время, когда она отдыхала
她 家里 的 衣服
она|дома|притяжательная частица|одежда
she|at home|attributive marker|clothes
她家里的衣服
The clothes at her home.
Её одежда дома
你 看 今天 又 提 了 一大袋 去
ты|смотри|сегодня|снова|несешь|маркер завершенного действия|большой пакет|уходит
you|see|today|again|carry|past tense marker||
你看今天又提了一大袋去
Look, today she took another big bag.
Ты посмотри, сегодня опять унесла целый мешок
洗衣服 还有 平常 这些
стирать одежду|еще|обычно|эти
wash clothes|and also|usually|these
洗衣服还有平常这些
Laundry and the usual things.
Стирка и обычно это
洗 自己 的 衣服
стирать|себя|притяжательная частица|одежда
wash|oneself|attributive marker|clothes
洗自己的衣服
Washing her own clothes.
Стирает свою одежду
就是 免费 洗 的 说白了 就是
就是免费洗的说白了就是
It's basically free washing, to put it bluntly.
Это бесплатно, если говорить прямо.
她 已经 都 发展 到 什么 程度 了
она|уже|все|развиваться|до|что|степень|маркер завершенного действия
she|already|all|develop|to|what|level|emphasis marker
她已经都发展到什么程度了
What level has she developed to?
До какого уровня она уже развилась?
她 有次 跟 我 说 晚上 儿子 poo( 拉 ) 了 一地
她有次跟我说晚上儿子poo(拉)了一地
She once told me that her son pooped all over the place at night.
Однажды она сказала мне, что сын ночью наделал кучи.
那 你 看 明天 要不然 你 下班 以后
тогда|ты|посмотри|завтра|иначе|ты|закончить работу|после
that|you|see|tomorrow|otherwise|you|off work|after
那你看明天要不然你下班以后
So, how about tomorrow after you get off work?
Так что, ты посмотри, может быть, после работы завтра.
我 把 衣服 拿 过去 洗
я|частица|одежда|взять|туда|стирать
I|ba marker|clothes|take|over there|wash
我把衣服拿过去洗
I'll take the clothes over to wash.
Я отнесу одежду на стирку.
还 在 星期天 我 过去 洗
еще|в|воскресенье|я|прошлое время|мыть
still|at|Sunday|I|go|wash
还在星期天我过去洗
I went over to wash them on Sunday.
Я пойду стирать в воскресенье.
我 说 那 不行 太过 了
я|сказать|это|не подходит|слишком|маркер завершенного действия
I|say|that|not okay|too much|emphasis marker
我说那不行太过了
I said that's not okay, it's too much.
Я сказал, что это не подходит, слишком много.
你 平时 在 店里 干活 的 时候
ты|обычно|в|магазине|работаешь|частица|время
you|usually|at|store|work|attributive marker|time
你平时在店里干活的时候
You usually work in the store.
Ты обычно работаешь в магазине.
你 洗 你 的 衣服 也 就算 了
ты|стирать|ты|притяжательная частица|одежда|тоже|даже если|частица завершенного действия
you|wash|your|attributive marker|clothes|also|just consider|emphasis marker
你洗你的衣服也就算了
Washing your clothes is one thing.
Ты стираешь свою одежду, и на этом все.
你 说 你 还 专门 的 等着
ты|сказать|ты|еще|специально|частица притяжательности|ждет
you|say|you|still|specifically|attributive marker|wait
你说你还专门的等着
But you said you even specifically wait.
Ты говоришь, что специально ждешь.
我 关门 的时候 一块 去 洗
я|закрывать дверь|когда|вместе|идти|мыть
I|close the door|attributive marker|time|together|go
我关门的时候一块去洗
To go wash them together when I close.
Когда я закрывал дверь, мы пошли стирать вместе.
然后 那次 我 就 拒绝 了
затем|в тот раз|я|просто|отказал|маркер завершенного действия
then|that time|I|just|refused|emphasis marker
然后那次我就拒绝了
Then that time, I just refused.
А потом в тот раз я просто отказался.
然后 但是 有时候 过节
затем|но|иногда|праздники
then|but|sometimes|celebrate festivals
然后但是有时候过节
Then, but sometimes during the holidays.
А потом, но иногда, во время праздников.
或者 是 那个 什么 时候 给 她 发 的
или|это|тот|что|время|дать|ей|отправил|частица принадлежности
or|is|that|what|time|to|her|send|attributive marker
或者是那个什么时候给她发的
Or it was at that time when I sent her.
Или это, что-то, когда я ей отправил.
别人 说 20块钱 的 (加币 )
другие|говорят|20 юаней|частица притяжательности|канадские доллары
others|say|20 dollars|attributive marker|Canadian dollars
别人说20块钱的(加币)
Others say it's 20 dollars (Canadian).
Другие говорят, 20 юаней (канадских).
我 有时候 就 经常 的 100 (加币 )
я|иногда|тогда|часто|частица притяжательности|канадских долларов
I|sometimes|just|often|attributive marker|Canadian dollars
我有时候就经常的100(加币)
Sometimes I often give 100 (Canadian).
Иногда я часто даю 100 (канадских).
这 样子 给 她 发
это|вид|дать|ей|отправить
this|appearance|give|her|send
这样子给她发
Send her like this.
Так ей отправили
就是说 发 奖金
то есть|выплачивать|премию
就是说发奖金
That means to give a bonus.
То есть, отправили премию
就是说 所以 她 很 happy
то есть|поэтому|она|очень|счастлива
that is to say|so|she|very|happy
就是说所以她很happy
That means she is very happy.
То есть, поэтому она очень счастлива
为什么 happy 了 我 觉得
为什么happy了 我觉得
Why is she happy, I wonder.
Почему она счастлива, я думаю
一方面 的 是 你 给 她 感觉 很 尊重
с одной стороны|частица притяжательности|это|ты|дать|ей|чувство|очень|уважение
on one hand|attributive marker|is|you|give|her|feeling|very|respect
一方面的是你给她感觉很尊重
On one hand, it makes her feel very respected.
С одной стороны, ты даешь ей ощущение большого уважения.
还有 一个 钱 到位 了 对吧
еще|один|деньги|в полном объеме|частица завершенного действия|верно
still|one|money|in place|emphasis marker|right
还有一个钱到位了对吧
There is also a money in place, right?
И еще один момент: деньги на месте, верно?
这 两点
это|две точки
this|two points
这两点
These two points.
Эти два момента.
所以 她 在 那 我 也 放心
так что|она|в|тогда|я|тоже|спокойна
so|she|at|that|I|also|rest assured
所以她在那我也放心
So she is there, I am also relieved.
Поэтому, когда она там, я тоже спокоен.
就算 是 偷懒 吧
даже если|это|лениться|частица предложения
even if|is|slacking off|emphasis marker
就算是偷懒吧
Even if it's being lazy.
Ну, пусть это будет лень.
但是 她 紧急 的 活 她 知道 的
но|она|срочно|притяжательная частица|работа|она|знает|частица принадлежности
but|she|urgent|attributive marker|work|she|knows|attributive marker
但是她紧急的活她知道的
But she knows her urgent tasks.
Но она знает о своей срочной работе.
是的 许多 客人 问 我
да|много|гости|спрашивают|меня
is|attributive marker|many|guests|ask
是的许多客人问我
Many guests asked me.
Да, многие гости спрашивали меня.
他 是不是 去世 了
он|ли|умер|маркер завершенного действия
he|is not|passed away|emphasis marker
他是不是去世了
Did he pass away?
Он что, умер?
为什么 他 不 做 了
почему|он|не|делать|маркер завершенного действия
why|he|not|do|anymore
为什么他不做了
Why isn't he doing it anymore?
Почему он больше не делает это?
我 只 需要 把 我 这 鞋 上 的 带子 (修好 )
я|только|нужно|частица|я|это|обувь|на|притяжательная частица|ремешок|починить
I|only|need|to|my|this|shoes|on|attributive marker|strap|fix
我只需要把我这鞋上的带子(修好)
I just need to fix the strap on my shoe.
Мне просто нужно починить шнурки на этих туфлях.
我 不 需要 这个 了
я|не|нужно|это|частица завершенности
I|not|need|this|anymore
我不需要这个了
I don't need this anymore.
Мне это больше не нужно.
这个 塑料 鞋带 老化 了 ,对吧
это|пластиковый|шнурки|стареют|маркер изменения состояния|правда
this|plastic|shoelaces|aging|emphasis marker|right
这个塑料鞋带老化了,对吧
This plastic shoelace has aged, right?
Эти пластиковые шнурки устарели, не так ли?
你 可以 去 六号 街 看看
ты|можешь|пойти|номер шесть|улица|посмотреть
you|can|go|number six|street|take a look
你可以去六号街看看
You can go to Sixth Street and take a look.
Ты можешь сходить на улицу номер шесть и посмотреть.
走过 图书馆 那里 有 一个 小 店铺
пройти мимо|библиотека|там|есть|один|маленький|магазин
walked past|library|there|there is|one|small|shop
走过图书馆那里有一个小店铺
Walk past the library, there is a small shop over there.
Пройдя мимо библиотеки, там есть маленький магазин.
做 一些 皮革 物品 等等
делать|некоторые|кожа|предметы|и так далее
make|some|leather|items|etc
做一些皮革物品等等
They make some leather goods and so on.
Там делают различные кожаные изделия и так далее.
也许 他们 能 帮助 你
может быть|они|могут|помочь|ты
maybe|they|can|help|you
也许他们能帮助你
Maybe they can help you.
Может быть, они смогут помочь тебе.
也许
возможно
maybe
也许
Maybe
Может быть
我 还 以为
я|еще|думал
I|still|thought
我还以为
I still thought
Я все еще думал
过去 二手 书店 那边
прошлое|вторые руки|книжный магазин|там
past|second-hand|bookstore|over there
过去二手书店那边
Over there at the second-hand bookstore in the past
Раньше там была секонд-хенд книжный магазин
是的 也许 你 可以 尝试 一下
да|возможно|ты|можешь|попробовать|немного
is|attributive marker|maybe|you|can|try
是的也许你可以尝试一下
It might be, you can try it out
Может быть, ты можешь попробовать это
哪条 街
какая|улица
which|street
哪条街
Which street
Какая улица?
6号 街
номер 6|улица
number 6|street
6号街
No. 6 Street
Улица 6.
图书馆 , 你 知道 图书馆 吗
图书馆,你知道图书馆吗
Library, do you know the library?
Библиотека, ты знаешь библиотеку?
走过 图书馆
пройти мимо|библиотека
walked past|library
走过图书馆
Walk past the library.
Пройди мимо библиотеки.
你 当时 移民 的 时候
ты|в то время|иммигрант|частица принадлежности|время
you|at that time|immigrate|attributive marker|time
你当时移民的时候
When you immigrated at that time.
Когда ты иммигрировал
不 觉得 这些 文化 冲击
не|чувствовать|эти|культура|удар
not|feel|these|culture|shock
不觉得这些文化冲击
Didn’t feel these cultural shocks?
не чувствовал культурного шока?
或者 英语 对 你 来说 是 一个 问题
или|английский|к|ты|говорить|есть|одно|вопрос
or|English|for|you|to say|is|one|problem
或者英语对你来说是一个问题
Or English is a problem for you.
Или английский язык не был для тебя проблемой?
我 对 这些 没有 文化 冲击 的 感觉
я|к|этим|не|культура|шок|частица|чувство
I|towards|these|no|cultural|shock|attributive marker|feeling
我对这些没有文化冲击的感觉
I don't feel any cultural shock about these.
У меня не было чувства культурного шока.
我 对 西方 的 文化 先是 接受度 挺 高 的
я|к|Запад|частица притяжательности|культура|сначала|степень принятия|довольно|высокая|частица
||||||acceptance|||
我对西方的文化先是接受度挺高的
I initially had a high acceptance of Western culture.
Я сначала довольно хорошо воспринимал западную культуру.
然后 你 至于 说 英语 的 那个 我 觉得
затем|ты|что касается|говорить|английский|частица притяжательности|тот|я|считаю
then|you|as for|speak|English|attributive marker|that|I|think
然后你至于说英语的那个我觉得
Then, regarding speaking English, I think.
Что касается английского, я думаю,
其实 我们 还是 懒 真的
на самом деле|мы|все еще|ленивы|действительно
actually|we|still|lazy|really
其实我们还是懒真的
Actually, we are still lazy, really.
на самом деле мы все еще ленивы.
SENT_CWT:AsVK4RNK=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.76 SENT_CWT:9r5R65gX=6.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64
en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=419 err=0.00%) translation(all=335 err=0.00%) cwt(all=2047 err=7.47%)