×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

The Lion, the Witch and the Wardrobe, The Lion, the Witch and the Wardrobe-3

The Lion, the Witch and the Wardrobe-3

晚上 好 ! ”露茜 说 。

但是 羊怪 因为 只顾 拾 地上 的 纸包 ,没有 来得及 回答 露茜 的 问候 。 等 他 把 东西 全部 拾起来 以后 ,他 才 向 露茜 微微 的 鞠 了 一个 躬 。

“ 晚上 好 , 晚上 好 。 ” 羊怪 说 ,“ 实在 对不起 , 请问 , 你 大概 就是 夏娃 ① 的 女儿 吧 ? ”“我 的 名字 叫 露茜 。 ”露茜 回答 说 ,她 不全 懂 他 的话 。

“请问 ,你 是 个 女孩 吗 ? ”“当然喽 ,我 是 个 女孩 。 ”露茜 说 。

“你 真的 是 人 吗 ? ”“我 当然 是 人 。 ”露茜 说 ,她 仍然 有点 摸不着头脑 。

“ 肯定 是 的 了 , 肯定 是 的 了 ,” 羊怪 说 ,“ 我 多 傻 啊 ! 我 从没 看见 过 亚当 的 儿子 和 夏娃 的 女儿 是 什么 样子 。 我 很 高兴 ,这就是说 ……”说 到 这里 他 忽然 停住 不 说 了 ,话 已 到 了 嘴边 ,好像 又 猛地 想起 不该 这么 说 似的 。 “ 很 高兴 , 很 高兴 ,” 停 了 一会儿 他 继续 说道 ,“ 请 允许 我 做 自我介绍 , 我 的 名字 叫 图姆纳斯 。 ” “ 见到 你 我 也 很 高兴 , 图姆纳斯 先生 ! ”露茜 说 。

“啊 ,露茜 ,夏娃 的 女儿 ,”图姆纳斯 先生 说 ,“请问 ,你 是 怎样 到 那尼亚 来 的 ? ”“那尼亚 ? 那 是 什么 地方 ? ”露茜 问道 。

“这儿 就是 那尼亚 的 国土 ,”羊怪 说 ,“它 全部 的 国土 是 在 灯柱 和 东海 边上 的 凯尔 ·巴拉维尔 大 城堡 之间 。 你 呢 ,你 是 从 西边 的 野 树林 那里 来 的 吗 ? ” “ 我 , 我 是从 一间 空屋 的 衣橱 里 进来 的 。 ”露茜 说 。

“唉 ! ”图姆纳斯 先生 以 一种 有点 忧郁 的 声音 说道 ,“假如 我 小时候 多学点 地理 ,对 这些 奇怪 的 国家 的 情况 就 会 一清二楚 了 ,现在 后悔 莫及 啊 。 ”“它们 根本 不是 什么 国家 ,”露茜 说 ,她 几乎 要 笑 出声 来 ,“就 在 我 后面 不远 的 地方 ,真的 呀 ,那儿 还是 夏天 。 ” “ 可是 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 在 那 尼亚 , 现在 却是 冬天 。 这里 的 冬天 是 这样 漫长 。 嗯 ,我们 这样 站 在 冰天雪地 里 谈话 会 着凉 呢 。 啊 ,夏娃 的 女儿 ,你 来自 遥远 的 空屋 之 国 ,那里 ,永恒 的 夏天 统治 着 光明 的 衣橱 之 城 。 你 愿意 到 我 家里 和 我 一起 吃点 茶点 吗 ? ”“不了,图姆纳斯先生,”露茜说,“我该回去了,谢谢你。 ”“只要 转个弯 就 到 了 ,”羊怪 说 ,“我 家里 生着 很旺 的 炉火 ,有 烤面包 ,沙丁鱼 ,还有 鸡蛋糕 。 ”“啊 ,你 真 好 ,”露茜 说 ,“但 我 只能 稍 坐 一会儿 。 ” “ 请 你 抓住 我 的 手臂 , 夏娃 的 女儿 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 这样 , 我们 就 可以 合撑 一把 伞 了 。 好 ,请 跟我 走 吧 。 ”露茜 就 这样 ,和 这个 奇怪 的 人 手 挽着 手 穿过 了 树林 ,好像 他们 老早 就 是 好朋友 似的 。 没过多久 ,他们 来到 了 一个 地方 ,这里 的 路面 高低不平 ,到处 都 是 石头 ,起伏 的小山 连绵 成片 。 在 一个 小 山谷 的 谷底 , 图姆纳斯 先生 突然 拐 向 一旁 , 向着 一块 大石头 径直 走 去 , 最后 , 露茜 发现 他 正 领 着 她 来到 一个 洞口 。 他们 一 走进 洞内 ,露茜 就 感到 两眼 被 木 柴火 照 得 睁不开 来 。 图姆纳斯 先生 蹲下去 ,用 一把 小巧 的 火钳 ,从 火堆 里 夹出 一块 正在 燃烧 的 木柴 头 ,点亮 了 一盏 灯 。 “马上 就 好 啦 ! ” 他 一边 说 , 一边 把 一个 水壶 放在 火上 。

露茜 想 ,她 从来 没有 到过 比 着 更 舒适 的 地方 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Lion, the Witch and the Wardrobe-3 Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank-3 The Lion, the Witch and the Wardrobe-3 El león, la bruja y el armario-3 The Lion, the Witch and the Wardrobe-3 Le Lion, la Sorcière et l'Armoire-3

晚上 好 ! soir|bon good evening! ¡buena noches! 안녕하세요. Bonsoir ! ”露茜 说 。 Lù xī|dit "Lucy said. Lucy dijo. " dit Lucy.

但是 羊怪 因为 只顾 拾 地上 的 纸包 ,没有 来得及 回答 露茜 的 问候 。 mais|le monstre mouton|parce que|était trop occupé à|ramasser|sur le sol|particule possessive|paquet de papier|n'a pas|eu le temps de|répondre|Lucie|particule possessive|salutations |the Sheep Monster||only focused on|picking up|||paper bag||had time||||greeting But the sheep blame only had to pick up the paper bag on the ground, and did not have time to answer Lucy's greetings. Pero el Monstruo Cabra no tuvo tiempo de responder a los saludos de Lucy porque solo se ocupaba de las bolsas de papel en el suelo. Mais le faune, occupé à ramasser le paquet de papier par terre, n'a pas eu le temps de répondre à la salutation de Lucy. 等 他 把 东西 全部 拾起来 以后 ,他 才 向 露茜 微微 的 鞠 了 一个 躬 。 attendre|il|particule de disposition|choses|tout|ramasser|après|il|seulement|vers|Lucie|légèrement|particule possessive|saluer|particule d'action complétée|un|salut |||||picked up||||||||bowed|||bow When he picked up all the things, he only made a slight embarrassment to Lucy. Después de recoger todo, se inclinó levemente ante Lucy. Après qu'il ait ramassé toutes ses affaires, il s'est ensuite incliné légèrement devant Lucie.

“ 晚上 好 , 晚上 好 。 "Good evening, good evening. "Buenas noches, buenas noches. "Bonsoir, bonsoir." ” 羊怪 说 ,“ 实在 对不起 , 请问 , 你 大概 就是 夏娃 ① 的 女儿 吧 ? sagte die Ziege, "es tut mir so leid, aber du bist wahrscheinlich Evas Tochter, nicht wahr? "The sheep reptile said, "I am really sorry, may you ask, are you probably the daughter of Eve 1? "El monstruo cabra dijo:" Lo siento mucho, ¿puedo preguntar, probablemente eres la hija de Eve? " Dit le monstre mouton, "Je suis vraiment désolé, puis-je vous demander, vous êtes probablement la fille d'Ève ?" ”“我 的 名字 叫 露茜 。 je|particule possessive|nom|s'appelle|Lucy ""My name is Lucy." ""Mi nombre es Lucy." "Je m'appelle Lucie." ”露茜 回答 说 ,她 不全 懂 他 的话 。 Lu Xi|répondre|dire|elle|pas complètement|comprendre|il|ses mots ||||not completely|understand|| Lucy replied that she did not fully understand his words. Lucy respondió que no entendía todo sobre él. "Lucy a répondu qu'elle ne comprenait pas tout ce qu'il disait."},{

“请问 ,你 是 个 女孩 吗 ? s'il vous plaît|tu|es|classificateur|fille|particule interrogative "Excuse me, are you a girl? "Disculpe, ¿es usted una niña? ”“当然喽 ,我 是 个 女孩 。 bien sûr|je|suis|classificateur|fille "Of course, I am a girl." "Por supuesto, soy una chica". ”露茜 说 。 Lù xī|dit "Lucy said. Lucy dijo.

“你 真的 是 人 吗 ? tu|vraiment|es|humain|particule interrogative "Are you really a human? "¿Eres realmente un humano? « Es-tu vraiment un humain ? » ”“我 当然 是 人 。 je|bien sûr|suis|humain "Of course I am a human. "Por supuesto que soy un humano. « Bien sûr que je suis un humain. » ”露茜 说 ,她 仍然 有点 摸不着头脑 。 Lù xī|dit|elle|encore|un peu|ne comprend pas |||still||can't make head or tail of Lucy said, she is still a little confused. "Lucy dijo, todavía estaba un poco confundida. Lucy dit, elle est encore un peu perplexe.

“ 肯定 是 的 了 , 肯定 是 的 了 ,” 羊怪 说 ,“ 我 多 傻 啊 ! "It must be yes, definitely yes," said the sheep, "I am stupid! "Debe ser, debe ser", dijo el monstruo cabra, "¡qué estúpido soy! « C'est sûr, c'est sûr, » dit le mouton-monstre, « Comme je suis bête ! » 我 从没 看见 过 亚当 的 儿子 和 夏娃 的 女儿 是 什么 样子 。 je|jamais|vu|marqueur d'expérience passée|Adam|particule possessive|fils|et|Eve|particule possessive|fille|est|quoi|apparence ||||Adam||||||||| I have never seen what Adam's son and Eve's daughter look like. Nunca he visto cómo son el hijo de Adán y la hija de Eva. Je n'ai jamais vu à quoi ressemblent le fils d'Adam et la fille d'Eve. 我 很 高兴 ,这就是说 ……”说 到 这里 他 忽然 停住 不 说 了 ,话 已 到 了 嘴边 ,好像 又 猛地 想起 不该 这么 说 似的 。 je|très|heureux|cela veut dire|dire|arriver|ici|il|soudain|s'arrêter|ne|pas dire|particule d'action complétée|paroles|déjà|arriver|particule d'action complétée|lèvres|il semble|encore|brusquement|se rappeler|ne devrait pas|si|dire|comme |||That is to say|||||suddenly|||||||||on the tip of his tongue|||||shouldn't||| Ich bin sehr glücklich, das heißt…“ An dieser Stelle brach er plötzlich ab, die Worte waren schon auf seinen Lippen, als wäre ihm plötzlich eingefallen, dass er es nicht hätte sagen sollen. I am very happy, that is to say..." When he said that he suddenly stopped and said nothing, the words had already reached his mouth, as if he suddenly remembered that he should not say so. Estoy muy feliz, eso significa ... "En este punto, de repente dejó de hablar. Ya había llegado a sus labios, como si de repente recordara que no debía decir eso. Je suis très heureux, c'est-à-dire..." En disant cela, il s'arrêta soudain et ne parla plus, les mots étaient sur le bout de sa langue, comme s'il se rappelait brusquement qu'il ne devait pas dire cela. “ 很 高兴 , 很 高兴 ,” 停 了 一会儿 他 继续 说道 ,“ 请 允许 我 做 自我介绍 , 我 的 名字 叫 图姆纳斯 。 „Ich bin froh, ich bin froh“, fuhr er nach einer Pause fort, „und erlauben Sie mir, mich vorzustellen, mein Name ist Tumnus. “Very happy, very happy,” he paused for a while and continued. “Please allow me to introduce myself. My name is Tumnas. "Estoy muy feliz, muy feliz", continuó después de un rato, "por favor, permítame presentarme. Mi nombre es Tumnus". "Je suis très heureux, très heureux," après un moment, il continua en disant, "Permettez-moi de me présenter, je m'appelle Tumnus. ” “ 见到 你 我 也 很 高兴 , 图姆纳斯 先生 ! "I am very happy to meet you, Mr. Tumnus!" "" ¡También estoy contento de conocerlo, Sr. Tumnus! "Je suis également très heureux de vous rencontrer, Monsieur Tumnus ! ”露茜 说 。 Lù xī|dit "Lucy said. Lucy dijo. ” Lucy dit.

“啊 ,露茜 ,夏娃 的 女儿 ,”图姆纳斯 先生 说 ,“请问 ,你 是 怎样 到 那尼亚 来 的 ? ah|Lucy|Eve|possessive particle|daughter|Monsieur Tumnus|Mr|said|excuse me|you|are|how|to|Narnia|come|past action particle |||||||||||||Narnia|| "Ah, Lucy, Eve's daughter," said Mr. Tumnus. "Excuse me, how did you come to Nania?" "Ah, Lucy, la hija de Eve", dijo el Sr. Tumnus, "Disculpe, ¿cómo llegó a Nania? “ Ah, Lucy, la fille d'Eve,” dit M. Tumnus, “comment es-tu arrivée à Narnia ? ”“那尼亚 ? Narnia ""Nania?" "" ¿Nania? " ” “ Narnia ? 那 是 什么 地方 ? là|est|quoi|endroit Where is that? ¿Donde es eso? Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? ”露茜 问道 。 Lù xī|demanda "Lucy asked. "Lucy preguntó. « Lucy demanda. »

“这儿 就是 那尼亚 的 国土 ,”羊怪 说 ,“它 全部 的 国土 是 在 灯柱 和 东海 边上 的 凯尔 ·巴拉维尔 大 城堡 之间 。 ici|c'est|Narnia|particule possessive|territoire|le mouton-monstre|dit|il|tout|particule possessive|territoire|est|à|lampadaire|et|mer de l'Est|à côté|particule possessive|Cair|Paravel|grand|château|entre ||Narnia||land|||||||||the lamp post||East Sea|||Caer Paravel|Baravel||castle| „Dies ist das Land Nania,“ sagte das Schaf, „und sein ganzes Land liegt zwischen dem Laternenpfahl und der großen Burg von Kyle Baravel am Ostmeer. “This is the land of Nania,” said the sheep, “all of its land is between the lamppost and the castle of Kyle Balaville on the East Sea. "Esta es la tierra de Narnia", dijo el Goblin. "Toda su tierra está entre la farola y el castillo Kyle Ballavel en el Mar del Este. « Ici, c'est le territoire de Narnia, » dit le faune, « tout son territoire se trouve entre le lampadaire et le grand château de Cair Paravel au bord de la mer de l'Est. » 你 呢 ,你 是 从 西边 的 野 树林 那里 来 的 吗 ? tu|particule interrogative|tu|es|de|ouest|particule possessive|sauvage|forêt|là|venir|particule|particule interrogative ||||the west||wild|||||| Und du, kommst du aus den wilden Wäldern im Westen? You, are you from the wild woods in the west? ¿Y tú, vienes de los bosques salvajes del oeste? Et toi, viens-tu des bois sauvages à l'ouest ? ” “ 我 , 我 是从 一间 空屋 的 衣橱 里 进来 的 。 „Ich, ich kam aus einem Schrank in einem leeren Haus. "I, I came in from the closet of an empty house." "Yo, entré desde el armario de una habitación vacía. « Moi, je suis entrée par une armoire dans une maison vide. » ”露茜 说 。 Lù xī|dit "Lucy said. Lucy dijo. ” Lucy dit.

“唉 ! ah " Ugh! “ Ah ! ”图姆纳斯 先生 以 一种 有点 忧郁 的 声音 说道 ,“假如 我 小时候 多学点 地理 ,对 这些 奇怪 的 国家 的 情况 就 会 一清二楚 了 ,现在 后悔 莫及 啊 。 Monsieur Tumnus|Monsieur|avec|une|un peu|mélancolique|particule possessive|voix|dit|si|je|enfant|avait appris plus|géographie|à propos de|ces|étranges|particule possessive|pays|particule possessive|situation|alors|serait|clair et net|particule d'action complétée|maintenant|regretter|ne peut pas|particule d'exclamation |||||melancholy|||||||more|||||||||||clear as day|||too late for regrets|| sagte Herr Tumnus mit etwas melancholischer Stimme, "wenn ich als Kind mehr Geografie studiert hätte, hätte ich die Situation in diesen fremden Ländern verstanden, und ich kann es jetzt nicht bereuen." Mr. Tumnus said in a somewhat melancholy voice, "If I learned more about geography when I was young, the situation in these strange countries would be clear, and I regret it now." El Sr. Tumnus dijo con una voz algo melancólica: "Si hubiera aprendido más sobre geografía cuando era niño, tendría una imagen clara de la situación en estos países extraños, y ahora lo lamento. ” Monsieur Tumnus dit d'une voix un peu mélancolique, “Si j'avais appris un peu plus de géographie quand j'étais enfant, je comprendrais très bien la situation de ces pays étranges, maintenant il est trop tard pour le regretter. ”“它们 根本 不是 什么 国家 ,”露茜 说 ,她 几乎 要 笑 出声 来 ,“就 在 我 后面 不远 的 地方 ,真的 呀 ,那儿 还是 夏天 。 elles|du tout|ne sont pas|quoi|pays|Lucy|dit|elle|presque|allait|rire|à voix haute|venir|juste|à|je|derrière|pas loin|particule possessive|endroit|vraiment|particule d'exclamation|là|encore|été ||||||||||||||||||||||||summer "Das sind überhaupt keine Länder", sagte Lucy fast lachend, "direkt hinter mir, wirklich, dort ist noch Sommer." "They are not countries at all," said Lucy, who almost laughed. "It’s not far behind me, really, it’s summer. "No son un país en absoluto", dijo Lucy, casi riendo a carcajadas. "No está muy lejos de mí, de verdad, es verano allí". ” “ Ce ne sont pas vraiment des pays,” dit Lucy, elle était presque en train de rire, “juste derrière moi, pas très loin, il fait encore été.” ” “ 可是 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 在 那 尼亚 , 现在 却是 冬天 。 „Aber“, sagte Herr Tumnus, „es ist Winter in Nania.“ "But," said Mr. Tumnus. "In Nania, it is winter now." "Pero", dijo el Sr. Tumnus, "es invierno en Narnia". "Mais," dit M. Tumnus, "dans Narnia, c'est l'hiver maintenant. 这里 的 冬天 是 这样 漫长 。 ici|particule possessive|hiver|est|si|long |||||long The winter here is so long. El invierno aquí es tan largo. L'hiver ici est si long. 嗯 ,我们 这样 站 在 冰天雪地 里 谈话 会 着凉 呢 。 eh bien|nous|comme ça|debout|dans|froid et neigeux|à|parler|va|attraper froid|particule interrogative |||||ice and snow||conversation||catch a cold| Nun, wenn wir in Eis und Schnee stehen und so reden, werden wir uns erkälten. Well, we are standing in the snow and snow and talking cold. Bueno, nos resfriaríamos cuando nos paramos en el hielo y la nieve y hablamos así. Eh bien, rester ici à parler dans le froid et la neige va nous refroidir. 啊 ,夏娃 的 女儿 ,你 来自 遥远 的 空屋 之 国 ,那里 ,永恒 的 夏天 统治 着 光明 的 衣橱 之 城 。 ah|Eve|possessive particle|daughter|you|come from|distant|possessive particle|empty house|possessive particle|country|there|eternal|possessive particle|summer|rules|state of action particle|bright|possessive particle|wardrobe|possessive particle|city ||||||far away||||||eternity|||rules||the city of the bright wardrobe|||| O Tochter Evas, du kommst aus dem fernen Land der leeren Häuser, wo der ewige Sommer die Stadt der bunten Kleiderschränke beherrscht. Ah, Eve's daughter, you are from a distant vacant country, where the eternal summer rules the city of bright wardrobes. Ah, hija de Eva, eres de un país lejano de casas vacías, donde el verano eterno gobierna la ciudad de los guardarropas brillantes. Ah, fille d'Ève, tu viens d'un pays lointain de maisons vides, où l'été éternel règne sur la ville des armoires lumineuses. 你 愿意 到 我 家里 和 我 一起 吃点 茶点 吗 ? Möchtest du zu mir nach Hause kommen und mit mir einen Tee trinken? Would you like to come to my house to have some tea with me? ¿Te gustaría venir a mi casa y tomar un té conmigo? Voudriez-vous venir chez moi pour prendre un peu de thé ? ”“不了,图姆纳斯先生,”露茜说,“我该回去了,谢谢你。 "Nein, Mr. Tumnus", sagte Lucy, "es ist Zeit für mich zurückzugehen, danke." "No, Mr. Tumnus," said Lucy. "I should go back, thank you." "No, señor Tumnus", dijo Lucy, "debería volver, gracias". "Non, Monsieur Tumnus," dit Lucy, "je dois rentrer, merci." ”“只要 转个弯 就 到 了 ,”羊怪 说 ,“我 家里 生着 很旺 的 炉火 ,有 烤面包 ,沙丁鱼 ,还有 鸡蛋糕 。 tant que|tourner|alors|arriver|marqueur d'action complétée|monstre mouton|dit|je|à la maison|brûle|très fort|particule possessive|feu de cheminée|avoir|pain grillé|sardines|et aussi|gâteau aux œufs |turn a corner||||||||burning||prosperous||stove fire||toasted bread|sardines| „Gleich um die Ecke", sagte die Ziege. „Ich habe ein sehr gutes Feuer in meinem Haus, und ich habe Toast, Sardinen und Hühnerkuchen." "It's just a turn," said the sheep, "I have a very strong fire in my house, there are toast, sardines, and chicken cakes." "Sólo da la vuelta y estarás allí", dijo el monstruo cabra. "Tengo un fuego muy fuerte en mi casa, con tostadas, sardinas y pasteles de pollo". "Il suffit de tourner au coin, " dit le faune, "j'ai un bon feu qui brûle chez moi, avec du pain grillé, des sardines et un gâteau aux œufs." ”“啊 ,你 真 好 ,”露茜 说 ,“但 我 只能 稍 坐 一会儿 。 ah|tu|vraiment|gentil|Lucie|dit|mais|je|ne peux que|un peu|s'asseoir|un moment |||||||||a little|| „Ah, du bist so nett,“ sagte Lucy, „aber ich kann nur eine Weile sitzen. "Oh, you are so good," said Lucy. "But I can only sit for a while." "Ah, eres tan amable", dijo Lucy, "pero sólo puedo sentarme un rato". "Ah, vous êtes vraiment gentil," dit Lucy, "mais je ne peux rester qu'un petit moment." ” “ 请 你 抓住 我 的 手臂 , 夏娃 的 女儿 ,” 图姆纳斯 先生 说 ,“ 这样 , 我们 就 可以 合撑 一把 伞 了 。 „Bitte nimm meinen Arm, Tochter von Eva“, sagte Herr Tumnus, „damit wir zusammen einen Regenschirm halten können.“ "Please grab my arm, Eve's daughter," said Mr. Tumnus. "In this way, we can hold an umbrella." "Por favor, toma mi brazo, la hija de Eve", dijo el Sr. Tumnus, "de esta manera, podemos sostener un paraguas juntos". "S'il te plaît, prends mon bras, fille d'Eve," dit M. Tumnus, "ainsi, nous pourrons partager un parapluie." 好 ,请 跟我 走 吧 。 d'accord|s'il vous plaît|avec moi|marcher|particule d'invitation ||Come with me|| Okay, bitte komm mit. Ok, please let me go. OK, por favor ven conmigo. D'accord, viens avec moi. ”露茜 就 这样 ,和 这个 奇怪 的 人 手 挽着 手 穿过 了 树林 ,好像 他们 老早 就 是 好朋友 似的 。 Lù xī|juste|comme ça|et|ce|étrange|particule possessive|personne|main|tenant|main|traversé|particule passée|forêt|il semble|ils|depuis longtemps|déjà|être|bons amis|comme |||||||||holding|||||||||long ago|| Und so ging Lucy durch den Wald, Arm in Arm mit diesem fremden Mann, als wären sie schon lange befreundet. Lucy is like this, and this strange person is holding hands across the woods, as if they were good friends early on. Así que Lucy caminó por el bosque del brazo de este extraño hombre, como si fueran buenos amigos hace mucho tiempo. "Ainsi, Lucy traversa la forêt, main dans la main avec cet homme étrange, comme s'ils étaient de vieux amis." 没过多久 ,他们 来到 了 一个 地方 ,这里 的 路面 高低不平 ,到处 都 是 石头 ,起伏 的小山 连绵 成片 。 pas longtemps après|ils|arriver|particule d'action complétée|un|endroit|ici|particule possessive|surface de la route|inégale|partout|tous|est|pierres|ondulant|petites collines|s'étendant|en morceaux Not long later|||||||||uneven|||||undulating|||rolling hills Bald kamen sie an eine Stelle, wo die Straße uneben war, überall Steine und sanfte Hügel. Not long after, they came to a place where the roads were uneven, stones were everywhere, and the rolling hills were in a row. No pasó mucho tiempo antes de que llegaran a un lugar donde el camino era desigual, con rocas por todas partes y colinas onduladas. Peu de temps après, ils arrivèrent à un endroit où le sol était inégal, parsemé de pierres, avec des collines ondulantes s'étendant à perte de vue. 在 一个 小 山谷 的 谷底 , 图姆纳斯 先生 突然 拐 向 一旁 , 向着 一块 大石头 径直 走 去 , 最后 , 露茜 发现 他 正 领 着 她 来到 一个 洞口 。 Am Ende eines kleinen Tals drehte Mr. Tumnus sich abrupt zur Seite und ging direkt auf einen großen Felsbrocken zu, und schließlich fand Lucy, dass er sie zu einem Loch führte. At the bottom of a small valley, Mr. Tumnus suddenly turned to the side and walked straight toward a large stone. Finally, Lucy found that he was leading her to a hole. En el fondo de un pequeño valle, el Sr. Tumnus de repente se desvió y caminó directamente hacia una gran roca, finalmente Lucy descubrió que la estaba conduciendo a una cueva. Au fond d'une petite vallée, M. Tumnus a soudain tourné sur le côté et s'est dirigé droit vers un gros rocher. Finalement, Lucy a découvert qu'il la menait à une ouverture. 他们 一 走进 洞内 ,露茜 就 感到 两眼 被 木 柴火 照 得 睁不开 来 。 ils|une|entrer|dans la grotte|Lucie|alors|se sentit|les deux yeux|être|bois|feu de bois|éclairé|à|ne pouvait pas ouvrir|venir |||the cave||||two eyes||wood fire|firewood|illuminated||can't open| Sobald sie die Höhle betraten, spürte Lucy, wie ihre Augen vom Feuer des Holzes geblendet wurden. As soon as they entered the cave, Lucy felt that his eyes could not be seen by the firewood. Tan pronto como entraron en la cueva, Lucy sintió sus ojos destrozados por el fuego de leña. Dès qu'ils sont entrés dans la grotte, Lucy a eu l'impression que ses yeux étaient éblouis par le feu de bois. 图姆纳斯 先生 蹲下去 ,用 一把 小巧 的 火钳 ,从 火堆 里 夹出 一块 正在 燃烧 的 木柴 头 ,点亮 了 一盏 灯 。 Monsieur Tumnus|Monsieur|s'est accroupi|utiliser|une|petite|particule possessive|pince à feu|de|tas de feu|à l'intérieur|a sorti|un morceau|en train de|brûler|particule possessive|bois|morceau|a allumé|marqueur d'action complétée|une|lampe ||squatted down|||small||fire tongs||campfire||pick out|||burning||piece of firewood||lighted||a lamp| Herr Tumnus ging in die Hocke, nahm mit einem kleinen Schürhaken ein brennendes Stück Holz aus dem Feuer und zündete eine Lampe an. Mr. Tumnus squatted down and used a small tongs to pry a burning wood head from the fire and lit a light. El señor Tumnus se puso en cuclillas y utilizó unas pinzas pequeñas para pellizcar un trozo de leña del fuego para encender una lámpara. M. Tumnus s'est accroupi et, avec une petite pince à feu, a sorti un morceau de bois enflammé du foyer et a allumé une lampe. “马上 就 好 啦 ! tout de suite|déjà|prêt|particule d'achèvement " Just fine! "¡Está listo pronto! "Ça va être prêt tout de suite !" ” 他 一边 说 , 一边 把 一个 水壶 放在 火上 。 He said, putting a kettle on the fire. "Como él dijo, puso una tetera al fuego. "Il disait cela tout en mettant une bouilloire sur le feu."},{

露茜 想 ,她 从来 没有 到过 比 着 更 舒适 的 地方 。 Lucie|pense|elle|jamais|n'a|été|que|particule d'état|plus|confortable|particule possessive|endroit ||||||||||comfortable| Lucy dachte, sie hätte sich noch nie so wohl gefühlt. Lucy thought, she has never been to a more comfortable place. Lucy pensó, nunca había estado en un lugar más cómodo.

SENT_CWT:9r5R65gX=9.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=160.14 fr:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=63 err=0.00%) translation(all=50 err=8.00%) cwt(all=559 err=28.44%)