×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

New Practical Chinese Reader 3, Lesson 35 - Dialog 1

Lesson 35 - Dialog 1

王小云 : 妈 , 开始 工作 以后 , 我 就要 买 汽车 。

母亲 : 什么 ? 你 现在 还 没 开始 工作 , 就 想 买 汽车 ? 真不知道 你 每天 都 在 想些 什么 ?

王小云 : 这 跟 工作 没关系 。

母亲 : 怎么 没关系 ? 年轻人 骑着 自行车 上班 , 不是 挺 好 的 吗 ? 既 锻炼 了 身体 , 又 节约 了 钱 。 你 爸爸 一辈子 都 这样 。 为什么 你 就 不能 向 你 爸爸 学习 呢 ?

王小云 : 都 21 世纪 了 , 还 骑 自行车 上班 ! 自己 开车 多 方便 , 我 想 去 哪儿 就 去 哪儿 ! 再说 , 开车 最少 比 骑车 快 一倍 , 可以 节约 二分之一 的 时间 。 您 知道 吗 ? 时间 就是 生命 , 时间 就是 金钱 。

母亲 : 就是 21 世纪 , 生活 也 得 艰苦朴素 , 也 得 勤俭 过日子 。

王小云 : 大家 都 艰苦朴素 , 国家 生产 的 汽车 怎么办 ? 都 让 它们 在 那儿 摆着 ? 经济 怎么 发展 ?

母亲 : 买 汽车 是 有钱人 的 事儿 。 我 和 你 爸爸 都 没 钱 , 你 什么 时候 挣 够 了 钱 , 什么 时候 再 买 汽车 。

王小云 : 您 别管 , 我 自己 会 想 办法 。

母亲 : 你 还 能 想 出 什么 办法 来 ? 告诉 你 , 你 可 别 想着 我们 的 那 点儿 钱 啊 。 那 是 我 和 你 爸爸 一辈子 的 积蓄 。

王小云 : 您 放心 吧 , 您 的 钱 我 一分 也 不要 。 我 想 好 了 , 等 我 工作 以后 , 我 就 去 向 银行 贷款 。

母亲 : 贷款 买车 ? 你 疯 了 !

王小云 : 妈 , 现在 贷款 买车 的 人 越来越 多 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 35 - Dialog 1 Lektion 35 - Dialog 1 Lesson 35 - Dialog 1 Leçon 35 - Dialogue 1 Lezione 35 - Dialogo 1 レッスン35 ダイアログ1 Урок 35 - Диалог 1 Lesson 35 - Dialog 1

王小云 : 妈 , 开始 工作 以后 , 我 就要 买 汽车 。 ||||||||une voiture ||||||||car Wang Xiaoyun|||||||comprar|carro Wang Xiaoyun: Mom, after I start working, I will buy a car.

母亲 : 什么 ? Mother| mãe|o que Mother: What? 你 现在 还 没 开始 工作 , 就 想 买 汽车 ? ||||||então|||carro Are you looking to buy a car before you even start working? 真不知道 你 每天 都 在 想些 什么 ? |||||penses à| really don't know|||||thinking about| realmente não sei|||||algo| I really don't know what you think about every day? Je ne sais vraiment pas à quoi tu penses tous les jours ? 私はあなたが毎日何を考えているのか本当にわかりませんか?

王小云 : 这 跟 工作 没关系 。 ||||não tem relação Wang Xiaoyun: This has nothing to do with work. Wang Xiaoyun : Cela n'a rien à voir avec le travail.

母亲 : 怎么 没关系 ? Mother: Why is it all right? 年轻人 骑着 自行车 上班 , 不是 挺 好 的 吗 ? |riding||||quite||| jovem|montando|bicicleta|||muito||| Isn't it nice for young people to ride bicycles to work? 既 锻炼 了 身体 , 又 节约 了 钱 。 à la fois|exercice||||économisé|| both|||body||saved|| já|exercitar||corpo||economizou|| Not only exercise, but also save money. Non seulement faire de l'exercice, mais aussi économiser de l'argent. 你 爸爸 一辈子 都 这样 。 ||toute sa vie|| ||lifetimes|| ||a vida inteira|| Your father has been like this all his life. 为什么 你 就 不能 向 你 爸爸 学习 呢 ? ||||to|||learn from| ||||para|||| Why can't you learn from your dad? Pourquoi ne peux-tu pas apprendre de ton père ?

王小云 : 都 21 世纪 了 , 还 骑 自行车 上班 ! |déjà|||||| ||century|||ride|| ||século||||| Wang Xiaoyun: It's already the 21st century, and you're still biking to work! 自己 开车 多 方便 , 我 想 去 哪儿 就 去 哪儿 ! soi-même|||||||||| |||convenient||||||| |||conveniente||||||| Driving myself is much more convenient. I can go wherever I want! Comme c'est pratique de conduire seul, je peux aller où je veux ! 再说 , 开车 最少 比 骑车 快 一倍 , 可以 节约 二分之一 的 时间 。 ||||à vélo||||économiser|la moitié|| ||||cycling||one time||save|half|| ||||de bicicleta||uma vez||economizar||| Moreover, driving is at least twice as fast as biking, which can save half the time. Bên cạnh đó, lái xe nhanh hơn ít nhất gấp đôi so với đạp xe có thể tiết kiệm một nửa thời gian. 您 知道 吗 ? Do you know? Sais-tu? 时间 就是 生命 , 时间 就是 金钱 。 ||la vie|||l'argent ||life|||money tempo|é|vida|||dinheiro Time is life and time is money.

母亲 : 就是 21 世纪 , 生活 也 得 艰苦朴素 , 也 得 勤俭 过日子 。 ||21e siècle|||||||| |||||must|simple and frugal||must|frugal|live simply |||vida||deve|difícil e simples|||勤俭 significa "diligente e econômico".|vida Mother: Even in the 21st century, life has to be hard and simple, and it has to be diligent and thrifty. Mère : Même au 21e siècle, la vie doit être dure et simple, et elle doit être diligente et économe. Mẹ: Dù ở thế kỷ 21, cuộc sống vừa phải vất vả, đơn giản lại vừa phải siêng năng, tiết kiệm.

王小云 : 大家 都 艰苦朴素 , 国家 生产 的 汽车 怎么办 ? |||||produit||voiture| |||hardship and simplicity||production||cars| |||simples e austero|país|produção|||como fazer Wang Xiaoyun: Everyone is hard and simple. What about the cars produced by the state? Wang Xiaoyun : Tout le monde est dur et simple, qu'en est-il des voitures produites par l'État ? Wang Xiaoyun: Mọi người đều chăm chỉ và đơn giản, còn những chiếc xe do nhà nước sản xuất thì sao? 都 让 它们 在 那儿 摆着 ? |||||être là all|||||put there |||||está colocado Leave them all there? Les laisser tous là ? 彼らをそこにいさせますか? Để lại tất cả ở đó? 经济 怎么 发展 ? économie||se développe economy|how|development economia||desenvolver How does the economy develop? Nền kinh tế phát triển như thế nào?

母亲 : 买 汽车 是 有钱人 的 事儿 。 ||||rich people|| ||carro|||| Mother: Buying a car is for the rich. Mẹ: Mua ô tô là của người giàu. 我 和 你 爸爸 都 没 钱 , 你 什么 时候 挣 够 了 钱 , 什么 时候 再 买 汽车 。 ||||||||||gagner|||||||| ||||||||||earn|||||||buy| |||||||||quando|ganhar|suficiente||||||| My dad and I don't have money. When you earn enough money, when will you buy a car. Tôi và bố tôi không có tiền, khi nào bạn kiếm đủ tiền thì khi nào bạn sẽ mua một chiếc ô tô.

王小云 : 您 别管 , 我 自己 会 想 办法 。 ||ne vous inquiétez pas||||| ||Don't worry|||||solution ||não se preocupe|||||forma Wang Xiaoyun: Don't worry, I will find a way myself. Wang Xiaoyun : Ne vous inquiétez pas, je trouverai un moyen moi-même. Wang Xiaoyun: Đừng lo lắng, tôi sẽ tự tìm cách.

母亲 : 你 还 能 想 出 什么 办法 来 ? Mother|||can||come up with||| |||||sair||| Mother: What else can you think of? Mẹ: Con có thể nghĩ ra điều gì nữa? 告诉 你 , 你 可 别 想着 我们 的 那 点儿 钱 啊 。 |||can||thinking|||that|that little bit|| Tell you, don't even think about the little money we have. Dites-vous, ne pensez pas à notre peu d'argent. Nói với bạn, đừng nghĩ đến số tiền ít ỏi của chúng tôi. 那 是 我 和 你 爸爸 一辈子 的 积蓄 。 ||||||une vie||économies ||||||a lifetime||savings ||||||||poupança That is the savings of me and your father for a lifetime. Đó là tiền tiết kiệm cả đời của tôi và bố bạn.

王小云 : 您 放心 吧 , 您 的 钱 我 一分 也 不要 。 ||||||||un centime|| Wang Xiaoyun||Don't worry||||||a cent|| ||fique tranquilo|||||||| Wang Xiaoyun: Don't worry, I don't want any of your money. Wang Xiaoyun: Đừng lo lắng, tôi không muốn một xu tiền của bạn. 我 想 好 了 , 等 我 工作 以后 , 我 就 去 向 银行 贷款 。 |||||||||||||un prêt I|||||||||||to||take out a loan ||||||||||||banco|empréstimo I figured it out, after I work, I'll go to the bank for a loan. Tôi đã nghĩ ra, sau khi làm việc, tôi sẽ đến ngân hàng để vay.

母亲 : 贷款 买车 ? ||buy a car Mother: Take a loan to buy a car? 你 疯 了 ! |fou| |crazy| You're crazy! bạn thật điên rồ!

王小云 : 妈 , 现在 贷款 买车 的 人 越来越 多 了 。 |||prêt|||||| |||loan|||||| Wang Xiaoyun: Mom, more and more people are taking out loans to buy cars now. Wang Xiaoyun: Mẹ ơi, ngày càng có nhiều người vay tiền để mua ô tô.